background image

12

• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Retirez la saleté avec de l‘eau si nécessaire.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être
   immédiatement remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture. 

6. Maintenance et entretien

7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement

8. Données de contact

Éliminez cet appareil dans le conteneur de matières recyclables ou auprès d’un centre de collecte public/communal.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes de réutilisation d’appareils 
usagés, vous contribuez activement à la protection de notre environnement!

Figure 7 : Étrier de maintien

 

Ouvrez le support de cadre de l’étrier de maintien en tournant la poignée-écrou dans le sens 
anti-horloger. Rabattez l‘étrier de maintien vers le bas et déposez-le sur le rail porte-roue. 
Placez le vélo dans le rail porte-roue, avec la roue avant du côté de la plaque de base de l‘étrier 
de maintien. Faites glisser le vélo dans le rail porte-roue vers l‘arrière jusqu‘à ce vous puissiez 
redresser l‘étrier de maintien devant le cadre de vélo. L‘inclinaison de l’étrier de maintien doit 
former un angle droit avec le cadre de vélo, Fig. 7. Glissez maintenant le vélo vers l‘avant jusqu‘à 
ce que le cadre se trouve dans le support de cadre de l‘étrier de maintien. Fermez le support 
de cadre en repliant le boulon fileté dans le support du longeron opposé. Serrez maintenant 
fermement les deux poignées écrous. Bloquez la poignée-écrou supérieure.
Placez les sangles de serrage autour des jantes du vélo et verrouillez-les. Serrez fermement la 
sangle de serrage.

        EAL GmbH

        Otto-Hausmann-Ring 107
        42115 Wuppertal, Allemagne    

                

+49 (0)202 42 92 83 0

+49 (0) 202 42 92 83 – 160

[email protected]

www.eal-vertrieb.com

Содержание 12014

Страница 1: ... gen auf Bei derWeitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit undVollständigkeit 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Fahrradträgeraufsatz Super Bike dient zum stehendenTransport eines Fahrrades auf dem Dachgepäckträger eines PKWs Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Kinder und Personen mit eingeschränkte...

Страница 2: ...ers beim Befahren von Alleen Tunneln Tiefgaragen und Parkhäusern Das Fahrrad darf nicht über die Fahrzeugaußenkonturen des Fahrzeugs hinausragen KontrollierenSievorjederFahrt obderDachgepäckträger derFahrradhalterunddasFahrradsicherundfestmon tiert sind Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke den festen und sicheren Sitz der Dachlast und danach in regelmäßigen Abständen Fahren Sie mit montiertem...

Страница 3: ...m aus dem Holm herausragt Stecken Sie die dritte Scheibe auf die Schlossschraube und drehen danach die Knaufmutter auf das Gewinde siehe Bild 2 Legen Sie die Radschiene so auf den Dachgepäckträger dass sich die Grundplatte mit dem Haltebügel genau über einem Querträger befindet Stecken Sie von unten einen U Bügel durch die Grundplatte Setzen Sie je zwei Scheiben und Knaufmuttern auf das Gewinde de...

Страница 4: ... in die Aufnahme des gegenüberliegenden Holms klappen Ziehen Sie jetzt beide Knaufmuttern fest an Schließen Sie die obere Knaufmutter ab LegenSiedieSpanngurteumdieFelgendesFahrradsundschließendenVerschluss Ziehen Sie die Spanngurte fest Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern Eventuell Schmutz mitWasser abwaschen Kontrollieren Sie den Fahrradträgeraufsatz regelmäßig auf Beschädi...

Страница 5: ...e device This device is not intended for commercial usage Proper usage also includes observing all the information in these instructions especially observance of the safety notes Any other usage is considered improper and can lead to property damage and personal injury EAL GmbH is not liable for damages that occur due to improper usage 2 Scope of supply 1 x Wheel track with mounting bracket 3 x U ...

Страница 6: ...i storey car parks The bicycle cannot protrude beyond the outer contours of the vehicle Beforeeachjourney checkwhethertheroof mountedluggagerack thebicycleholderandthebicyclearesecured and firmly mounted After having travelled a while check whether the roof load is still firmly secured and check this afterwards at regular intervals Never drive faster than 130 km h when the bicycle rack is mounted ...

Страница 7: ...u bolt through the base plate from below Place two washers and knob nuts onto the threading of the u bolt see Image 4 Tighten the nuts lightly Do the same with the other u bolt on the other side of the base plate Place the upper plate onto the wheel track in such a way that it is positioned directly over the other crossbar of the roof rack Insert a u bolt through the drill hole of the upper plate ...

Страница 8: ...he frame holder of the mounting bracket by turning the knob nut counter clockwise Fold the mounting bracket down and place it on the wheel track Place the bicycle in the wheel track with the front wheel on the side of the mounting bracket s baseplate Pushthebicyclebackintothewheeltrackuntilyoucanraisethemounting bracket in front of the bicycle frame Adjust the angle of the mounting bracket so that...

Страница 9: ...tiné à une utilisation industrielle ou commerciale L utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d utilisation en particulier le respect des consignes de sécurité Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels La société EAL GmbH décline toute responsabil...

Страница 10: ...des allées des tunnels des garages souterrains et des parkings à étages Le vélo ne doit pas dépasser les contours extérieurs du véhicule Avant chaque départ contrôlez si la galerie porte bagages le porte vélos et le vélo sont montés correctement Aprèsunepetitedistance contrôlezquelachargedetoitsoitbienfixée etensuitedenouveauàintervallerégulier Ne dépassez jamais 130 km h si vous roulez avec le po...

Страница 11: ...letagedel étrierenU voirFig 4 Serrezlégèrementlesécrous Procédezexactementde la même façon de l autre côté de la plaque de base avec le deuxième étrier en U Placez la plaque supérieure sur le rail porte roue et positionnez la de manière à ce qu elle s aligne parfaitement avec l autre traverse de la galerie porte bagages Insérez un étrier en U par le haut à travers les trous de la plaque supérieure...

Страница 12: ...notre environnement Figure7 Étrierdemaintien Ouvrez le support de cadre de l étrier de maintien en tournant la poignée écrou dans le sens anti horloger Rabattez l étrier de maintien vers le bas et déposez le sur le rail porte roue Placez le vélo dans le rail porte roue avec la roue avant du côté de la plaque de base de l étrier de maintien Faites glisser le vélo dans le rail porte roue vers l arri...

Страница 13: ...ni Questo dispositivo non è destinato all impiego industriale Dell uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio 2 Volume di consegna 1 x guida della ruota c...

Страница 14: ... o autosilo La bicicletta non deve sporgere oltre i bordi esterni del veicolo Prima di mettersi in viaggio accertarsi sempre che il portapacchi il portabici e la bicicletta siano montati correttamente e saldamente Dopounbrevetrattodimarcia controllarecheilcaricosultettosiafissatobeneeinsicurezza controllareinseguito ad intervalli regolari Con il portabici montato non superare mai i 130 km h Non ef...

Страница 15: ...ilettatura della staffa a U vedi figura 4 Stringere i dadi solo leggermente Sull altro lato della piastra di base applicare la seconda staffa a U procedendo alla stessa maniera Mettere la lamiera superiore sulla guida delle ruote e allinearla in modo che si trovi esattamente sopra l altra traversa del portabagagli da tetto Inserire dall alto una staffa a U nei fori della lamiera superiore Applicar...

Страница 16: ...ella staffa di sostegno ruotando il dado zigrinato in senso antiorario Ribaltare la staffa verso il basso e posizionarla sul binario Collocare la bicicletta sul binario con la ruota anteriore rivolta verso la piastra di base della staffa Spingere la bicicletta sulbinarioall indietrofinoaquandononsihalapossibilitàdisollevarelastaffadavantialtelaio della bicicletta Regolare l inclinazione della staf...

Страница 17: ... K použití dle určení patří i dodržování všech informací uvedených v tomto návodu obzvláště dodržování bezpečnostních upo zornění Jakékolivjinépoužitísepovažujezapoužitívrozporusurčenímamůževéstkvěcnýmškodámaújměnazdraví Společ nost EAL GmbH nepřebírá žádné ručení za škody které vzniknout následkem použitím v rozporu s určením 2 Rozsah dodávky 1 x Lišta na kolo s přídržným třmenem 3 x třmen tvaru ...

Страница 18: ...o nesmí přečnívat přes vnější obrysy vozidla Předkaždoujízdouzkontrolujte zdajestřešnínosičnazavazadla držákjízdníchkolajízdníkolobezpečněapevně namontováno Po krátké jízdě zkontrolujte pevné a bezpečné uchycení nákladu na střeše a poté to v pravidelných intervalech opakujte S namontovaným nosičem jízdních kol nejezděte nikdy rychleji než 130 km h Nejezděte s prázdným nosičem jízdních kol Uložte j...

Страница 19: ... a matice s hlavicí viz obrázek 4 Matice mírně dotáhněte U druhého třmenu tvaru U na druhé straně základové desky postupujte stejným způsobem Horníplechpoložtenalištunakoloavyrovnejtejejtak abybylumístěnýpřesněnaddruhým příčníkem rámu střešního nosiče Třmen tvaru U nasuňte shora skrz otvory horního plechu Zespodu nasuňte na třmen tvaru U nejprve spodní plech potom podložky a matice s hlavicí Nosič...

Страница 20: ...ředí Obrázek7 Přídržnýtřmen Držák rámu přídržného třmenu otevřete otočením matice s hlavicí proti směru hodinových ručiček Přídržný třmen sklopte dolů a položte jej na lištu na kolo Jízdní kolo postavte na lištu předním kolem na stranu základové desky přídržného třmenu Přesouvejte jízdní kolo na liště směrem dozadu dokud se nedá přídržný třmen vzpřímit před rámem jízdního kola Sklon přídržného třm...

Отзывы: