background image

GEBRAUCHSANWEISUNG - MANTA 

LBL-001 REV. A      2018/01 

6  

SYSTEMBESCHREIBUNG 

Das vaskuläre Verschlusssystem  MANTA besteht aus dem MANTA-Verschlusselement, einer Einführschleuse mit Einführhilfe und einem Dilatator für die 

Punktionslokalisierung. Das MANTA-Verschlusselement besteht aus einem Einführhandgriff, der ein resorbierbares Kollagenpad, eine Verriegelungskomponente 

aus Edelstahl und einen resorbierbaren Polymeranker beinhaltet; das Kollagenpad, die Verriegelungskomponente und der Polymeranker sind mit nicht-

resorbierbarem Nahtmaterial verbunden. Die Hämostase wird in erster Linie mechanisch durch das Anker-Arteriotomie-Kollagen-Sandwich erreicht, welches durch 

die koagulationsinduzierenden Eigenschaften des Kollagens ergänzt wird. Die extravaskuläre Edelstahl-Verriegelung sichert und markiert den Situs der 

resorbierbaren Einheit. Bei der Herstellung der Komponenten des vaskulären Verschlusssystems MANTA wurde kein Naturkautschuklatex verwendet. 

INDIKATIONEN 

Das MANTA-14F-System ist für den Verschluss von femoralen arteriellen Zugangsstellen nach der Anwendung von 10- bis 14-F-Geräten oder -Schleusen 

(AD/Profil von maximal 18 F) indiziert, und das MANTA-18F-System ist für den Verschluss von femoralen arteriellen Zugangsstellen nach der Anwendung 

von 15- bis 18-F-Geräten oder -Schleusen 

(AD/Profil von maximal 25 F) indiziert. 

KONTRAINDIKATIONEN 

Das MANTA-System ist bei Folgendem kontraindiziert: 

 

schwerwiegende Verkalkung des Zugangsgefäßes 

 

schwere periphere Arterienerkrankung 

 

Punktion am Ursprung der tiefen Oberschenkelarterie (

A. femoralis profunda

), oberhalb des Leistenbands, oder oberhalb des untersten 

Rands der unteren Bauchdeckenarterie (

A. epigastrica inferior

, AEI) 

 

Einführung der Schleuse in ein anderes Gefäß als die Oberschenkelarterie (

A. femoralis

 

starke Tortuosität der Oberschenkelarterie (

A. femoralis

) oder der Beckenarterie (

A. iliaca

 

starke Fettleibigkeit oder Kachexie (Body Mass Index (BMI) > 40 oder < 20)

 

Blutdruck > 180 mmHg 

 

Patienten, bei denen eine Antikoagulation für das Verfahren nicht möglich ist 

WARNHINWEISE 

 

Nicht verwenden, wenn sich der Temperaturanzeigepunkt auf der Packung von hellgrau auf dunkelgrau oder schwarz geändert hat.

 

Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist oder irgendein Teil der Packung bereits geöffnet worden ist. 

 

Nicht verwenden, wenn die Artikel in der Packung beschädigt oder auf irgendeine Weise defekt erscheinen. 

 

Nicht WIEDERVERWENDEN oder ERNEUT STERILISIEREN. Das MANTA-System ist nur für den Einmalgebrauch bestimmt. Das MANTA-System 

enthält bioresorbierbare Materialien, die nicht wiederverwendet oder erneut sterilisiert werden dürfen. Wiederverwendung oder erneute 

Sterilisation kann eine Beeinträchtigung der Systemintegrität verursachen, was zum Systemversagen und somit zu Verletzungen, Krankheit 

oder zum Tod des Patienten führen kann. 

 

Das MANTA-System nicht verwenden, wenn eine bakterielle Kontamination der für den Eingriff verwendeten Schleuse oder des

umliegenden Gewebes eingetreten sein könnte, da dies eine Infektion zur Folge haben könnte. 

 

Nicht verwenden, wenn die für den Eingriff verwendete Schleuse durch die oberflächliche Oberschenkelarterie (

A. femoralis superficialis

hindurch in die tiefe Oberschenkelarterie (

A. femoralis profunda

)  eingeführt worden ist, da dies zu Kollagenablagerung in der

oberflächlichen Oberschenkelarterie führen kann. 

 

Wenn Knicke im MANTA-Einführsystem entstehen, nicht verwenden. 

 

Beim Auswechseln der MANTA-Schleuse oder beim MANTA-Verschlussverfahren keinen kontralateralen Ballon in der Oberschenkel- oder 

Beckenarterie

 (A. femoralis

 oder 

A. iliaca

) insufflieren. 

 

MANTA nicht verwenden, wenn in den vorausgehenden 30 Tagen eine Oberschenkelarterien-Punktion im selben Gefäß erfolgt ist, eine 

kürzlich erfolgter Oberschenkelarterien-Punktion in derselben Leiste nicht einwandfrei ausgeheilt ist, und/oder kürzlich (< 30 Tage) ein 

Gefäßverschlussprodukt in derselben Oberschenkelarterie platziert wurde. 

 

Nicht verwenden, wenn sich die Punktionsstelle an der Gabelung oder distal der Gabelung der oberflächlichen Oberschenkelarterie

(

A. femoralis

 

superficialis

) und der tiefen Oberschenkelarterie (

A. femoralis profunda

) befindet, da dies eventuell dazu führt, dass 1) der 

Anker an der Gabelung hängen bleibt oder falsch platziert wird und/oder 2) sich Kollagen im Gefäß ablagert. 

 

Nicht verwenden, wenn sich die Punktionsstelle proximal des Leistenbands oder oberhalb des untersten Rands der unteren

Bauchdeckenarterie (

A. epigastrica inferior

, AEI) befindet, da dies eine retroperitoneale Blutung zur Folge haben kann. 

 

Eine durch Narbengewebe bedingte schwierige Dilatation des Punktionstrakts kann zur Schwellung des umliegenden Gewebes führen und 

somit die Genauigkeit der während des Punktionslokalisierungsverfahrens festgestellten Punktionstiefe beeinträchtigen. 

VORSICHTSMASSNAHMEN 

 

Das MANTA-System darf nur von einem approbierten Arzt oder einer medizinischen Fachkraft verwendet werden, der bzw. die im Gebrauch

dieses Systems geschult ist/sind. 

 

Das MANTA-System darf nicht bei Patienten mit bekannten Allergien gegen Rinderprodukte, Kollagen und/oder Kollagenprodukte oder 

Polyglycolid- oder Polylactid-Polymere verwendet werden. 

 

Das MANTA-System darf nicht bei Patienten mit einer bekannten Allergie gegen Edelstahl oder Nickel verwendet werden. Siehe die MRT-

Angaben in dieser Gebrauchsanweisung. 

UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE 

Die folgenden potenziellen unerwünschten Ereignisse wurden im Zusammenhang mit dem Einsatz von vaskulären Verschlusssystemen identifiziert: 

 

Fehlschlagen der Hämostase mit Notwendigkeit einer manuellen oder mechanischen Kompression, der Anwendung von Ballondruck durch

einen sekundären Zugang, der Platzierung eines beschichteten Stents oder einer chirurgischen Reparatur 

 

lokalisiertes Wandtrauma der Oberschenkelarterie (

A. femoralis

) oder der Beckenarterie (

A. iliaca

), bspw. Dissektion 

 

retroperitoneale Blutung oberhalb des Leistenbands oder des untersten Rands der unteren Bauchdeckenarterie (

A. epigastrica inferior

, AEI) 

 

Perforation von Iliofemoralarterien mit resultierender Blutung/Hämorrhagie 

 

unbeabsichtigte Platzierung des Kollagenpropfens (vollständig oder teilweise) in der Oberschenkelarterie (

A. femoralis

) mit resultierender 

Ischämie oder Stenose 

 

Thrombose oder Embolie

 

Nervenschädigung oder Neuropathie 

 

andere Komplikationen an der Zugangsstelle, die zu Blutungen, Hämatom, Pseudoaneurysma usw. führen und dadurch möglicherweise eine 

Bluttransfusion und/oder chirurgische Reparatur und/oder endovaskuläre Intervention erforderlich machen 

SPEZIELLE PATIENTENPOPULATIONEN 

Die Sicherheit und Wirksamkeit des MANTA-Systems bei den folgenden Patientenpopulationen ist nicht erwiesen: 

 

Patienten, die sich einem interventionellen Eingriff unterziehen und mit Warfarin behandelt werden 

 

Patienten mit einer präexistenten Autoimmunkrankheit 

 

Patienten, die sich einer therapeutischen Thrombolyse unterziehen 

 

Patienten mit Gefäßzugang durch einen vaskulären Graft 

 

Patienten mit unkontrolliertem Bluthochdruck (> 180 mmHg systolisch) 

 

Patienten mit einer Blutgerinnungsstörung, einschließlich Thrombozytopenie (Thrombozytenzahl < 100.000), Thrombasthenie,

von-Willebrand-Krankheit oder Anämie (Hgb < 10 g/dl, Hct < 30) 

 

pädiatrische Patienten oder andere Patienten mit kleinem Oberschenkelarterien-Durchmesser (< 5 mm beim MANTA-14F-System  oder 

< 6mm beim MANTA-18F-System) 

 

schwangere oder stillende Patientinnen 

 

Patienten, die regelmäßig Antikoagulanzien oral einnehmen 

VERFAHRENSANFORDERUNGEN 

Das MANTA-System darf nur von einem approbierten Arzt (oder von anderem, unter der Befugnis oder Anleitung eines solchen Arztes stehendem 

medizinischem Fachpersonal) nach erfolgter adäquater Unterweisung im Gebrauch des Systems verwendet werden. 
Zugang zur Arterie sollte unter Verwendung der Mikro-Punktionstechnik gewonnen werden, wobei die Punktion in die Mittellinie der Oberschenkelarterie 

(

A. femoralis

) unter Ultraschallkontrolle erfolgt. Die hintere Arterienwand nicht punktieren. 

Bei der Verfahrenseinleitung ist eine Antikoagulation gemäß dem Versorgungsstandard des Krankenhauses zu verabreichen. 
Die aktivierte Gerinnungszeit (ACT) muss vor dem Verschließen weniger als 250 Sekunden betragen. 
Die Punktionslokalisierung unter Verwendung des bereitgestellten Dilatators für die Punktionslokalisierung muss vor der stufenweisen Gefäßdilatation und 

vor der Durchführung des Verfahrens mit großem Durchmesser stattfinden. 
Wenn bei einem Patienten eine für den Eingriff verwendete Schleuse länger als 6 Stunden in situ belassen wurde, sollte eine prophylaktische Antibiotika-

Gabe vor der Einführung des MANTA-Systems in Betracht gezogen werden. 
Bei der Verwendung des MANTA-Systems stets sterile Kautelen beachten. Das Aufbringen einer geeigneten Hautvorbereitungslösung auf die vorliegende 

Schleuse und den umliegenden Bereich wiederholen. Abdeckungen und Handschuhe des Anwenders nach Bedarf wechseln. 
Das MANTA-System ist nur für den Einmalgebrauch bestimmt und darf in keiner Weise wiederverwendet werden. 
Die Platzierung der MANTA-Schleuse muss mithilfe der MANTA-Einführhilfe, die dem System beiliegt, durchgeführt werden. 
Das MANTA-Verschlusselement muss mithilfe der MANTA-Schleuse, die sich in der MANTA-Packung befindet, eingesetzt werden. Keine andere Schleuse 

ersatzweise verwenden. 
Wenn das MANTA-Verschlusselement in der Arterie nicht einwandfrei eingesetzt und die Hämostase nicht erzielt wird, können das Verschlusselement und 

alle resorbierbaren Komponenten aus dem Patienten entfernt werden, falls dies medizinisch notwendig ist. 
Das kontaminierte System, Komponenten und Verpackungsmaterial gemäß den standardmäßigen Krankenhausverfahren und universellen 

Vorsichtsmaßnahmen für biogefährliche Abfälle entsorgen. 
Das im vaskulären Verschlusssystem MANTA verwendete Kollagen ist ein nicht lebensfähiges, hochreines Derivat aus Rinderhaut und wird zur Reinigung 

und unter Wahrung der physischen Integrität erheblichen chemischen Prozessen unterzogen. Außer bei Patienten, die gegen Rinder- oder Kollagenprodukte 

allergisch sind, ruft das im MANTA-System befindliche Kollagen keine Reaktion des umliegenden Körpergewebes oder der bei endovaskulären Verfahren 

üblicherweise verwendeten Materialien hervor. Der Arzt sollte den Patienten über die vorgenannte Information aufklären, dass der Kollagenpfropfen 

innerhalb von einigen Monaten resorbiert wird. 

LIEFERFORM / SYSTEMKOMPONENTEN 

Das MANTA-System wird im sterilisierten Zustand in einem versiegelten 

Kunststoff-Folienbeutel in einer Schale mit den folgenden Artikeln geliefert: 

jeweils 1 MANTA-Schleuse, 14 F oder 18 F 

jeweils 1 MANTA-Verschlusselement, 14 F oder 18 F 

jeweils 1 MANTA-Einführhilfe, 14 F oder 18 F 

jeweils 1 Dilatator für die Punktionslokalisierung

 

VERFAHRENSVORBEREITUNG 

Mit Oberschenkel-Arteriogramm bestätigen: 

einzelne Wandpunktion in der 

A. femoralis communis

 

Gefäßgröße  ≥

 6 mm für 18 

F  und  ≥

 5 mm für 14 F und Nachweis

ausreichender Durchblutung 

keine Anzeichen einer erheblichen peripheren Gefäßerkrankung oder

Verkalkung im Arteriotomie-Bereich. 

Abbildung 1 – MANTA-Systemkomponenten

 

SCHRITTE ZUR SYSTEMVERWENDUNG 

Vor der stufenweisen Dilatation und dem Verfahren mit großem Durchmesser 

Schritt 1: Verfahren zur Arteriotomielokalisierung 

Vor der stufenweisen Arteriendilatation muss der Dilatator für die Punktionslokalisierung zum Orten der Gefäßwand verwendet werden. 

 

Den Dilatator für die Punktionslokalisierung mit steriler heparinisierter Kochsalzlösung spülen, um eine gute Durchblutung für die

Punktionslokalisierung sicherzustellen. 

 

Den Dilatator für die Punktionslokalisierung über einen Führungsdraht von 0,889 mm (0,035 Zoll) einführen. 

 

Den Dilatator für die Punktionslokalisierung über den Führungsdraht vollständig in das Gefäß vorschieben. Ein kontinuierlicher Blutstrom, 

der senkrecht zum Dilatator am proximalen Ende austritt, ist sichtbar. 

 

Die Haut mit der linken Hand in neutraler Position halten und den Dilatator für die Punktionslokalisierung langsam aus dem Gefäß ziehen, 

bis der Blutfluss stoppt. Die erste sichtbare Markierung nahe der Hautpunktion (Abbildung 2) beachten. Die Markierung ist entweder eine 

Ganzzahl oder ein Punkt. Ein Punkt kennzeichnet die Markierung für einen halben Zentimeter zwischen den Ganzzahlen. Zum Erreichen der 

richtigen Einsatztiefe für das MANTA-Verschlusselement dieser Zahl/Markierung einen (1) cm hinzuaddieren. 

o

HINWEIS: Wenn der Blutfluss bei einer Tiefe von mehr als 

9,5 cm stoppt, ist das Gefäß für die Anwendung des

MANTA-Systems zu tief. Das MANTA-System NICHT

verwenden. 

 

Den Dilatator für die Punktionslokalisierung noch einmal ganz in das

Gefäß vorschieben. Die Haut in neutraler Position halten und den

Dilatator langsam zurückziehen. Gleichmäßigen Blutfluss in der

Einsatztiefe (gemessene Tiefe plus ein [1] cm) bestätigen. Mit dem

Herausziehen des Dilatators fortfahren, bis der Blutfluss stoppt. Die 

vorherige Messung bestätigen. 

 

Wenn der Blutfluss in einer anderen Tiefe stoppt, den vollständigen

Schritt des Einführens und Herausziehens (Blutfluss stoppt) und das

Vorschieben des Dilatators für die Punktionslokalisierung um einen (1) cm 

(Blutfluss ist sichtbar) wiederholen, um die Punktionsstelle zu bestätigen. 

MANTA-Einsatztiefe = Fluss-Stopp-Messung an der Haut + ein (1) cm 

Abbildung 2 – Verwendung des Dilatators für die 

Punktionslokalisierung zur Ermittlung der Punktionstiefe vor dem  

HINWEIS: Die Einsatztiefe entspricht einer MANTA-Schleusenmarkierung, 

Verfahren mit großem Durchmesser 

 

wenn das MANTA-Verschlusselement für die Ankerfreisetzung in Schritt 4 positioniert wird.

 

MANTA-Schleuse 

MANTA-Verschlusselement 

MANTA-Einführhilfe 

Dilatator für die Punktionslokalisierung 

Führungsdraht 

sichtbare Zahl 

BEACHTEN 

Dilatator für die 

Punktionslokalisierung 

Auslassöffnung 

Blut 

Содержание MANTA

Страница 1: ...t dispositif et pour éviter de blesser les patients lire toutes les informations contenues dans ce mode d emploi Dispositif de fermeture vasculaire MANTA MODE D EMPLOI Pour garantir le bon déploiement et la bonne utilisation du présent dispositif et pour éviter de blesser les patients lire tout le contenu de ce mode d emploi MANTA vasculair afsluithulpmiddel GEBRUIKSAANWIJZING Om te zorgen voor ju...

Страница 2: ... MANTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para assegurar a correta implantação e utilização deste dispositivo e prevenir lesões nos doentes deverá ler todas as informações contidas nestas instruções de utilização Vaskulárny uzatvárací systém MANTA NÁVOD NA POUŽITIE Aby sa zaistilo správne zavedenie a použitie tohto systému a aby sa zabránilo zraneniu pacientov prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto...

Страница 3: ...ients with pre existing autoimmune disease Patients undergoing therapeutic thrombolysis Patients punctured through a vascular graft Patients with uncontrolled hypertension 180 mm Hg systolic Patients with a bleeding disorder including thrombocytopenia 100 000 platelet count thrombasthenia von WilleBrand s disease or anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatric patients or others with small femoral artery s...

Страница 4: ...ntire system and open a new device Push the bypass tube into the sheath hub and observe that the bypass tube is completely inserted Note that the device must be upright with orientation markers visible and facing upward Advance the delivery tube of the MANTA Closure THROUGH the bypass tube and down the MANTA Sheath until the MANTA delivery handle approaches the sheath hub Make small advancements t...

Страница 5: ...he skin at the puncture tract and cut the suture below the level of the skin Figure 18 NOTE Visible suture at skin level may lead to infection A small sterile dressing or pressure bandage may be applied to the access site as needed Figure 17 Note GRAY Indicator Band Indicates Full Collagen Compaction Figure 18 Cut Suture below Skin Recatheterization Reintervention In the event that a patient requi...

Страница 6: ...n Patienten mit einer präexistenten Autoimmunkrankheit Patienten die sich einer therapeutischen Thrombolyse unterziehen Patienten mit Gefäßzugang durch einen vaskulären Graft Patienten mit unkontrolliertem Bluthochdruck 180 mmHg systolisch Patienten mit einer Blutgerinnungsstörung einschließlich Thrombozytopenie Thrombozytenzahl 100 000 Thrombasthenie von Willebrand Krankheit oder Anämie Hgb 10 g ...

Страница 7: ...des MANTA Verschlusselements DURCH den Umgehungstubus und entlang der MANTA Schleuse nach unten vorschieben bis der MANTA Einführhandgriff den Schleusenansatz erreicht In kleinen Schüben vorschieben um ein Knicken des Einführtubus des MANTA Verschlusselements zu vermeiden Abbildung 8 HINWEIS Wenn das MANTA Einführsystem beim Einführen in die Schleuse geknickt wird das gesamte System entfernen und ...

Страница 8: ... beachten Abbildung 18 Abschneiden des Nahtmaterials unter der Haut zeigt vollständige Kollagenkompaktierung an Erneute Katheterisierung erneute Intervention Wenn ein Patient nach der Platzierung eines MANTA Verschlusselements eine erneute Intervention benötigt Mittels Röntgen das die durch die kleine röntgendichte Markierung erkennbare n vorliegende n MANTA Verschlusssystem e ausfindig machen Ein...

Страница 9: ...e vasculaire Patients atteints d une hypertension non maîtrisée pression systolique 180 mm Hg Patients présentant un trouble hémorragique y compris thrombocytopénie numération plaquettaire 100 000 thrombasthénie maladie de von Willebrand ou anémie Hgb 10 g dl hématocrite 30 Patients pédiatriques ou autres présentant une artère fémorale de diamètre réduit 5 mm pour le MANTA de 14 F ou 6 mm pour le ...

Страница 10: ...tube de pose de l obturateur MANTA dans la gaine MANTA À TRAVERS le tube de dérivation jusqu à ce que la poignée de pose MANTA s approche de l embase de la gaine Avancer lentement pour éviter de couder le tube de pose de l obturateur MANTA Figure 8 REMARQUE Si le système de pose MANTA se coude pendant l insertion dans la gaine retirer l ensemble du système et utiliser un dispositif neuf Figure 7 I...

Страница 11: ...r la bande indicatrice GRISE indique le tassage complet du collagène Figure 18 Sectionnement de la suture sous la peau Nouveau cathétérisme nouvelle intervention Si une nouvelle intervention est nécessaire une fois que l obturateur MANTA est en place Sous contrôle radiographique localiser le ou les dispositifs de fermeture MANTA en place identifiés par le petit marqueur radio opaque Sélectionner u...

Страница 12: ...n lors d une greffe vasculaire Patients atteints d une hypertension non stabilisée pression systolique 180 mm Hg Patients présentant un trouble hémorragique y compris thrombocytopénie numération plaquettaire 100 000 thrombasthénie maladie de von WilleBrand ou anémie Hgb 10 g dl hématocrite 30 Patients pédiatriques ou autres présentant une artère fémorale de diamètre réduit 5 mm pour le MANTA de 14...

Страница 13: ... la gaine MANTA jusqu à ce que la poignée de pose MANTA s approche de l embase de la gaine Avancer lentement pour éviter de couder le tube de pose de l obturateur MANTA Figure 8 REMARQUE si le système de pose MANTA se coude pendant l insertion dans la gaine retirer l ensemble du système et utiliser un dispositif neuf Figure 7 Insertion de l obturateur MANTA Maintien du tube de dérivation Figure 8 ...

Страница 14: ...e 18 Coupe de la suture sous la peau Nouveau cathétérisme reprise de l intervention Si une nouvelle intervention est nécessaire une fois que l obturateur MANTA est en place Sous contrôle radiographique localiser le ou les dispositifs de fermeture MANTA en place identifiés par le petit marqueur radio opaque Sélectionner un site de ponction sur l artère fémorale commune au moins 2 5 cm au dessus ou ...

Страница 15: ...bocytopenie 100 000 trombocyten trombasthenie ziekte van von Willebrand of anemie Hb 10 g dl HCT 30 pediatrische patiënten of anderen met een kleine afmeting van de a femoralis met een diameter van 5 mm voor de MANTA van 14 Fr of 6 mm voor de MANTA van 18 Fr patiënten die zwanger zijn of borstvoeding geven patiënten die continu orale anticoagulantia gebruiken VEREISTEN VOOR DE PROCEDURE Het MANTA ...

Страница 16: ...orvoerbuisje en door de MANTA huls totdat de MANTA plaatsingshandgreep nabij het aanzetstuk van de huls is gekomen Voer in kleine stapjes op om knikken van de plaatsingsslang voor de MANTA afsluiter te voorkomen afb 8 OPMERKING Als het MANTA plaatsingssysteem geknikt raakt tijdens het inbrengen in de huls verwijdert u het systeem in zijn geheel en opent u een nieuw hulpmiddel Afbeelding 7 Inbrenge...

Страница 17: ...icatieband geeft volledige Afbeelding 18 Hechtdraad afknippen onder de huid samendrukking van het collageen aan Opnieuw katheteriseren nieuwe ingreep Mocht er een nieuwe ingreep bij de patiënt nodig zijn na het plaatsen van een MANTA afsluiter Bepaal met röntgendoorlichting de plaats van het de bestaande MANTA afsluithulpmiddel en zichtbaar door de kleine radiopake markering Kies een punctieplaats...

Страница 18: ...olyysi potilaat joille on tehty punktio verisuonisiirteen läpi potilaat joilla on kontrolloimaton hypertensio 180 mmHg n systolinen paine potilaat joilla on hyytymishäiriö kuten esim trombosytopenia trombosyyttimäärä 100 000 trombastenia von Willebrandin tauti tai anemia Hgb 10 g dl Hct 30 lapsipotilaat tai muut potilaat joiden reisivaltimon koko on pieni läpimitaltaan 5 mm 14 F n MANTA tai 6 mm 1...

Страница 19: ...LÄPI ja alas MANTA holkkia pitkin kunnes MANTA asetuskahva lähestyy holkin kantaa Työnnä pieniä välimatkoja kerrallaan jotta MANTA sulkimen asetusputki ei mene mutkalle kuva 8 HUOMAUTUS Jos MANTA asetusjärjestelmä menee mutkalle holkkiin työnnettäessä poista koko järjestelmä ja avaa uusi laite Kuva 7 MANTA sulkimen asettaminen ohitusputkesta kiinni pitäminen Kuva 8 Asetusputken ja MANTA sulkimen t...

Страница 20: ... uudelleen Siinä tapauksessa että potilaalle on tehtävä interventio uudelleen MANTA sulkimen asettamisen jälkeen Paikanna asetettuna oleva MANTA sulkulaite tai laitteet röntgenkuvauksella Laite tunnistetaan pienestä röntgenpositiivisesta merkistä Valitse punktiokohta yhteisestä reisivaltimosta vähintään 2 5 cm jo asetettuna olevan MANTA sulkulaitteen tai laitteiden ylä tai alapuolelta jotta arpiku...

Страница 21: ... Patienter som genomgår terapeutisk trombolys Patienter som punkterats genom ett kärlgraft Patienter med okontrollerad hypertoni 180 mmHg systoliskt Patienter med en blödningssjukdom inklusive trombocytopeni 100 000 trombocytvärde trombasteni von Willebrands sjukdom eller anemi Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatriska patienter eller andra med liten femoralartär 5 mm för 14F MANTA eller 6 mm för 18F MANTA i...

Страница 22: ...ingshandtaget närmar sig hylsans nav För in med små steg för att undvika att införingsslangen i MANTA förslutningen knickas figur 8 OBS Om MANTA införingssystemet knickas när det förs in i hylsan ska hela systemet avlägsnas och en ny enhet öppnas Figur 7 Införande av MANTA förslutningen håll i bypassröret Figur 8 För in införingsslangen och MANTA förslutningen i MANTA hylsan Rikta in MANTA införin...

Страница 23: ...apa suturen under huden Rekateterisering Reintervention I den händelse en patient kräver reintervention efter att en MANTA förslutning har placerats Använd röntgen för att lokalisera den de befintliga MANTA förslutningsenheten enheterna som är synliga via den lilla röntgentäta markören Välj ett punktionsställe på arteria femoralis communis minst 2 5 cm ovanför eller nedanför den de befintliga MANT...

Страница 24: ...isk trombolyse Pasienter punktert gjennom et vaskulært transplantat Pasienter med ukontrollert hypertensjon 180 mmHg systolisk Pasienter med blødningssykdom inkludert trombocytopeni 100 000 blodplateantall trombasteni von WilleBrands sykdom eller anemi Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatriske pasienter eller andre med liten femoralarteriestørrelse 5 mm for 14 F MANTA eller 6 mm for 18 F MANTA i diameter Pas...

Страница 25: ...lt til MANTA plasseringshåndtaket nærmer seg hylsens muffe Utfør små fremføringer for å unngå at plasseringsrøret til MANTA lukkeenheten bukter seg figur 8 MERK Hvis MANTA innføringssystemet bukter seg under innføring i hylsen skal du fjerne hele systemet og åpne en ny anordning Figur 7 Innføring av MANTA lukkeenhet mens bypass røret holdes Figur 8 Innføring av plasseringsrør og MANTA lukkeenhet i...

Страница 26: ... full kollagen sammenpressing Figur 18 Skjær av suturen under huden Rekateterisering reintervensjon I tilfelle en pasient trenger reintervensjon etter plassering av en MANTA lukkeenhet Finn eksisterende MANTA lukkeenhet er ved bruk av røntgen de er synlige pga den lille røntgentette markeringen Velg et punktursted på a femoralis communis minst 2 5 cm over eller under den eksisterende MANTA lukkean...

Страница 27: ...styrrelse trombocyttal 100 000 trombasteni von Willebrands sygdom eller anæmi Hgb 10 g dl Hct 30 Pædiatriske patienter eller andre med en lille a femoralis 5 mm for 14F MANTA eller 6 mm for 18F MANTA i diameter Patienter der er gravide eller ammer Patienter der kontinuerligt behandles med orale antikoagulantia KRAV VEDRØRENDE INDGREBET MANTA enheden må kun anvendes af en læge eller anden lægefagli...

Страница 28: ...A lukkeinstrumentet GENNEM bypass røret og ned i MANTA sheathen indtil MANTA indføringshåndtaget nærmer sig sheathens muffe Før fremad lidt ad gangen for at undgå at indføringsrøret på MANTA lukkeinstrumentet danner knæk figur 8 BEMÆRK Hvis MANTA indføringssystemet danner knæk under indføring i sheathen fjernes hele systemet og en ny enhed åbnes Figur 7 Indføring af MANTA lukkeinstrument Figur 8 F...

Страница 29: ...plet komprimering af kollagen Figur 18 Klip suturen under hudniveau Ny kateterisering intervention Hvis en patient får behov for ny intervention efter anlæggelse af en MANTA lukning Lokaliser vha røntgen de n eksisterende MANTA lukning er som kan ses på den lille røntgenfaste markør Vælg et punktursted på a femoralis communis mindst 2 5 cm over eller under de n eksisterende MANTA lukning er for at...

Страница 30: ...ebrand o anemia Hgb 10 g dl Hct 30 pazienti pediatrici o altri pazienti con dimensioni ridotte dell arteria femorale diametro 5 mm per MANTA 14 F o 6 mm per MANTA 18 F pazienti in gravidanza o allattamento pazienti in terapia continua con anticoagulanti orali REQUISITI PROCEDURALI Il dispositivo MANTA deve essere utilizzato esclusivamente da un medico abilitato o da un altro professionista sanitar...

Страница 31: ...mpugnatura di rilascio del sistema MANTA non raggiunge il raccordo della guaina Effettuare dei piccoli avanzamenti per evitare l attorcigliamento del tubo di rilascio del sistema di chiusura MANTA figura 8 NOTA se il sistema di rilascio MANTA si attorciglia durante l inserimento nella guaina rimuovere l intero sistema e aprire un nuovo dispositivo Figura 7 Inserimento del sistema di chiusura MANTA...

Страница 32: ...ressivo sterile al sito di accesso Figura 17 Si noti la banda GRIGIA che indica il Figura 18 Tagliare il filo di sutura sotto la cute completo compattamento del collagene Ricateterizzazione Reintervento Nel caso in cui un paziente necessiti di un reintervento dopo il posizionamento del dispositivo di chiusura MANTA Individuare tramite radiografia i dispositivi di chiusura MANTA esistenti visibili ...

Страница 33: ...cular Pacientes con hipertensión no controlada 180 mm Hg Pacientes con trastorno hemorrágico como trombocitopenia recuento de plaquetas inferior a 100 000 trombastenia enfermedad de von WilleBrand o anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pacientes pediátricos o que tengan un diámetro de la arteria femoral 5 mm para el MANTA de 14 F o 6 mm para el MANTA de 18 F Pacientes embarazadas o en período de lactancia Pa...

Страница 34: ... pequeños movimientos a fin de evitar que se acode el tubo de introducción del dispositivo de cierre MANTA figura 8 NOTA Si el sistema de introducción MANTA se acoda al insertarlo en la vaina retire todo el conjunto y abra un nuevo dispositivo Figura 7 Inserción del dispositivo de cierre MANTA Sujeción del tubo de bypass Figura 8 Haga avanzar el tubo de introducción y el dispositivo de cierre MANT...

Страница 35: ... 18 Cortar la sutura por debajo de la piel completa del colágeno Nuevo cateterismo intervención En caso de que el paciente precise una nueva intervención una vez colocado el dispositivo de cierre MANTA Mediante radiografía localice el dispositivo o dispositivos MANTA existentes visibles gracias al pequeño marcador radiopaco Seleccione un lugar de punción en la porción proximal de la arteria femora...

Страница 36: ...trombastenią chorobą von Willebranda lub niedokrwistością Hgb 10 g dl Hct 30 Pacjenci pediatryczni lub inni o małej średnicy tętnicy udowej 5 mm dla MANTA 14F lub 6 mm dla MANTA 18F Pacjentki w ciąży lub karmiące piersią Pacjenci przyjmujący stale doustne środki przeciwzakrzepowe WYMOGI ODNOŚNIE ZABIEGU Urządzenie MANTA może stosować wyłącznie wykwalifikowany lekarz lub inny pracownik ochrony zdro...

Страница 37: ...MANTA zbliży się do gniazda koszulki Posuwać do przodu powoli aby uniknąć skręcenia rurki do umieszczania blokady zamykającej MANTA Rys 8 UWAGA W razie skręcenia systemu do umieszczania MANTA podczas wprowadzania do koszulki usunąć cały system i otworzyć nowe urządzenie Rys 7 Wprowadzenie blokady zamykającej MANTA Trzymanie rurki obejścia Rys 8 Wprowadzanie rurki do umieszczania i blokady zamykają...

Страница 38: ...kowanie ponowna interwencja W przypadku potrzeby ponownej interwencji u pacjenta po założeniu blokady zamykającej MANTA Na zdjęciu RTG zlokalizować istniejącą e blokadę y zamykającą e MANTA widoczne dzięki niewielkiemu znacznikowi radiocieniującemu Wybrać miejsce wkłucia na tętnicy udowej wspólnej co najmniej 2 5 cm poniżej lub powyżej istniejącej blokady zamykającej MANTA aby uniknąć trudności wy...

Страница 39: ... terapeutickou trombolýzu Pacienti s punkcí vedenou cévním štěpem Pacienti s nekontrolovanou hypertenzí systolický tlak 180 mmHg Pacienti s krvácivou poruchou včetně trombocytopenie počet trombocytů 100 000 trombastenie a von Willebrandovy choroby nebo s anémií Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatričtí nebo jiní pacienti s a femoralis malé velikosti průměr 5 mm pro prostředek MANTA 14 F nebo 6 mm pro prostře...

Страница 40: ...věru MANTA ochrannou trubicí a sheathem MANTA dokud se zaváděcí rukojeť MANTA nepřiblíží k ústí sheathu Posouvejte vždy jen po malých kouscích abyste zamezili zalomení zaváděcí trubice uzávěru MANTA obr 8 POZNÁMKA Pokud při zasouvání do sheathu dojde k zalomení zaváděcího systému MANTA odstraňte celý systém a otevřete nový prostředek Obr 7 Zasunutí uzávěru MANTA přidržení ochranné trubice Obr 8 Za...

Страница 41: ... Opakovaná katetrizace opakovaná intervence Pokud je u pacienta potřeba po zavedení uzávěru MANTA provést opakovanou intervenci Rentgenovým snímkováním lokalizujte stávající uzávěr y MANTA viditelné díky malé rentgenokontrastní značce Zvolte místo vpichu na a femoralis communis nejméně 2 5 cm nad nebo pod stávajícím uzávěrem MANTA abyste zamezili vlivu jizevnaté tkáně nebo nevstřebaných součástí p...

Страница 42: ...a doença de von WilleBrand ou anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Doentes pediátricos ou outros com diâmetro da artéria femoral pequeno 5 mm para o dispositivo MANTA de 14 F ou 6 mm para dispositivo MANTA de 18 F Doentes que estejam grávidas ou em amamentação Doentes medicados continuamente com anticoagulantes orais REQUISITOS DO PROCEDIMENTO O dispositivo MANTA destina se a ser utilizado apenas por um médi...

Страница 43: ... colocação MANTA se aproximar do conector da bainha Certifique se de que a progressão é feita progressivamente para evitar torcer a tubagem de colocação do instrumento de encerramento MANTA Figura 8 NOTA Se o sistema de colocação MANTA ficar torcido durante a inserção dentro da bainha retire todo o sistema e abra um novo dispositivo Figura 7 Inserção do instrumento de encerramento MANTA Figura 8 A...

Страница 44: ...ra 18 Cortar o fio de sutura abaixo da pele que indica a total compactação do colagénio Repetição do cateterismo intervenção Caso o doente necessite de uma nova intervenção após a colocação de um dispositivo de encerramento MANTA Utilizando raios X localize o s dispositivo s de encerramento vascular MANTA visível is pelo pequeno marcador radiopaco Selecione um local de punção na artéria femoral co...

Страница 45: ...stupujú terapeutickú trombolýzu Pacienti s punkciou cez cievny štep Pacienti s nekontrolovanou hypertenziou 180 mmHg systolický tlak Pacienti s poruchou krvácania vrátane trombocytopénie počet trombocytov 100 000 trombasténie Willebrandovej choroby alebo anémie Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatrickí alebo iní pacienti s malým lúmenom stehennej tepny s priemerom 5 mm pre MANTA 14 F alebo 6 mm pre MANTA 18 ...

Страница 46: ...te CEZ bypassovú trubičku a nadol puzdrom MANTA kým sa aplikačná rukoväť MANTA nepriblíži k hrdlu puzdra Posúvajte sa po malých krokoch aby sa aplikačná hadička uzáveru MANTA nezauzlila obrázok 8 POZNÁMKA Ak sa pri zasúvaní do puzdra aplikačný systém MANTA zauzlí celý systém vytiahnite a otvorte nové zariadenie Obrázok 7 Zasúvanie uzáveru MANTA držanie bypassovej trubičky Obrázok 8 Zasúvanie aplik...

Страница 47: ...8 Odstrihnutie chirurgickej nite pod kožou Opakovaná katetrizácia opakovaná intervencia V prípade že si pacient vyžaduje opakovanú intervenciu po zavedení uzáveru MANTA Pomocou RTG lokalizujte uzáver y MANTA viditeľné podľa malej RTG kontrastnej značky Vyberte si miesto punkcie na spoločnej stehennej tepne najmenej 2 5 cm nad alebo pod existujúcim uzáverom uzávermi MANTA aby nedošlo k rušeniu z ja...

Страница 48: ...rombolizo bolniki vbodeni skozi žilni kanal bolniki z nenadzorovano hipertenzijo 180 mmHg sistolični bolniki z motnjami krvavenja vključno s trombocitopenijo 100 000 trombocitov trombastenijo von Willebrandovo boleznijo ali anemijo Hgb 10 g dl Hct 30 pediatrični bolniki ali drugi z majhno femoralno arterijo s premerom 5 mm za 14F MANTA ali 6 mm za 18F MANTA nosečnice ali doječe matere bolniki ki r...

Страница 49: ...alo MANTA SKOZI obvodno cev in po cevki MANTA dokler se ročaj za vstavljanje ne približa pestu cevke Vstavljajte počasi da preprečite prepogibanje dovajalne cevi zapirala MANTA slika 8 OPOMBA Če se sistem za vstavljanje pripomočka MANTA med vstavljanjem v cevko prepogne odstranite celoten sistem in odprite nov pripomoček Slika 7 Vstavljanje zapirala MANTA držanje obvodne cevi Slika 8 Vstavljanje d...

Страница 50: ...18 Šiv odrežite pod kožo Ponovna kateterizacija ponovni poseg V primeru da je po namestitvi zapirala MANTA pri bolniku potreben ponovni poseg S pomočjo RTG slikanja preverite položaj obstoječega pripomočka oz pripomočkov za zapiranje žil MANTA ki bodo vidni s pomočjo majhne radioopačne oznake Izberite mesto punkcije na skupni femoralni arteriji ki naj bo vsaj 2 5 cm nad ali pod obstoječim pripomoč...

Страница 51: ...on tehtud punktsioon läbi vaskulaarse siiriku Kontrollimatu hüpertensiooniga süstoolne rõhk 180 mmHg patsiendid Patsiendid kellel on veritsushaigus sh trombotsütopeenia trombotsüütide arv 100 000 trombasteenia von WilleBrandi tõbi või aneemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pediaatrilised patsiendid või teised kellel on väike reiearter läbimõõduga 5 mm 14 F MANTA või 6 mm 18 F MANTA Patsiendid kes on rasedad v...

Страница 52: ...dastustoru LÄBI šundi ja MANTA hülssi mööda alla kuni MANTA käepide hakkab lähenema hülsi sõlmele Viige seda vähehaaval edasi vältides MANTA sulguri edastustoru väändumist joonis 8 MÄRKUS Kui MANTA edastussüsteem läheb hülssi sisestamise ajal kõveraks eemaldage kogu süsteem ja avage uus vahend Joonis 7 MANTA sulguri sisestamine šundi hoidmine Joonis 8 Viige edastustoru ja MANTA sulgur MANTA hülssi...

Страница 53: ...age silmas HALLI indikaatorriba Joonis 18 Lõigake haavaniit nahast allpool läbi mis näitab täielikku kollageeni kokkutõmbumist Korduv kateeterdamine interventsioon Kui patsient vajab korduvat interventsiooni pärast MANTA sulguri paigaldamist Tuvastage röntgenipildi abil olemasolev ad MANTA sulgemisvahend id mis on tänu väikesele röntgenkontrastsele markerile nähtav ad Valige ühisreiearteril punkts...

Страница 54: ...égezték Nem kontrollált magas vérnyomástól 180 Hgmm szenvedő betegek Vérzési rendellenességben például trombocitopéniában trombocitaszám 100 000 trombaszténiában von Willebrand betegségben vagy anémiában Hgb 10 g dl Hct 30 szenvedő betegek Gyermekek vagy kisméretű a femoralisszal rendelkező személyek akiknél az átmérő 5 mm a 14F MANTA esetében vagy 6 mm a 18F MANTA esetében Terhes vagy szoptató nő...

Страница 55: ...ttató csövét nyomja befelé a bypass csövön KERESZTÜL a MANTA hüvelybe amíg a MANTA célbajuttató fogantyú a hüvely záróelemét meg nem közelíti Kis lépésekben haladjon előre hogy a MANTA érzáró célbajuttató csöve meg ne törjön 8 ábra MEGJEGYZÉS Ha MANTA célbajuttató rendszer megtörik miközben a hüvelybe helyezi húzza ki az egész rendszert és nyisson ki egy új eszközt 7 ábra A MANTA érzáró behelyezés...

Страница 56: ...lagént 18 ábra Vágja el a varratot a bőr felszíne alatt Újbóli katéterezés Ismételt beavatkozás Abban az esetben ha a betegnek újabb beavatkozásra lenne szüksége a MANTA érzáró behelyezése után Röntgen segítségével határozza meg a behelyezett MANTA érzáró k helyét amit a kisméretű sugárfogó jelölés mutat Válasszon beszúrási helyet az a femoralison legalább 2 5 cm rel a meglévő MANTA érzáró k alatt...

Страница 57: ...stoliskais spiediens 180 mmHg Pacientiem kam ir asinsreces traucējumi tostarp trombocitopēnija trombocītu skaits 100 000 trombastēnija Villebranda slimība vai anēmija Hgb 10 g dl Hct 30 Bērniem vai citiem pacientiem kam augšstilba artērijas diametrs ir neliels 5 mm lietojot 14F MANTA vai 6 mm lietojot 18F MANTA Grūtniecēm vai sievietēm kas baro bērnu ar krūti Pacientiem kas pastāvīgi iekšķīgi liet...

Страница 58: ... MANTA apvalku līdz MANTA pievadīšanas rokturis tuvojas apvalka savienojumam Virziet pa maziem posmiem lai novērstu MANTA noslēga pievadīšanas caurules samezglošanos 8 attēls IEVĒROT Ja ievietojot apvalkā MANTA pievadīšanas sistēma samezglojas izņemiet visu ierīci un atveriet jaunu ierīci 7 attēls MANTA noslēga ievietošana apvadcaurules turēšana 8 attēls Pievadīšanas caurules un MANTA noslēga virz...

Страница 59: ...das Atkārtota katetrizācija atkārtota invazīva procedūra Ja pēc MANTA noslēga ievietošanas pacientam nepieciešama atkārtota invazīva procedūra rīkojieties atbilstoši tālākajiem norādījumiem Rentgenizmeklējumā nosakiet esošās MANTA noslēgšanas ierīces kas redzamas pēc nelielās rentgenkontrastējošās atzīmes Punkcijas vietu kopējā augšstilba artērijā izvēlieties vismaz 2 5 cm virs vai zem esošās MANT...

Страница 60: ... atliktas per kraujagyslės transplantatą pacientams su nekontroliuojama hipertenzija sistolinis kraujospūdis 180 mmHg pacientams su kraujavimo sutrikimu įskaitant trombocitopeniją trombocitų skaičius 100 000 trombasteniją Von Willebrando ligą arba anemiją HgB 10 g dl Hct 30 vaikams arba kitiems pacientams kurių šlaunies arterijos skersmuo 5 mm naudojant 14F MANTA arba 6 mm naudojant 18F MANTA nėšč...

Страница 61: ...po truputį kad nesulenktumėte MANTA uždarymo įtaiso įstūmimo vamzdelio 8 pav PASTABA Jei kišdami į movą sulenktumėte MANTA įstūmimo sistemą išimkite visą sistemą ir atidarykite naują įtaisą 7 pav MANTA uždarymo įtaiso įkišimas apėjimo vamzdelio laikymas 8 pav Įstūmimo vamzdelio ir MANTA uždarymo įtaiso įstūmimas į MANTA movą Sulygiuokite MANTA įstūmimo rankenėlę su movos jungtimi 9 pav ir atsargia...

Страница 62: ... uždėti nedidelį sterilų tvarstį arba kompresinį tvarstį 17 pav PILKOS SPALVOS indikatoriaus juostelė rodo visišką kolageno suspaudimą 18 pav Pjauti siūlę po oda Pakartotinė kateterizacija intervencija Jei pacientui reikia atlikti intervenciją po MANTA uždarymo įtaiso įstūmimo Atlikdami rentgenogramą nustatykite esamą us MANTA uždarymo įtaisą us kuriuos galima rasti pagal nedidelį rentgeno spindul...

Страница 63: ...scadenza Sterilizzato tramite irraggiamento Fabbricante ES No reutilizar Para un solo uso No reesterilizar Para un solo uso Leer el Modo de empleo Mantener seco y alejado de la humedad Fecha de caducidad Esterilizado por radiación Fabricante PL Nie używać powtórnie Tylko do jednorazoweg o użytku Nie poddawać powtórnej sterylizacji Tylko do jednorazoweg o użytku Należy przeczytać instrukcję użycia ...

Страница 64: ...nella Comunità Europea Conformité Européenne Tenere lontano dalla luce solare Numero di lotto Numero di catalogo ES Límite de temperatura 15 49 C No usar el producto si el envase está abierto o dañado Representant e autorizado en la Unión Europea Conformidad europea Mantener alejado de la luz del sol Número de lote Número de referencia PL Temperatura Ograniczenia 15 49 C Nie należy stosować jeżeli...

Отзывы: