background image

F

8

A noter:
Un diamètre intérieur insuffisant du tuyau et une
conduite trop longue, provoquent une perte de
puissance de l’appareil. 

5. Consignes de sécurité

Prenez des précautions appropriées pour protéger
votre personne et l’environnement contre des risques
d’accident.                                     

N’employez la visseuse à percussion que pour le 
but pour lequel elle a été conçue.

Assurez-vous que les outils pneumatiques sont 
hors de portée des enfants.

Ne travaillez qu’en état de calme et de 
concentration.

N’effectuez le raccordement d’air comprimé qu’à 
l’aide d’un raccord à fermeture rapide.

L’ajustage de la pression de service ne se fait 
qu’au moyen d’un réducteur de pression.

N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz 
inflammable comme source d’énergie.

Séparez l’appareil de la source d’air comprimé 
avant tout dépannage et tout travail de 
maintenance. 

N’employez que des pièces de rechange 
originales.

Ne laissez jamais fonctionner la machine à vide 
pendant un temps prolongé.

Pendant votre travail avec la visseuse, portez les 
vêtements de protection nécessaires.

Portez un casque anti-bruit et des gants de 
protection!

6. Mise en service 

Vissez le mamelon à emboîter ci-joint dans la prise
d’air après avoir entouré auparavant le filetage de 2-
3 couches de bande d’étanchéité. Enfichez l’embout
nécessaire sur le carré. Réglez le bon sens de
rotation sur le levier de renvoi.
R=rotation à gauche/dévisser la vis, F=rotation à
droite/visser la vis. En outre, un dispositif de réglage
pour la régulation de l’air comprimé et/ou du couple
de serrage se trouve sur le levier de retour
respectivement pour la rotation à droite et à gauche.
Position 1 = couple de serrage min., Position 3 =
couple de serrage max. Enfichez l’embout sur la tête
de la vis. Appuyez sur la détente. Le raccordement à
la source d’air comprimé se fait avec un tuyau d’air
comprimé flexible avec accouplement rapide. Vous
obtiendrez la meilleure performance de votre
visseuse avec un tuyau à air comprimé d’un diam.

int. de 9 mm.

7. Maintenance et entretien

Le respect des consignes de maintenance indiquées
ici, assure la pérennité de ce produit de qualité
ainsi’un fonctionnement sans défaillance. Un
graissage régulier est la condition préalable pour un
fonctionnement irréprochable et durable de votre
visseuse à percussion. N’utilisez que de l’huile
spéciale de machine.

Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:       

7.1 à l’aide d’un graisseur à brouillard d’huile 

Un graisseur à brouillard d’huile est inclus dans
l’unité d’entretien complète qui est fixée au
compresseur.

7.2 manuel    

Avant toute mise en service de votre outil
pneumatique, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes
d’huile spéciale de machine dans le raccord d’air
comprimé. Si l’outil pneumatique était hors service
pendant quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10
gouttes d’huile dans le raccord d’air comprimé, avant
de mettre l’appareil en marche.

Ne conservez votre outil pneumatique que dans des
locaux secs. 

Accessoires

Huile spéciale pour outils 
pneumatiques 500 ml

Art.No. 41.383.10

Sont exclus de la garantie:          

Pièces usées

Dommages causés par une pression de service 
inadmissible.

Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné.

Dommages causés par une utilisation mal 
appropriée ou par une intervention non-autorisée.

Anleitung DSS 260/1  09.03.2004  9:18 Uhr  Seite 8

Содержание 4138910

Страница 1: ...nimiento Atornilladora percutora neumática de 1 2 Manual de operação e manutenção Aparafusadora pneumática de percussão 1 2 Bruks och underhållsanvisning Slående mutterdragare för tryckluft 1 2 Käyttö ja huolto ohje Paineilma iskuväännin 1 2 Bruks og vedlikeholdsveiledning Trykkluftslagskruapparat 1 2 ËÁ Ú ÛË Î È Û ÓÙ ÚËÛË BÈ ˆÙ ÎÚÔ ÛË ÌÂ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú Istruzioni per uso e manutenzione della Avvitat...

Страница 2: ...eningsvejledningen Schutzbrille tragen Wear safety goggles Utilisez des lunettes de protection Veiligheidsbril dragen Póngase gafas protectoras Use óculos de protecção Använd ögonskydd Käytä suojalaseja Bær øjenværn ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ ÚÔÛÙ Û ÁÈ Ù Ì ÙÈ Usate gli occhiali protettivi Bær øjenværn Gehörschutz tragen Wear ear muffs Porter une protection de l ouïe Gehoorbeschermer dragen Póngase cascos prote...

Страница 3: ... min das entspricht einer Motorleistung von 2 2 kW Einstellwerte für das Arbeiten Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar Beachten Sie Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schrauber die erforderliche Schutzkleidung Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen 3 Abbildung Pos Bezeichnung 6 Abzugshebel 17 Umlenkhebel Rechts Linkslauf Luft und Drehmomentregler 24 Vierkant f...

Страница 4: ... Rechts und Linkslauf eine Einstellvorrichtung für Drucklulft regelung bzw Drehmomenteinstellung Resterstell ung 1 min Drehmoment Rasterstellung 3 max Drehmoment Der Anschluß an die Druckluftquelle erfolgt über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung Die beste Leistung Ihres Schraubers erzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW 9 mm 7 Wartung und Pflege Die Einhaltung der hier angeg...

Страница 5: ...lent to a motor rating of 2 2 kW Work settings 6 bar working pressure set at the pressure reducer or filter pressure reducer Please note When working with the impact screwdriver be sure to wear the necessary protective clothing Observe the safety regulations 3 Illustration Item Description 6 trigger lever 17 Reverse facility reversing lever air and torque regulator 24 square drive for nut socket m...

Страница 6: ... regulator for setting the air pressure torque for both reverse and forward Grid position 1 minimum speed grid position 3 maximum torque Place the drive socket bit on the head of the screw Actuate the extractor The device is connected to the source of compressed air by means of a flexible compressed air hose with a quick action coupling For optimum performance from your screwdriver use a compresse...

Страница 7: ...sance de remplissage d env 250 l min ceci correspond à une capacité du moteur de 2 2 kW Valeurs de réglage pour le service Pression de service réglée sur le réducteur de pression ou sur le réducteur de pression du filtre 6 bar A respecter Pendant les travaux avec la visseuse portez les vêtements appropriés Observez les consignes de sécurité 3 Illustration Pos Désignation 6 Gâchette 17 evier de ren...

Страница 8: ...evier de retour respectivement pour la rotation à droite et à gauche Position 1 couple de serrage min Position 3 couple de serrage max Enfichez l embout sur la tête de la vis Appuyez sur la détente Le raccordement à la source d air comprimé se fait avec un tuyau d air comprimé flexible avec accouplement rapide Vous obtiendrez la meilleure performance de votre visseuse avec un tuyau à air comprimé ...

Страница 9: ...en ingestelde werkdruk aan de drukregelaar of filterdrukregelaar 6 bar Gelieve op het volgende te letten Draag bij het werken met de slagmoersleutel de vereiste veiligheidskledij Leef de veiligheidsvoorschriften na 3 Figuur Pos Benaming 6 Trekhendel 17 Keerhefboom rechts linksdraaiend lucht en draaikoppelregelaar 24 Vierkant voor opname van verwisselbare koppen opnameas 49 Steeknippel voor persluc...

Страница 10: ...d 3 maximumkoppel Steek het insteekopzekstuk op de boutkop Bedien de trekker De aansluiting op de persluchtbron gebeurt d m v een flexibele persluchtslang met snelkoppeling Het beste prestatievermogen van uw moersleutel krijgt u met een persluchtslang LW 9 mm 7 Onderhoud Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier opgegeven onderhoudsvoors...

Страница 11: ...Rendimiento de compresor Unos 250 l min de llenado corresponde a una potencia motor de 2 2 kW Parámetros de ajuste para el trabajo Presión de trabajo ajus tada al reductor de presión o del filtro 6 barios Advertencia a observar Póngase la ropa adecuada para trabajar con la atornilladora percutora Observe las instrucciones de seguridad 3 Ilustración Pos Denominación 6 Palanca 17 Palanca de inversió...

Страница 12: ...ro se halla además en la palanca de inversión para giro a izquierda y derecha respectivamente Posición seleccionada 1 par de giro min posición seleccionada 3 par de giro máx Coloque el vaso sobre la cabeza del tornillo Accione el gatillo La conexión a la fuente de aire comprimido se efectúa a través de un tubo flexible mediante acoplamiento rápido La óptima potencia de su atornilladora se alcanza ...

Страница 13: ...rox 250 l min correspondente a uma potência do motor de 2 2 kW Valores de ajuste para o trabalho Pressão de trabalho ajustada no redutor de pressão ou no redutor de pressão com filtro a 6 bars Observação Ao trabalhar com a aparafusadora use o vestuário de protecção necessário Observe as instruções de segurança 3 Figura Item Designação 6 Gatilho 17 Alavanca de inversão para a direita para a esquerd...

Страница 14: ...e à esquerda um dispositivo de ajuste para regular o ar comprimido ou ajustar o binário Marcação 1 binário mínimo marcação 3 binário máximo Coloque a boca de encaixe sobre a cabeça do parafuso Aperte o gatilho A conexão à fonte de ar comprimido é feita através de uma mangueira flexível com acoplamento rápido Para obter o melhor rendimento da aparafusadora utilize uma mangueira de ar comprimido com...

Страница 15: ...mpressorkapacitet kompressorkapacitet ca 250 l min vilket motsvarar en motoreffekt på 2 2 kW Inställningsvärden för arbeten inställt arbetstryck på reducerventilen eller filterreducerventilen 6 bar Observera Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med den slående mutterdragaren Följ säkerhetsbestämmelserna 3 Översikt över maskinen Pos Beteckning 6 Start stoppknapp 17 Styrspak höger vänstergång Lu...

Страница 16: ...uft resp inställning av vridmomentet Spärrläge 1 min vridmoment spärrläge 3 max vridmoment Sätt bitsen på skruvets huvud Dra in spaken Anslut till tryckluftskällan med en flexibel tryckluftsslang med snabbkoppling Använd en tryckluftsslang innerdiam 9 mm för bästa möjliga prestanda i skruvdragaren 7 Underhåll och skötsel Att de här angivna underhållsanvisningarna följs säkrar en lång livslängd och...

Страница 17: ...sorin koko n 250 l min vastaa moottorin tehoa 2 2 kW säätöarvot työn aikana paineenalentimesta tai suodattimen paineenalentimesta säädetty työpaine 6 bar Huomio Käyttäkää iskuvääntimen kanssa työskennellessänne aina tarkoituksenmukaista suoja asua Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä 3 Kuva Kohta Nimike 6 laukaisin 17 Kiertosuunnan kääntovipu oikeaan vasempaan ilman ja vääntömomentinsäädin 24 neliö ...

Страница 18: ...le että vasemmalle paineilman tai vääntömomentin säätölaite Lukituskohta 1 pienin vääntömomentti lukituskohta 3 suurin vääntömomentti Työnnä pistolisäke ruuvin kantaan Toimenna liipaisin Liitäntä paineilmansyöttöön tehdään pikaliittimellä varustetulla taipuisalla paineilmaletkulla Ruuvivääntimesi parhaan tehon saavutat paineilmaletkulla jonka sisäläpimitta on 9 mm 7 Huolto ja hoito Seuraavassa ann...

Страница 19: ...lket tilsvarer en motorytelses på 2 2 kW Innstillingsverdier for arbeidet innstilt arbeidstrykk på trykkminsker eller filtertrykkminsker er 6 bar Bemerk Bruk alltid de nødvendige beskyttelsesklær når De arbeider med skruapparatet Legg merke til sikkerhetsbestemmelsene 3 Illustrasjon Pos Betegnelse 6 Avtrekksarm 17 Vendebryter høyre venstregang luft og dreiemomentregulator 24 Firkant med låsopptak ...

Страница 20: ...ing for trykkluftregulering og innstilling av dreiemoment Bryterstilling hakk 1 min dreiemoment bryterstilling hakk 3 maks dreiemoment Stikk bitsen inn på skruehodet Betjen avtrekkeren Tilkoplingen til trykkluftkilden skjer via en fleksibel trykkluftslange med hurtigkopling Du får best ytelse ut av drillen hvis du bruker trykkluftslange med innvendig vidde 9 mm 7 Vedlikehold og pleie Ved å følge v...

Страница 21: ...ÂÛÙ Ï ÚˆÛË ÙÔ Û Ì ÈÂÛÙ ÂÚ 250 l min Ó ÏÔÁ Û ÈÛ 2 2 kW Ú ıÌÈÛË ÁÈ ÙËÓ ÂÚÁ Û Ú ıÌÈ fiÌÂÓË ÂÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË Ê ÏÙÚÔ 6 bar ÚÔÛÔ Ù Ó ÂÚÁ ÂÛÙ Ì ÙÔÓ È ˆÙ Ó ÊÔÚ Ù ÙÔÓ ÈÙÔ ÌÂÓÔ ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi ÚÔ ÈÛÌfi ÚÔÛ ÍÙ ÙÔ fiÚÔ ÛÊ Ï 3 ÂÈÎfiÓÈÛË ÚÈıÌ ÔÓÔÌ Û 6 ÌÔ Ïfi ÂÎÎ ÓËÛË 17 ˆÓȈÙfi ÌÔ Ïfi ÂÏ Á Ô Î ÓËÛË ÚÈÛÙÂÚ ÂÍÈ 24 ÙÂÙÚ ÁˆÓÈÎ Ô ÔÛ ÍÔÓ 49 ÂÓ ÙË ÁÈ Û Ó ÂÛË Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú 4 ˆÛÙ Ú ÛË È ˆÙ Â Ó È...

Страница 22: ...ÍÈ ÚÈÛÙÂÚ Î ÓËÛË ÁÈ ÙË Ú ıÌÈÛË ÙÔ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú ÙË ÚÔ ÛÙÚ Ë ÛË Ú ÛÙÂÚ 1 ÂÏ ÈÛÙË ÚÔ ÛÙÚ Ë ı ÛË Ú ÛÙÂÚ 3 ÓÒÙ ÙË ÚÔ ÛÙÚ Ë Ô ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ ÏÂ Ô ÛÙËÓ ÎÂÊ Ï ÓÂÚÔÁÔ ÔÈ ÛÙ ÙÔÓ ÂÎÎÈÓËÙ Ú Û Ó ÂÛË Ì ÙËÓ ËÁ ÙÔ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú Á ÓÂÙ È Ì Ûˆ Â Î Ì ÙÔ ÛˆÏ Ó Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú ÌÂ Ù Â Û Ì ÏÂÍË ËÓ Î Ï ÙÂÚË fi ÔÛË ÙÔ È ˆÙË Û ÙËÓ Â ÈÙ Á ÓÂÙ ÌÂ ÛˆÏ Ó Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú LW 9mm 7 ÓÙ ÚËÛË Î È ÂÚÈ Ô ËÛË Ù ÚËÛË ÙˆÓ Ô Â ÍÂˆÓ Û ÓÙ ÚËÛË Â Ó È...

Страница 23: ...otrice di 2 2 kW Valori di regolazione al pressione di lavoro regolata sul funzionamento riduttore di pressione o riduttore di pressione a filtro 6 bar Misure precauzionali Lavorando coll Avvitatrice a percussione portate gli indumenti protettivi necessitati Si prega di osservare le norme di sicurezza 3 Illustrazione Pos Denominazione 6 Levetta grilletto 17 leva di inversione rotazione destrorsa s...

Страница 24: ...ettivamente per la regolazione dell aria compressa e l impostazione del momento torcente Posizione sulla tacca 1 min momento torcente posizione sulla tacca 3 max momento torcente Inserite l inserto sulla testa della vite Attivate il pulsante di avvio Il collegamento alla fonte di aria compressa avviene mediante un tubo pneumatico flessibile con accoppiamento rapido Potete ottenere le migliori pres...

Страница 25: ... Kompressorkapacitet ca 250 l min hvilket svarer til en motoreffekt på 2 2 kW Indstillingsværdier for arbejdet Indstillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar Bemærk Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under arbejdet med slagnøglen Følg sikkerhedsbestemmelserne 3 Oversigt over maskinen Pos Betegnelse 6 Start stop 17 Reverseringsarm højre venstregang luft...

Страница 26: ...ng for højre og venstregang til hhv regulering af trykluft og indstilling af drejningsmoment Position 1 min drejningsmoment position 3 maks drejningsmoment Sæt indstikspåsatsen på skruehovedet Aktiver aftrækket Tilslutning til trykluftkilden sker via en bøjelig trykluftslange med hurtigkobling Slagnøglen virker mest effektivt med en trykluftslange med en lysning på 9 mm 7 Vedligehold og pleje Ved ...

Страница 27: ... 389 10 I Nr 01014 Pos Bezeichnung Ersatzteil Nr 06 Abzugshebel 41 327 60 01 003 15 Regulierschraube 41 327 60 01 002 49 Gewindestecknippel 1 4 41 327 60 01 001 o B Seckschlüssel Set 11 tlg 41 389 10 01 001 Anleitung DSS 260 1 09 03 2004 9 18 Uhr Seite 27 ...

Страница 28: ...a firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över ensstämmer med följande direktiv och standarder Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer Лодлисавшийся лодтверждае...

Страница 29: ...viceadresse ISC GmbH International Service Center Eschenstraße 6 D 94405 Landau Isar Germany Info Tel 0180 5 120 509 Telefax 0180 5 835 830 Service und Infoserver http www isc gmbh info Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem se alterações técnicas Förbehåll fö...

Страница 30: ...riptions légales locales Veuillez noter l interlocuteur du service après vente compétent pour votre région ou l adresse mentionnée ci dessous CERTIFICADO DE GARANTIA Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual en el caso de que nuestro producto presentara defectos El plazo de 2 años comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente Requisito necesario pa...

Страница 31: ...Istanbul Tel 0216 4594865 Fax 0216 4429325 Vobler s r o Zupna 4 SK 95301 Zlate Moravce Tel 37 6426255 Fax 37 26256 1 Turkestan Investitions Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij 102 KZ 4860008 st Chimkent Tel Fax 03252 242414 Novatech S r l Bd Lasar Catargiu 24 26 Sc A AP 9 Sector 1 RO 75121 Bucuresti Tel 021 4104800 Fax 021 4103568 Poker Plus S R O Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ 19011...

Страница 32: ...imenomaisella luvalla Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar n n k smen ol...

Отзывы: