Espa VX V 1100AS Скачать руководство пользователя страница 4

4

M A N U E L   D ’ I N S T R U C T I O N S

F

d

Avertissements pour la sécurité

Le symbole 

accompagnés des mots “danger” et

“attention” indiquent la possibilité d’un risque si on ne respecte pas les
prescriptions correspondantes :

DANGER

L’inobservance de cette prescription 

risque

comporte un risque d’électrocution.

d’électrocution

DANGER

L’inobservance de cette prescription
comporte un risque de lésion pour les 
personnes et de dommage pour les 
choses.

ATENTION

L’inobservance de cette prescription
comporte un risque de dommages pour la 
pompe ou l’installation.

1. GÉNÉRALITÉS

Les instructions fournies ont pour objet d’informer sur l’installation cor-
recte et le rendement optimal de nos pompes.
Ce sont des pompes à usage ménager de vidage, monocellulaires. Le
moteur électrique est refroidi par l’eau de refoulement.
Elles sont conçues pour l’arrosage ou le transvasement d’eau avec des
solides en suspension (Ø maximum des solides en suspension = 35
mm) provenant d’un puits, d’une citerne ou d’une piscine et à une tem-
pérature maximum de 35°C.

ATTENTION. Le suivi correct des instructions d’installation et d’em-

ploi garantit le bon fonctionnement de la pompe. L’inobservance
des instructions de ce manuel peut produire des surcharges dans
le moteur, la diminution des caractéristiques techniques, la réduc-
tion de la durée de vie de la pompe et des conséquences de tout
type, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité.

DANGER, risque d’électrocution. La pompe ne doit pas être
employée dans une piscine quand il y a des gens qui se baignent.

DANGER.

Ne jamais introduire la main ou des objets dans la
bouche d’aspiration ou de refoulement, la turbine en
rotation provoquerait de graves dommages.

2. INSTALLATION

2.1 - Fixation
La pompe devra être posée sur une base solide et plate. S’il existe de la
boue ou de la vase au fond du réservoir, il est recommandé de la placer sur
une base plus élevée (par exemple une brique) ou bien de la suspendre à
l’aide d’un câble passant dans l’orifice du manche, prévu à cet effet [fig. 3].
Ne jamais la suspendre par le câble électrique ou par la tuyauterie de
refoulement.
La pompe peut être utilisée en position verticale, horizontale ou inclinée
avec la buse de décharge comme point le plus haut de la pompe. Pour la
version automatique à flotteur de niveau (version A et N), faire en sorte de
conserver la position verticale ou une inclinaison maximale de 10º [fig. 2].
Dans la version automatique à flotteur de niveau (version A), si on le sou-
haite, on peut régler le niveau d’eau pour le démarrage et l’arrêt de la
pompe, en faisant glisser le câble du flotteur dans son crochet. Vérifier
que le flotteur de niveau peut bouger librement [fig. 1].

Les niveaux d’eau max. et min. pour le démarrage et l’arrêt de la pompe
automatique pour la version N sont détaillés sur la fig. 4.
La profondeur maximale d’immersion est de 

 m.

2.2 - Montage des tuyaux de refoulement
Les pompes sont fournies avec un raccord pour l’installation sur un
tuyau de 1 1/2” gaz.
Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe.
Il est conseillé d’installer un clapet de retenue pour éviter le vidage du
tuyau. Le clapet de retenue doit permettre le passage des solides et doit
être conçu pour éviter d’être bouché par les incrustations et les dépôts.
Éviter de plier le tuyau et faire en sorte de bien le fixer sur le raccord de
sortie ; dans les deux cas, si la fixation n’est pas correcte, le débit de
sortie sera réduit.

2.3 - Branchement électrique

DANGER. Risque d’électrocution. L’installation électrique doit dis-

poser d’une prise de terre efficace et doit respecter la réglemen-
tation nationale en vigueur.
Le branchement électrique doit se faire en branchant la prise d’ali-
mentation sur une prise de courant ayant les contacts de prise de
terre correspondants.
La protection du système aura pour base un disjoncteur différen-
tiel de haute sensibilité (

I

n

= 30 mA).

Le moteur comporte une protection thermique qui débranche l’ali-
mentation en cas de surcharge.

2.4 - Contrôles avant la première mise en marche

ATTENTION. Vérifier si la tension et la fréquence du secteur cor-

respondent à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques.
Vérifier si la pompe est bien immergée [fig. 2].
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.

3. MISE EN MARCHE

Ouvrir tous les robinets de la tuyauterie.
Brancher la prise sur le secteur. Pour les versions automatiques, si le
niveau d’eau est correct, la pompe se mettra en marche. L’eau peut
mettre quelques secondes pour parcourir toute la longueur du tuyau.
Si le moteur ne fonctionne pas ou n’aspire pas l’eau, chercher
l’anomalie sur la liste des pannes possibles les plus habituelles et
leurs solutions possibles se trouvant sur les pages qui suivent.

DANGER. Le contact avec la turbine en rota-

tion peut causer de graves dommages.

4. ENTRETIEN

Pour un entretien correct de la pompe, suivre les instructions suivantes :

DANGER. Risque d’électrocution. Débrancher la pompe du

secteur avant toute manipulation.

Dans des conditions normales d’emploi, ces pompes n’ont
pas à être entretenues.
Si la pompe ne va pas être utilisée pendant longtemps, il est
recommandé de la sortir du réservoir, de la nettoyer et de la
ranger dans un endroit sec et ventilé.

ATTENTION : En cas de  panne, le remplacement du câble électrique
ou la manipulation de la pompe ne doit être réalisé que par un service
technique agréé.

Pour mettre la pompe au rebut, il n’est pas nécessaire de prendre de
précautions particulières car celle-ci ne contient aucun matériau
toxique ou polluant. Les principaux composants sont dûment identifiés
pour pouvoir procéder à une démolition sélective.

Содержание VX V 1100AS

Страница 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Страница 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Страница 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Страница 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Страница 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Страница 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Страница 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Страница 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Страница 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Страница 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Страница 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Страница 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Страница 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Страница 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Страница 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Страница 16: ...16 ...

Страница 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Отзывы: