Proof Sign-off:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
R41AF7310
Start Here
Rev.C_Final
R41AF7310_SH.indd
A3 size
16/03/31
4132291-00 Black
Back
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black
ink cartridge four or five times and then unpack.
Préparer la ou les nouvelles cartouches d’encre. Pour obtenir le meilleur
résultat, agitez doucement la nouvelle cartouche d’encre noire, et seulement
celle-ci, quatre ou cinq fois avant de la déballer.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Schütteln Sie für das beste
Ergebnis nur die neue Tintenpatrone mit schwarzer Tinte vier oder fünf Mal
und packen Sie sie dann aus.
Bereid één of meer nieuwe inktcartridges voor. Voor het beste resultaat moet
u alleen de nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden
voordat u de verpakking opent.
Preparare una nuova cartuccia d’inchiostro (o più). Per ottenere risultati
ottimali, agitare delicatamente la nuova cartuccia d’inchiostro nero quattro o
cinque volte e poi disimballarla.
Prepare el/los cartucho/s de tinta nuevo/s. Para obtener un mejor resultado,
agite suavemente el cartucho de tinta Negro nuevo cuatro o cinco veces
antes de desembalarlo.
Open the scanner unit and press
y
. The print head moves. If the print head does
not move, hold down
y
for 6 seconds or more until it moves.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur
y
. La tête d’impression se déplace.
Si la tête d’impression ne se déplace pas, maintenez
y
au moins 6 secondes,
jusqu’à ce qu’elle se déplace.
Öffnen Sie die Scannereinheit und drücken Sie auf
y
. Der Druckkopf bewegt
sich. Sollte sich der Druckkopf nicht bewegen, halten Sie
y
6 Sekunden oder
länger gedrückt, bis er sich bewegt.
Open de scannereenheid en druk op
y
. De printkop beweegt. Als de printkop
niet beweegt, houdt u
y
zes seconden of langer ingedrukt tot de printkop in
beweging komt.
Aprire l’unità scanner e premere
y
. La testina di stampa si muove. Se la testina
di stampa non si muove, tenere premuto
y
per 6 secondi o più fino a quando
non si muove.
Abra el escáner y pulse
y
. El cabezal de impresión se moverá. Si no se mueve el
cabezal, mantenga pulsado
y
durante 6 segundos o más hasta que se mueva.
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.
Insert the new ink cartridge and press it down firmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il basso.
Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.
Q
You do not need to shake the color ink cartridges.
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.
Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en
la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone
herausziehen.
Lipje op cartridge inknijpen en cartridge naar buiten trekken.
Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.
C
F
G
H
A
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
Q
O
You can make up to 20 copies by pressing the
or
button the
same number of times as the number of copies you want to make.
O
Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur les touches
ou
le nombre de copies voulues.
O
Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie die Taste
oder
so oft drücken wie die Anzahl der Kopien, die Sie anfertigen
möchten.
O
U kunt maximaal 20 kopieën maken door zo vaak op de knop
of
te drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.
O
È possibile effettuare fino a 20 copie premendo il tasto
o
un
numero di volte uguale al numero di copie che si desidera fare.
O
Puede hacer hasta 20 copias pulsando el botón
o
tantas
veces como copias desee hacer.
C
Press the
or
button to start copying.
Appuyez sur la touche
ou
pour commencer la copie.
Drücken Sie die Taste
oder
, um mit dem
Kopieren zu beginnen.
Druk op de knop
of
om het kopiëren te starten.
Premere il tasto
o
per avviare la copia.
Pulse el botón
o
para iniciar la copia.
D
E
The print head stops at the mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
La tête d’impression s’arrête au niveau du repère pour indiquer qu’une
cartouche est vide ou presque.
Der Druckkopf stoppt an der -Markierung zur Anzeige einer verbrauchten
oder fast verbrauchten Patrone.
De printkop stopt bij het teken om een opgebruikte of bijna lege cartridge
aan te geven.
La testina di stampa si ferma al punto per indicare una cartuccia esaurita o
con un livello basso di inchiostro.
Si hay un cartucho gastado o con poca tinta, el cabezal de impresión se detiene
en la marca .
Press
y
again to move the print head to the ink cartridge replacement position.
Appuyez de nouveau sur la touche
y
pour placer la tête d’impression en
position de remplacement de cartouche d’encre.
Drücken Sie
y
erneut, um den Druckkopf in die Position zum Auswechseln der
Tintenpatrone zu bewegen.
Druk opnieuw op
y
om de printkop naar de positie voor het vervangen van
inktcartridges te bewegen.
Premere
y
nuovamente per spostare la testina di stampa nella posizione di
sostituzione della cartuccia.
Vuelva a pulsar
y
para colocar el cabezal en la posición de cambio de cartucho
de tinta.
Q
If there is another expended or low-ink-level cartridge, the print head
stops to indicate the cartridge with the mark. Press
y
repeatedly
until it moves to the replacement position.
Si une autre cartouche est vide ou presque, la tête d’impression
s’arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère . Appuyez
plusieurs fois sur la touche
y
jusqu’à ce que la tête d’impression soit en
position de remplacement.
Wenn noch eine Tintenpatrone verbraucht oder fast verbraucht
ist, hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patrone mit der
-Markierung an. Drücken Sie wiederholt
y
, bis der Druckkopf in die
Auswechselposition fährt.
Als er nog een inktcartridge leeg of bijna leeg is, stopt de printkop om
de cartridge met de markering aan te duiden. Druk herhaaldelijk op
y
totdat de printkop naar de vervangingspositie beweegt.
Se c’è un’altra cartuccia esaurita o con livello basso di inchiostro, la
testina di stampa si ferma per indicare la cartuccia con il segno .
Premere
y
più volte fino a quando non si sposta nella posizione di
sostituzione.
Si hay otro cartucho gastado o casi vacío, el cabezal se detiene para
señalar el cartucho junto a la marca . Pulse varias veces
y
hasta que
se coloque en la posición de sustitución de cartucho.
I
J
Press
y
. Charging ink is started.
Appuyez sur
y
. Le chargement de l’encre commence.
Drücken Sie
y
. Die Tintenbefüllung wird gestartet.
Druk op
y
. De inkt wordt geladen.
Premere
y
. Il caricamento dell’inchiostro viene avviato.
Pulse
y
. Empezará la carga de tinta.
Charging ink takes about 2 minutes. Wait until the light stops flashing.
Le chargement de l’encre prend environ 2 minutes. Attendez que le
voyant arrête de clignoter.
Die Tintenbefüllung nimmt etwa 2 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis
die Leuchte nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wacht tot het lampje ophoudt
met knipperen.
Ci vogliono 2 minuti per la ricarica. Attendere che la spia smetta di
lampeggiare.
La carga de tinta dura unos 2 minutos. Espere a que la luz deje de estar
intermitente.