background image

MANUTENZIONE

Prima  di  effetuarq 

 ualsiasi  operazione 

di  manutenzione  e/o  control

-

lo. Il  motore  deve  essere 

fermo  ed  il  cappuccio  della 

candela  disinserito.

MANUTENZIONE DELLA MACCHINA

-   Controllare  periodicemente 

il  fissaggio  dei  bulloni  e 

delle viti.

-   Dopo  ogni  utilizzo  la  mac-

china  deve  essere  pulita 

scrupolosemente  lavandola 

con un getto d’acqua senza 

dirigerlo  direttamente  sul 

motore. Evitare  i  getti  ad 

alta pressione.

-   Togliere  erba,  radici,  terra 

dalle frese e dal carter.

-   Oliare le varie parti in movi-

mento,  utilizzare  lo  stesso 

tipo  di  oilo  impiegato  sul 

motor. 

MANUTENZIONE DEL MOTOR

(fare 

riferimento 

alle  

istruzioni)   

-   Ri g u a r d a n t i  

i l 

motore. Controllare il livello 

dell’ olio prima di ogni uti-

lizzo.

-   Il  primo  cambio  va  effet-

tuato  dopo  5  ore  di  uti-

lizzo. Successivamente  ogni 

25  ore. Lo  svuotamente 

va  effettuato  a  motore 

caldo. Controllare  lo  stato 

del  diltro  aria. Pulire  la 

cartuccia  ogni  25  ore  du 

 utilizzo  sbattendola  dolce-

mente  siu  di  una  superficie 

piana. Se  necessario  sosti-

tuirla. Controllare  lo  stato 

di pulizia del motore. Pulire 

regolarmente  le  alette 

di  raffreddamente  e  tuite 

le  parti  ostruite  da  pol-

vere  o  erba. Controllare 

 periodicamente  la  stato 

della condela.

 

T O D A S  

L A 

R E P A R A C I O N E S 
DEBERAN 

SES 

 REALIZADAS  EN  EL 
 TALLES  DE  SERVICIO 
AL CLIENTE

MANTENIMIENTO

Rara todas las opera-

ciones  de  manteni-

miento o de control, el motor 

debe  estar  parado  y  el  cable 

de la bujila desconectado

MANTENIMIENT MAQUINA

-   Control  periodico  de  apre-

tado de tornillos.

-   Despues de cada uso hacerte 

una buena limpieza. Lavarta 

con un buen chorro de agua 

son dirigirlo al motor. No es 

aconsejable  lavaria  a  alta 

precision.

-   Quitar  la  hiervas,  raizes  y 

tierra  de  la  base  del  carter 

y  cuchillas. Humeceder  las 

differentes   articulaciones 

con aceite (aceite de motor).

MANTENIMIENTO MOTOR

( v e r  

i n s t r i c-

ciones del motor) 

 

-   Controlar  el  nivel  de  aceite 

antes de cada  utilizacion. El 

primer cambio debe hacerse 

despues  de  las  5  primeras 

horas  de  tebajo,  y  luego 

cada  25  horas  cambiar  el 

aceite con el motor caliente.

-   Controlar el estado de filtro 

de  aire. Limpiar  les  cartu-

chos del filtro cada 25 horas 

de  uso  golpeando  suave-

mente  sobre  una  superfi-

cie  lisa. Cambiarlo  si  fuera 

necesario.

-   Controlar  el  estado  de  lim-

pieza  del  motor. Limpiar 

regulamente  les  aletas  de 

refigeracion  asi  coma  todas 

las  salidas  abtruidas  por  el 

povo o la hierva.

-   Controlar  regulamente  el 

estado de la bujila asi como 

les electrodos.

  

T O D A S  

SREPARAÇOES  SES 
FELTAS  NA  AFIANA 
ESPECIALIZADA  DE 
A T E N D I M E N T O 
APASVENDAS

ONDERHOUD

Voorafgaand  aan 

oderhouds - of reini-

ging - swerkzaamheden dient 

de  motor  te  worden  uitges

-

chakeld  en  de  kap  van  de 

bougie te worden genomen.

HAKFREES

-   Kontroleer  regelmatig  of  de 

bouten  en  moeren  niet  los

-

getrild zijn.

-   Na gebruik dient de hakfrees 

zorgvuldig te worden gerei-

nidg. De  machine  mag  met 

water worden schoongespo

-

ten,  zolang  de  waterstraal 

niet direct op het motorblok 

wordt gericht.

-   Verwijder  gras,  wortels  en 

aarde  van  de  frezen  en  het 

frame.

-   Olie bewegende delen spaar

-

zaam in met motor olie.

-   De motorreductor is volledig 

onderhoudsvrij.

MOTOR

(Zie motorhandleiding)  

-   Kontroleer  het  oliepeil  voor 

u de frees gebruikt.

-   Olie  wordt  voor  de  eerste 

maal  na  5  bedrijfsuren  ver-

verst,  en  vervolgens  om  de 

25 uur. Olie  verversen terwijl 

het carter nog warm is !

-   Kontroleer  het  luchtfilter 

op  vervuiling. Het  moet  om 

de  25  bedrijfsuren  worden 

gereinigd   (voorzichtig  op 

een  vlak  voorwerp  uitklop-

pen)  en  waar  nodig  worden 

vervangen.

-   Her  motorblok  dient  te 

worden 

schoongehou

-

den. Reinig  regelmatig  de 

koelribben  en  het  blok  van 

stof en vuil.

-   Kontroleer  regalmatig  of  de 

bougie  niet  ontkoold  moet 

worden  en  dat  de  ruimte 

tussen  de  elektroden  de 

juiste is.

 

REPARRATIES  MOGEN 
ALLEN 

IN 

DE 

WERKPLAATS  VAN  DE 
K L A N T E N S E R V I C E 
WORDEN ÜTGEVOERD.

MANUTENÇÃO

Para qualquer opera-

ção  de  manutenção 

ou   verificação,  o  motor  tem 

que  estar  parado  e  o  fio  da 

vela desligado.

MANUTENÇÃO DA MAQUINA

-   Controlar  periodicamente  o 

aperto  dos  parafusos  e  das 

porcas.

-   Após  cada  utilização,  a 

maquina deve ser limpa cui-

dedosamente. Lavá-la  com 

água  corrente  sem  dirigir 

o  jacto  directemente  para 

o  motor. Evitar  fazê-lo  com 

o  jacto  de  água  a  grande 

pressão.

-   Retirar  as  ervas  e  as  raizes 

que  se  encontrem  nos  ins

-

trumentos  de  cultivo  e  no 

carter.

-   Lubrificar todes as articula-

ções (com óleo de motor).

MANUTENÇÃO DO MOTOR

(ver manual do motor)  

-   Verificar  o  nivel  do  óleo 

antes de cada utilização.

-   A primeira mudança de óleo 

devéra  ser  efectuada  após 

as primeiras 5 horas de uti-

lização.  Depois,  passará  a 

fazerse de 25 em 25 horas.

 A 

mudança  de  óleo  deve  ser 

feita com o motor quente.

-   Verificar  o  estado  do  fil-

tro  de  ar. Remover  o  pó 

e  as  ervas  que  se  encon-

trem  à  volta  do  filtro  de 

25  em  25  horas,  batendo-o 

levemente  numa  superficie 

plana. Substitua-o  quando 

necessário.

-   Verificar  se  o  motor  está 

limpo,  limpar  regularmente 

as  lamelas  do  arrefeci-

miento,  assim  como  todas 

as  zonas  que  se  encontrem 

obstruidas  por  poeiras  ou 

por ervas.

-   Verificar 

regularmente 

o  estado  da  vela  e  dos 

 eléctrodos.

  

TODAS O REPARACION 
SE  FELTAS  NAO 
OFFICINA  SPECIALIJA 
DO  ATENDIMENTO 
APOSVENDAS.

12

Содержание ET253B

Страница 1: ...RIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRU ES DE UTILIZA A E MANUTEN O Motobineuse Tiller Motor...

Страница 2: ...dsvermogensniveauv 92dB A 450ESERIES SchalldruckpegelamOhr 81dB A 450ESERIES ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEITUNG SOWIE DIE ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN D...

Страница 3: ...ockieren BEMERKUHG Der Gashebel w rde im Werk eingestellt 4 DieKIemmschellenbefes tigen MONTAGGIO DEL MANICO 1 Alzareil manico 2 Avitareil dado di bloc caggio Il manico e bloc cat lateralmente altezza...

Страница 4: ...kt man nur leicht darauf Achtung Ger t eignet sich nicht zum Umarbeiten von B den mit einer festen Grasnarbe Desweiterenwird vom Einsatz in grobsteinigen Gel nde abgeraten REGOLAZIONE DEL PUNTONE La p...

Страница 5: ...cutting tool ACHTUNG GEFAHR Umlaufendes Werkzeug Werkzeug l uft nach ATTENZIONE AVVERTIMENTO Rotazione lama PRECAUTION PELIGRO cuchillas OPGELET GEVAAR Scherp mes ATTEN O PERIGO Rota o lamina ATTENTIO...

Страница 6: ...scos protege plantas permite trabajar a proximidad de las plantas macizos bordes etc sin da arias 0 50 m INSTRUMENTOS DE TRABALHO DISCOS PROTECTORES DAS PLANTAS A sua m quina encontra se apetrechada c...

Страница 7: ...rima di avviare il motore assi curarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubinetto dell...

Страница 8: ...ET253B 44 45 45 45 45 45...

Страница 9: ...pacer Anstandsh le Distanziale Distanciador Afstandstuck Separador 2 42 FSJO12540 Joint l vre Rotary hoe shaft seal Wellendichtung Rosamento Reten Asafdichtung Junta 2 43 P337800 Cache poussi res Prot...

Страница 10: ...de coronas de escardada 33968 Par de ruedas metalicas 250 33535 39360 Aporcador con enganches 15 33860 Paar Gartnerkr nze 33968 Eisenr der mit Stollen 250 33535 Moosent ferner 39360 Ha felpflug mit Zu...

Страница 11: ...he engine Avoid high pressure cleaning methods Lightly oil the various moving parts with engine oil ENGINE MAINTENANCE see engine maintenance manual Check the oil level before starting the engine The...

Страница 12: ...S A SREPARA OES SES FELTAS NA AFIANA ESPECIALIZADA DE A T E N D I M E N T O APASVENDAS ONDERHOUD Voorafgaand aan oderhouds of reini ging swerkzaamheden dient de motor te worden uitges chakeld en de ka...

Страница 13: ...ing to fill the tank Remove all excess fuel with a cloth before restarting the engine Petrol is highly inflammable make sure no sources of fire are in the vicinity such as cigarettes matches and so on...

Страница 14: ...rriba y a una distancia prudnete de la maquina VEILIGHEDSVOORSCHRIFTEN Dit symbol betekent OPGEPAST GEVARR In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar...

Страница 15: ...nt de travail neuf d sign ci a r p s ET253B moteur B S 450E SERIES MOTOBINEUSE est en parfaite conformit av c e les direc i t ves europ ennes suivantes 6 0 0 2 2 4 CE 8 9 7 3 CE 4 0 0 2 8 0 1 CE Ce u...

Страница 16: ...pr caution sur les terrains pentus nepas travailler sur des pentes trop abruptes inverserle sens de marche ou tirer la machine vers soi avec beaucoup de pr caution nepas modifier les r glages de r gu...

Страница 17: ...tion de l appareil Il convient de surveiller les enfants pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appa reil En cas de choc de bruit anormal ou si la machine est endommag e se rendre dans un atelier...

Отзывы: