background image

Proof Sign-off:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor

R41AF7310

Start Here 

Rev.C_Final

R41AF7310_SH.indd 

A3 size

16/03/31

4132291-00  Black

Back

Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta

Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black 

ink cartridge four or five times and then unpack.
Préparer la ou les nouvelles cartouches d’encre. Pour obtenir le meilleur 

résultat, agitez doucement la nouvelle cartouche d’encre noire, et seulement 

celle-ci, quatre ou cinq fois avant de la déballer.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Schütteln Sie für das beste 

Ergebnis nur die neue Tintenpatrone mit schwarzer Tinte vier oder fünf Mal 

und packen Sie sie dann aus.
Bereid één of meer nieuwe inktcartridges voor. Voor het beste resultaat moet 

u alleen de nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden 

voordat u de verpakking opent.
Preparare una nuova cartuccia d’inchiostro (o più). Per ottenere risultati 

ottimali, agitare delicatamente la nuova cartuccia d’inchiostro nero quattro o 

cinque volte e poi disimballarla.
Prepare el/los cartucho/s de tinta nuevo/s. Para obtener un mejor resultado, 

agite suavemente el cartucho de tinta Negro nuevo cuatro o cinco veces 

antes de desembalarlo.

Open the scanner unit and press 

y

. The print head moves. If the print head does 

not move, hold down 

y

 for 6 seconds or more until it moves. 

Ouvrez le module scanner et appuyez sur 

y

. La tête d’impression se déplace. 

Si la tête d’impression ne se déplace pas, maintenez 

y

 au moins 6 secondes, 

jusqu’à ce qu’elle se déplace. 
Öffnen Sie die Scannereinheit und drücken Sie auf 

y

. Der Druckkopf bewegt 

sich. Sollte sich der Druckkopf nicht bewegen, halten Sie 

y

 6 Sekunden oder 

länger gedrückt, bis er sich bewegt. 
Open de scannereenheid en druk op 

y

. De printkop beweegt. Als de printkop 

niet beweegt, houdt u 

y

 zes seconden of langer ingedrukt tot de printkop in 

beweging komt. 
Aprire l’unità scanner e premere 

y

. La testina di stampa si muove. Se la testina 

di stampa non si muove, tenere premuto 

y

 per 6 secondi o più fino a quando 

non si muove. 
Abra el escáner y pulse 

y

. El cabezal de impresión se moverá. Si no se mueve el 

cabezal, mantenga pulsado 

y

 durante 6 segundos o más hasta que se mueva. 

Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.

Insert the new ink cartridge and press it down firmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il basso.
Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.

 

Q

 

You do not need to shake the color ink cartridges.
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.

Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en 

la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone 

herausziehen.
Lipje op cartridge inknijpen en cartridge naar buiten trekken.
Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.

Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.

 

!

 

Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de 

la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf 

bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento 

della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está 

moviéndose.

 

Q

 

 

O

You can make up to 20 copies by pressing the 

 or 

 button the 

same number of times as the number of copies you want to make.

 

O

Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur les touches 

 

ou 

 le nombre de copies voulues.

 

O

Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie die Taste 

 oder 

 so oft drücken wie die Anzahl der Kopien, die Sie anfertigen 

möchten.

 

O

U kunt maximaal 20 kopieën maken door zo vaak op de knop 

 of 

 te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.

 

O

È possibile effettuare fino a 20 copie premendo il tasto 

 o 

 un 

numero di volte uguale al numero di copie che si desidera fare.

 

O

Puede hacer hasta 20 copias pulsando el botón 

 o 

 tantas 

veces como copias desee hacer.

 

Press the 

 or 

 button to start copying.

Appuyez sur la touche 

 ou 

 pour commencer la copie.

Drücken Sie die Taste 

 oder 

, um mit dem 

Kopieren zu beginnen.
Druk op de knop 

 of 

 om het kopiëren te starten.

Premere il tasto 

 o 

 per avviare la copia.

Pulse el botón 

 o 

 para iniciar la copia.

The print head stops at the   mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
La tête d’impression s’arrête au niveau du repère   pour indiquer qu’une 

cartouche est vide ou presque.
Der Druckkopf stoppt an der  -Markierung zur Anzeige einer verbrauchten 

oder fast verbrauchten Patrone.
De printkop stopt bij het teken   om een opgebruikte of bijna lege cartridge 

aan te geven.
La testina di stampa si ferma al punto   per indicare una cartuccia esaurita o 

con un livello basso di inchiostro.
Si hay un cartucho gastado o con poca tinta, el cabezal de impresión se detiene 

en la marca  .

Press 

y

 again to move the print head to the ink cartridge replacement position. 

Appuyez de nouveau sur la touche 

y

 pour placer la tête d’impression en 

position de remplacement de cartouche d’encre.  
Drücken Sie 

y

 erneut, um den Druckkopf in die Position zum Auswechseln der 

Tintenpatrone zu bewegen. 
Druk opnieuw op 

y

 om de printkop naar de positie voor het vervangen van 

inktcartridges te bewegen. 
Premere 

y

 nuovamente per spostare la testina di stampa nella posizione di 

sostituzione della cartuccia. 
Vuelva a pulsar 

y

 para colocar el cabezal en la posición de cambio de cartucho 

de tinta. 

 

Q

 

If there is another expended or low-ink-level cartridge, the print head 

stops to indicate the cartridge with the   mark. Press 

y

 repeatedly 

until it moves to the replacement position.
Si une autre cartouche est vide ou presque, la tête d’impression 

s’arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère  .  Appuyez 

plusieurs fois sur la touche 

y

 jusqu’à ce que la tête d’impression soit en 

position de remplacement.
Wenn noch eine Tintenpatrone verbraucht oder fast verbraucht 

ist, hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patrone mit der 

-Markierung an. Drücken Sie wiederholt 

y

, bis der Druckkopf in die 

Auswechselposition fährt.
Als er nog een inktcartridge leeg of bijna leeg is, stopt de printkop om 

de cartridge met de markering   aan te duiden. Druk herhaaldelijk op 

y

 totdat de printkop naar de vervangingspositie beweegt.

Se c’è un’altra cartuccia esaurita o con livello basso di inchiostro, la 

testina di stampa si ferma per indicare la cartuccia con il segno  . 

Premere 

y

 più volte fino a quando non si sposta nella posizione di 

sostituzione.
Si hay otro cartucho gastado o casi vacío, el cabezal se detiene para 

señalar el cartucho junto a la marca  .  Pulse varias veces 

y

 hasta que 

se coloque en la posición de sustitución de cartucho.

  

Press 

y

. Charging ink is started.

Appuyez sur 

y

. Le chargement de l’encre commence.

Drücken Sie 

y

. Die Tintenbefüllung wird gestartet.

Druk op 

y

. De inkt wordt geladen.

Premere 

y

. Il caricamento dell’inchiostro viene avviato.

Pulse 

y

. Empezará la carga de tinta.

Charging ink takes about 2 minutes. Wait until the light stops flashing.
Le chargement de l’encre prend environ 2 minutes. Attendez que le 

voyant arrête de clignoter.
Die Tintenbefüllung nimmt etwa 2 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis 

die Leuchte nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wacht tot het lampje ophoudt 

met knipperen.
Ci vogliono 2 minuti per la ricarica. Attendere che la spia smetta di 

lampeggiare.
La carga de tinta dura unos 2 minutos. Espere a que la luz deje de estar 

intermitente.

Содержание XP-245 series

Страница 1: ...de volgende website È possibile aprire la Guida utente PDF dall icona scorciatoia e scaricare le ultime versioni dal sito web al seguente indirizzo Puede abrir el Manual de usuario en PDF desde el icono de acceso directo o descargar la última versión desde el siguiente sitio web BK C M Y Black Noir Schwarz Zwart Nero Negro Cyan Cyan Cyan Cyaan Ciano Cian Magenta Magenta Magenta Magenta Magenta Mag...

Страница 2: ...ink Printingisstillpossible Leave an expended or low ink level cartridge installed until you have obtained a replacement Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out In addition ink cartridges with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer See the Replacing Ink Cartridges section S allume lorsqu une cartouche d encre est vide inadaptée ou mal ...

Страница 3: ...p beweegt Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento della testina di stampa No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está moviéndose Q Q O O You can make up to 20 copies by pressing the or button the same number of times as the number of copies you want to make O O Vous pouvez faire jusqu à 20 copies en appuyant sur les touches ou le nombre de copies voulues O...

Страница 4: ...dotto potrebbero influenzare negativamente il funzionamento del pacemaker Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los marcapasos Keep ink cartridges out of the reach of children Conservez les cartouches hors de portée des enfants Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kin...

Отзывы: