Espa VX V 1100AS Скачать руководство пользователя страница 7

7

M A N U A L   D E   I N S T R U Ç Õ E S

P

d

Advertências para a segurança

Os simbolos 

juntamente com as palavras “perigo” e

“atenção” indicam a possibilidade de perigo como consequência de
não respeitar as prescrições correspondentes:

PERIGO

A não advertencia desta prescrição 

risco de

comporta um risco de electrocução.

electrocussão

PERIGO

A não advertência desta prescrição
comporta um risco de dano a pessoas 
ou coisas.

ATENÇÃO

A não advertência desta prescrição
comporta um risco de danos à bomba 
ou à instalação.

1. GENERALIDADES

As instruções que facilitamos têm por finalidade informar sobre a cor-
recta instalação e óp-timo rendimento das nossas bombas.
São bombas de âmbito doméstico de escoamento monocelulares. O
motor eléctrico refrigera-se mediante a água de impulsão.
Estão concebidas para a rega ou transvase de água com sólidos em
suspensão (Ø máximo dos sólidos em suspensão = 35 mm) proceden-
te de um poço, cisterna ou piscina e a uma temperatura máxima de
35°C.

ATENÇAO. O seguimento adequado das instruções de instala-

ção e uso garante o bom funcionamento da bomba. A omissão
das ins-truções deste manual podem derivar em sobrecargas
no motor, perda das características técnicas, redução da vida
da bomba e consequências de todos os tipos, acerca das quais
declinamos qualquer responsabilidade.

PERIGO, risco de electrocussão. A bomba não pode ser utilizada

numa piscina enquanto haja pessoas nela.

PERIGO.

Nunca introduzir a mão ou objectos pela boca de aspi-
ração ou impulsão, a turbina em rotação provocaria
graves danos.

2. INSTALAÇÃO

2.1 - Fixação
A bomba deverá descansar sobre uma base sólida e plana. Se no fundo
do depósito existe lama ou lodo, aconselha-se colocá-la sobre uma
base mais elevada (por exemplo um tijolo), ou suspendê-la mediante
um cabo através do orifício do cabo, disposto para isso [fig. 3].
Nunca se deve suspender pelo cabo eléctrico nem pela tubagem de
impulsão.
A bomba pode utilizar-se em posição vertical, horizontal ou inclinada com
a boca de descarga como ponto mais alto da bomba. Na versão automá-
tica mediante interruptor de nível (versão A e N) procure conservar a
posição vertical ou uma inclinação máxima de 10º [fig. 2].
Na versão automática, com interruptor de nível (versão A), se se dese-
ja pode-se graduar o nível de água para o arranque e paragem da
bomba, deslizando o cabo do flutuador pelo seu engate. Comprove se
o interruptor de nível pode mover-se livremente [fig. 1].

Os níveis de água máx. e mín. para o arranque e paragem da bomba
automática para a versão N são detalhados na fig. 4.
A profundidade máxima de imersão é de 

 m.

2.2 - Montagem das tubagens de impulsão 
As bombas servem-se com entroncamento para a instalação em tuba-
gem de 1 1/2" gas.
As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba.
Aconselha-se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o
esvaziamento da tubagem. A válvula de retenção deve permitir o passo
dos sólidos e deve estar preparada para evitar ficar obturada com as
incrustações e deposições.
Procurar que o tubo não fique dobrado e que fique fixo correctamente
no entroncamento de saída; em ambos os casos, se a fixação não é
correcta o caudal de saída ficará reduzido.

2.3 - Ligação électrica 

PERIGO. Risco de electrocussão. A instalação eléctrica deve

dispor de uma eficaz tomada de terra e deve cumprir a normativa
nacional vigente.
A ligação eléctrica será feita ligando a ficha de alimentação a uma
tomada de corrente com os correspondentes contactos de toma-
da de terra.
A protecção do sistema basear-se-á num interruptor diferencial
de alta sensibilidade  (

I

n

= 30 mA).

O motor leva protecção térmica incorporada que desliga a ali-
mentação em caso de sobrecarga.

2.4 - Controlos prévios a pôr em funcionamento inicial

ATENÇÃO. Comprove se a tensão e frequência da rede corres-

ponde à indicada na placa de características.
Assegure-se de que a bomba está submersa [fig. 2].
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.

3. PÔR EM FUNCIONAMENTO

Abra todas as válvulas de passo da tubagem.
Ligue a ficha à rede. Nas versões automáticas, se o nível da água
é o adequado, a bomba pôr-se-á em movimento. A água pode tar-
dar uns segundos a percorrer todo o comprimento da tubagem.
Se o motor não funciona ou não extrai água, procure descobrir a
anomalia através da relação de possíveis avarias mais habituais e
suas possíveis soluções, que facilitamos em páginas posteriores.

PERIGO. O contacto com a turbina em rotação
pode ocasionar graves danos.

4. MANUTENÇÃO

Para a correcta manutenção da bomba, siga as seguintes instruções:

PERIGO. Risco de electrocussão. Desligue a bomba da rede

eléctrica antes de efectuar qualquer manipulação.

Em condições normais, estas bombas estão isentas de
manutenção.
Se a bomba vai permanecer muito tempo sem ser utilizada
recomenda-se tirá-la do depósito, limpá-la e guardá-la num
lugar seco e ventilado.

ATENÇÃO: Em caso de avaria, a substituição do cabo eléctrico ou a mani-
pulação da bomba só pode ser efectuada por um serviço técnico autorizado.

Chegado o momento de descartar a bomba, esta não contém nenhum
material tóxico nem contaminante. Os componentes principais estão
devidamente identificados para poderem proceder a um desmantela-
mento selectivo.

Содержание VX V 1100AS

Страница 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Страница 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Страница 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Страница 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Страница 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Страница 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Страница 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Страница 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Страница 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Страница 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Страница 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Страница 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Страница 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Страница 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Страница 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Страница 16: ...16 ...

Страница 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Отзывы: