background image

550

FR

ANÇAIS

Instructions pour l’usager

Page

  Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et conserver la 

notice d’instructions pour toute consultation future.

CONSIGNES DE SECURITE

Les  automatismes  550,  si  correctement  installés  et  utilisés,  garantissent  un  haut 

degré de sécurité.

L’observation des simples règles de comportement suivantes permettra d’éviter 

de fâcheux inconvénients:

Ne pas stationner sous la porte basculante.

Ne pas stationner et empêcher quiconque de stationner à proximité de l’au-

tomatisme,  notamment  pendant  son  fonctionnement.  Ne  pas  laisser  traîner 

d’objets sous la porte basculante.

Tenir  à  l’écart  des  enfants  toutes  radiocommandes  ou  n’importe  quel  autre 

générateur  d’impulsions,  afin  d’éviter  toute  manoeuvre  accidentelle  de  la 

porte.

Empêcher les enfants de jouer avec l’automatisme.

Ne pas arrêter volontairement le mouvement de la porte basculante.

Eviter que des branches ou arbustes puissent interférer avec le mouvement de 

la porte basculante.

Toujours  maintenir  propres,  efficaces  et  visibles  les  systèmes  de  signalisation 

lumineuse.

Ne  pas  tenter  d’actionner  manuellement  la  porte  se  ce  n’est  qu’après  son 

déverrouillage.

En cas de mauvais fonctionnement, déverrouiller la porte basculante pour per-

mettre l’accès et attendre l’intervention d’un technicien spécialisé.

Une fois le fonctionnement manuel prédisposé, séparer l’installation de sa sour-

ce d’alimentation en énergie électrique avant de rétablir le fonctionnement 

normal.

Ne pas procéder à des modifications des composants du système de moto-

risation.

Ne pas chercher à réparer ou à intervenir sur le produit. L’utilisateur doit faire 

appel uniquement aux techniciens FAAC ou au centre d’assistance technique 

FAAC.

Faire vérifier semestriellement au moins l’efficacité de l’automatisme, des dispo-

sitifs de sécurité et de la mise à la terre par un personnel qualifié.

DESCRIPTION

L’automatisme 550 constitue la solution idéale pour la motorisation de portes ba-

sculantes à contrepoids et destinées à équiper des garages de particuliers.

L’automatisme 550 est un monobloc composé d’un opérateur électromécani-

que,  d’une  armoire  de  manoeuvre  électronique  avec  lampe  de  courtoisie  et 

d’un  carter,  ou  capot,  protecteur  à  monter  sur  le  tablier  de  la  porte  à  l’aide 

d’accessoires.

Le système irréversible garantit le verrouillage de la porte lorsque le moteur est 

arrêté ne nécessitant pas l’installation d’une serrure; Un dispositif de déverrouilla-

ge manuel permet de manoeuvrer la porte en cas de panne de courant ou de 

défaillance du système.

La sécurité anti-écrasement est assurée par un dispositif électronique réglable.

L’automatisme 550 permet aussi le montage de deux opérateurs (

550 ITT

 + 

550 

SLAVE

) sur la même porte.

La porte est normalement fermée; après la réception d’une commande d’ouver-

ture par une radiocommande ou n’importe quel autre générateur d’impulsions, la 

centrale électronique actionne le moteur électrique qui soulève la porte jusqu’en 

position horizontale pour permettre l’accès.

En cas de programmation du fonctionnement automatique, la porte basculante 

se fermera après la temporisation sélectionnée.

En cas de programmation du fonctionnement semi-automatique, par contre, il fau-

dra délivrer une deuxième impulsion pour la fermeture de la porte basculante.

Une  impulsion  d’ouverture  délivrée  pendant  la  phase  d’ouverture  provoque 

toujours l’arrêt du mouvement de la porte basculante.

Une impulsion de stop délivrée pendant la phase de fermeture provoque l’inversion 

du mouvement de la porte basculante.

Une impulsion de stop (s’il y en a un) arrête toujours le mouvement de la porte 

basculante.

Pour le comportement détaillé de la porte basculante dans les différentes logiques 

de fonctionnement, s’adresser à l’installateur. 

Les automatismes peuvent être équipés de dispositifs, ou organes, de sécurité 

(cellules photo-électriques) qui empêchent la fermeture de la porte basculante 

en présence d’un obstacle dans leur champ de surveillance.  Les automatismes 

550 disposent, de série, d’une sécurité anti-écrasement qui permet de limiter la 

force transmise (couple) à la porte basculante. 

L’ouverture manuelle n’est donc possible qu’en manoeuvrant le système de déver-

rouillage adéquat. La signalisation lumineuse indique l’ouverture ou la fermeture 

de la porte basculante.

L’éclairage de courtoisie s’enclenche au démarrage du moteur et reste allumé 

pendant environ 90 secondes après son arrêt.

FUNCTIONNEMENT MANUEL

L’opérateur est équipé d’un dispositif de déverrouillage d’urgence manoeuvrable 

de l’intérieur; Sur demande, il est possible d’installer une serrure sur le tablier pour 

permettre la manoeuvre du dispositif de déverrouillage de l’extérieur.

Au cas où il faut manoeuvrer manuellement la porte basculante à la suite d’une 

coupure de courant ou d’une défaillance de l’automatisme, agir sur le dispositif 

de déverrouillage de la manière suivante:

  Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel (même si le courant 

est déjà coupé).

De l’intérieur (fig. 1)

Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des aiguilles 

d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.

  En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage peut se 

situer sur le côté droit (

a

) ou gauche (

b

).

Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte.

1.

De l’extérieur (fig. 2)

Ouvrir le petit couvercle de protection et insérer la clé.

Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et extraire le 

corps de la serrure.

Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.

Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte.

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

 

Pour éviter qu’une impulsion involontaire puisse actionner la porte basculante 

pendant la manoeuvre, il faut couper le courant au système avant de 

rebloquer l’opérateur.

De l’intérieur (fig. 1)

Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.

  En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage peut se 

situer sur le côté droit (

a

) ou gauche (

b

).

Retirer la clé à six pans creux.

Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

Rétablir l’alimentation.

De l’extérieur (fig. 2)

Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des aiguilles 

d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.

Extraire la clé à six pans creux et insérer le corps de serrure.

Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son extraction; 

refermer le petit couvercle de protection.

Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

Rétablir l’alimentation.

Fig. 01

Fig. 02

ENTRETIEN

A fin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de sécu-

rité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général de l’installation, 

en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité. Dans le livret « 

Instructions pour l’Utilisateur », on a disposé un formulaire d’enregistrement des 

interventions.

  Toute opération d’entretien ou d’inspection de l’opérateur doit être effectuée 

après avoir préalablement mis l’installation hors tension.

RÉPARATIONS

L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et 

doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié FAAC ou aux 

centres d’assistance FAAC.

2.

1.

2.

Содержание 550

Страница 1: ...550 ...

Страница 2: ...22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 of a torque control Nevertheless its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10 The safety devices EN 12978 standard protect any danger areas against mechanical movement Risks such as crushing dragging and shearing Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warnin...

Страница 3: ...one Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l installazione del prodotto Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l integrità dell automazione Il simbolo richiama l attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto INDICE NOTE IMPORTANTI PER L INSTALLATORE pag 2 1 DESCRIZIONE Fig 1 pag 2 2 CARATTERISTICHE...

Страница 4: ...E TECNICHE MOTORIDUTTORI Modello 550 230V lento 230V Alimentazione 230V 50Hz Potenza assorbita 280 W 350 W Corrente assorbita 1 2 A 1 5 A Coppia max 250 Nm 300 Nm Coppia Nominale 167 Nm 200 Nm Condensatore di spunto 8µF 400V 10µF 400V Termoprotezione 140 C Numero di giri del motore 900 g min 1400 g min Modello 550 230V lento 230V Rapporto di riduzione 1 700 Velocità angolare 8 sec 12 sec Frequenza...

Страница 5: ...i trasmissione rif a Introdurre il braccio nella guaina e tagliare in prossimità del perno di rotazione rif b bracci curvi fig 13 Simulare il posizionamento del braccio telescopico come in dicato in figura 13 Tagliare la guaina nel punto a e il braccio nel punto b 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a b Lasciare un gioco di circa 1 cm in prossimità dei punti di bat tuta Accoppiare il braccio al tubo di trasmi...

Страница 6: ...e il corpo serratura Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario di circa mezzo giro fino all arresto Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente la porta 9 RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE Per evitare che un impulso involontario possa azionare la porta durante la manovra prima di ribloccare l operatore togliere alimentazione all impianto Dall interno fig...

Страница 7: ... is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006 42 EEC and subsequent modifications Bologna December 30 2009 Managing Director A Marcellan INDEX IMPORTANT NOTES FOR INSTALLER page 6 1 DESCRIPTION Fig 1 page 6 2 TECHNICAL SPECIFI...

Страница 8: ... Thermal cutout on winding 140 C Motor speed 900 g min 1400 g min Reduction ratio 1 700 Angular velocity 8 sec 12 sec Duty cycle S3 30 Noise 70 dBA Model 550 230V lento 230V Cycles hour 25 35 Temperature range 20 C 55 C Max door width 1 operator 3 m 2 operators 4 m Max door height 1 operator 2 7 m 2 operators 3 m Max door weight 10 Kg m2 Operator weight 7 5 Kg Housing protection IP31 IP44 without ...

Страница 9: ...IGHTS On completing mechanical installation check whether the door has become unbalanced by the weight of the operator and ac cessories If necessary change the counterweights For optimum balancing the door should remain in equilibrium in an intermediate position 45 with the operator released Also check that the door opens and closes smoothly without jerky 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a a 10 or irregula...

Страница 10: ...g the operator again From inside fig 16 Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn until the stop is reached Depending on the type of installation the release device may be on the right a or left b Remove the wrench Manually move the door until it stops Restore power supply From outside fig 17 Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until th...

Страница 11: ...n Lire ce manuel d installation dans son ensemble avant de commencer l installation du produit Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l automatisme Le symbole attire l attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit INDEX NOTES IMPORTANTES POUR L INSTALLATEUR page 10 1 DESCRIPTION Fig 1 page 10 ...

Страница 12: ...tion g Déverrouillage h Groupe motoréducteur i Clé de déverrouillage j Encodeur pas pour Slave 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle 550 230V lento 230V Alimentation 230V 50Hz Puissance 280 W 350 W Intensité absorbée 1 2 A 1 5 A Couple maximum 250 Nm 300 Nm Couple nominal 167 Nm 200 Nm Condensateur de démarrage 8µF 400V 10µF 400V Protection thermique enroule ment 140 C Modèle 550 230V lento 230V Vi...

Страница 13: ...copiques de la manière suivante bras droits fig 12 Couper la gaine à proximité du tube de transmission rep a Engager le bras dans la gaine et couper à proximité de l axe de rotation rep b bras courbes ou coudés fig 13 Simuler le positionnement du bras télescopiques comme 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a a indiqué figure 13 Couper la gaine au point a et le bras au point b Laisser un jeu d environ 1 cm à p...

Страница 14: ...érer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre d un demi tour environ jusqu à l arrêt Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte 9 RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL Pour éviter qu une impulsion involontaire puisse actionner la porte basculante pendant la manoeuvre il faut couper le courant au système avant de rebloque...

Страница 15: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 01 Fig 02 Fig 03 Fig 04 ...

Страница 16: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 Fig 09 Fig 10 ...

Страница 17: ...550 Guida per l utente User s guide Instructions pour l utilisateur Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer Gebruikersgids ...

Страница 18: ...ta sempre il movimento Per il dettagliato comportamento della porta nelle diverse logiche di funziona mento fare riferimento al Tecnico d installazione Nelle automazioni possono essere presenti dispositivi di sicurezza fotocellule che impediscono la richiusura della basculante quando un ostacolo si trova nella zona da loro protetta Le automazioni 550 dispongono di serie di un dispositivo di sicure...

Страница 19: ...es the door to reverse its direction of movement A stop signal if available always stops the door Ask the installation engineer if you need further information on operation of the door in the various operating logics The automation systems may include safety devices photocells which prevent the door from closing when an obstacle lies within the area they are protecting The 550 automation systems a...

Страница 20: ...lante Pour le comportement détaillé de la porte basculante dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser à l installateur Les automatismes peuvent être équipés de dispositifs ou organes de sécurité cellules photo électriques qui empêchent la fermeture de la porte basculante en présence d un obstacle dans leur champ de surveillance Les automatismes 550 disposent de série d une sécurité...

Страница 21: ... stop si lo hay detiene siempre el movimiento Para informarse detalladamente del funcionamiento de la puerta en las diferentes lógicas de funcionamiento consultar al técnico instalador El mecanismo de automatización puede contar con dos dispositivos de seguridad células fotoeléctricas que impiden que la puerta basculante se vuelva a cerrar cuando hay un obstáculo en la zona que protegen Los mecani...

Страница 22: ...ter Öffnungsimpuls bewirkt die Umkehrung der Bewegung Ein Stoppimpuls sofern vorgesehen bewirkt stets den Stillstand der Bewegung Über das genaue Verhalten des Tors in den einzelnen Betriebslogiken gibt der Installateur gern Auskunft Mit den eventuell vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen Lichtschranken der Antriebe wird eine Torschließung bei Hindernissen im Wirkungsbereich dieser Vorrichtungen ve...

Страница 23: ...et sluiten zorgt ervoor dat de beweging wordt omgekeerd Een stop impuls indien voorzien zorgt er altijd voor dat de beweging wordt gestopt Raadpleeg een installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de deur met de verschillende bedrijfslogica s Op de automatische systemen kunnen veiligheidsvoorzieningen fotocellen zitten die verhinderen dat de kanteldeur weer sluit wanneer er zich een ob...

Страница 24: ...ung 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherhelt svorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozel...

Страница 25: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Страница 26: ...550 Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 10 ...

Страница 27: ...550 Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 11 ...

Страница 28: ...en in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich FAAC behält sich das Recht vor ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen technisch bzw konstruktiv kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu nehmen Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno FAAC se reserva...

Страница 29: ...en optional Eindaanslagnokje optioneel e Staffa del tubo di trasmissione Transmission shaft bracket Patte équerre du tube de transmission Brida del tubo de transmi sión Antriebsrohrbügel Beugel aandrijfstang f Grano di serraggio Securing grub screw Vis sans tête Tornillo de apriete Befestigungsstift Vergrendelingspal g Guaina del braccio dritto Straight arm outer profile Gaine du bras droit Vaina ...

Страница 30: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 ...

Страница 31: ...tura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto ÍNDICE NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág 14 1 DESCRIPCIÓN Fig 1 pág 14 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág...

Страница 32: ...o motorreductor i Llave de desbloqueo j Encoder no de Slave 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 550 230V lento 230V Alimentación 230V 50Hz Potencia consumida 280 W 350 W Corriente consumida 1 2 A 1 5 A Par máximo 250 Nm 300 Nm Par nominal 167 Nm 200 Nm Condensador de arranque 8µF 400V 10µF 400V MODELO 550 230V lento 230V Termoprotección del bobinado 140 C Número de revoluciones del motor 900 g min 1...

Страница 33: ...e Slave insertar primero las levas como se ve en la fig 11 6 Insertar las bridas en los tubos de transmisión y fijarlas con tornillos a la hoja de la puerta manteniendo una alineación correcta 7 Apretar los tornillos sin cabeza de los casquillos de los tubos de transmisión 8 Abrir la puerta basculante y adaptar el largo de los brazos telescópicos como sigue 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 brazos rectos fi...

Страница 34: ...rdo b Saque la llave Allen y mover la puerta manualmente Desde el exterior fig 17 Abrir la portezuela de protección e insertar la llave Girar en sentido antihorario hasta que se detenga y sacar el cuerpo de la cerradura Insertar la llave Allen y girar en sentido antihorario alrededor de medio giro hasta que se detenga Saque la llave Allen y mover la puerta manualmente 9 REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIE...

Страница 35: ...s sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekenn zeichnet Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen INHALT WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Seite 18 1 BESCHREIBUNG Abb 1 Seite 18 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN...

Страница 36: ...ung h Getriebemotoraggregat i Entriegelungsschlüssel j Encoders nicht für Slave 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL 550 230V lento 230V Versorgungsspannung 230V 50Hz Aufgenommene Leistung 280 W 350 W Stromaufnahme 1 2 A 1 5 A Max Drehmoment 250 Nm 300 Nm Bewertet Schub 167 Nm 200 Nm Betriebskondensator 8µF 400V 10µF 400V Wärmeschutz Wicklung 140 C Motordrehzahl 900 g min 1400 g min MODELL 550 230V l...

Страница 37: ...sitionierung des Teleskoparms gemäß Abb 13 simulieren Mantel in Pos a und Arm in Pos b abschneiden Spiel von ca 1 cm an den Anschlagpunkten belassen Einsteckarm mit Antriebsrohr verbinden und fest zusammen schweißen 1 a a c 2 3 4 5 6 7 8 9 a b 10 4 5 EINSTELLUNG DER GEGENGEWICHTE Nach der mechanischen Installation ist zu überprüfen ob das Kipptor nach der Vergrößerung des Gewichts des Antriebs und...

Страница 38: ...hr zeigersinn bis zum Anschlag über eine halbe Umdrehung Entfernen Sie den Schlüssel und das Tor manuell bewegen 9 WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS Um zu vermeiden dass ein unbeabsichtigter Impuls die Automation in Betrieb setzt vor der Wiederherstellung des Normalbetriebs mithilfe des Fehlerstromschutzschalters sicherstellen dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist von innen Abb 16...

Страница 39: ...g door alvorens te beginnen met de installatie van het product Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag 22 1 BESCHRIJVING Fig 1 pag 22...

Страница 40: ...pparatuur d Houder apparatuur e Basisplaat f Draaias g Ontgrendeling h Motorreductorgroep i Ontgrendelingssleutel j Encoder niet voor Slave 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MODEL 550 230V lento 230V Voeding 230V 50Hz Opgenomen vermogen 280 W 350 W Opgenomen stroom 1 2 A 1 5 A Max koppel 250 Nm 300 Nm Scoort stuwkracht 167 Nm 200 Nm Aanloopcondensator 8µF 400V 10µF 400V MODEL 550 230V lento 230V Thermobe...

Страница 41: ...beugels in de aandrijfstangen en zet ze met schroeven op het deurblad vast en zorg er daarbij voor dat ze goed op één lijn zitten Zet de palletjes op de bussen van de aandrijfstangen vast Zet de kanteldeur open en regel de lengte van de telescopi sche armen als volgt 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 rechte armen fig 12 Zaag de huls vlakbij de aandrijfstang af ref A Steek de arm in de huls en zaag hem vlakb...

Страница 42: ...an de release aan de rechterkant a of links b Verwijder de sleutel en het handmatig verplaatsen van de deur Van buitenaf fig 17 Open de beschermkap en steek de sleutel Draai tegen de klok in totdat hij stopt verwijder het slot Steek de inbussleutel en draai deze tegen de klok in totdat hij stopt ongeveer een halve draai Verwijder de sleutel en het handmatig verplaatsen van de deur 9 HERVATTING NOR...

Страница 43: ...Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken wie zum Beispiel Quetschun gen Mitschleifen oder Schnittverletzungen 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbun...

Страница 44: ...en in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich FAAC behält sich das Recht vor ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen technisch bzw konstruktiv kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu nehmen Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno FAAC se reserva...

Отзывы: