
15
DE
FR
ES
PT
NL
721
POSICIONAMIENTO Y PUESTA EN OBRA
COLOCAÇÃO E PREPARAÇÃO
PLAATSEN EN IN GEBRUIK NEMEN
POSITIONNEMENT ET MISE EN SERVICE
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG
1
Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Anga-
be auf dem Typenschild übereinstimmt.
2
Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt
3
überge-
hen.
Andernfalls die Scharnierpunkte vertauschen.
Hierzu empfiehlt es sich, das Elektrogerät sehr vorsichtig auf die Rück-
wand zu legen. Dabei Paßstücke unterlegen, um ein Quetschen des Kon-
densators und Schäden am Kompressoraggregat zu vermeiden.
2a
Das untere Scharnier (
1
) abmontieren, um die Tür zu befreien. Den Zap-
fen (
4
) und den Nivellierfuß (
2
) ausbauen. Die Buchse (
5
) ausbauen und
auf der anderen Türseite wieder einbauen. Den Nivellierfuß (
3
) entfer-
1
Une fois le déballage effectué, contrôler que la tension de réseau cor-
responde aux données indiquées sur la plaquette caractéristiques.
2
Si les portes s’ouvrent dans le sens désiré, passer au point
3
.
Dans le cas contraire, inverser les emplacements des charnières. Pour
effectuer cette opération, il est conseillé de coucher l’appareil très déli-
catement sur le dos, et de glisser des cales en dessous afin d’éviter
d’endommager le condensateur et le groupe compresseur.
2a
Démonter la charnière du bas (
1
) de façon à libérer la porte. Démonter
le goujon (
4
) et le pied réglable (
2
). Démonter la douille (
5
) et la remon-
ter sur le côté opposé de la porte. Enlever le pied réglable (
3
) et le re-
monter sur le côté opposé.
2b
Dévisser le goujon du haut (
6
) et le remonter sur la charnière opposée,
1
Uma vez desembalado, verifique se a tensão da corrente de rede é a
mesma que está indicada na placa de características.
2
Se a abertura das portas estiver conforme às suas exigências, passe ao
Ponto
3
.
Caso contrário, inverta as posições das dobradiças. Para esta operação
é aconselhável colocar o electrodoméstico na posição horizontal, apoi-
ando-o suavemente sobre a traseira, usando calços adequados, por for-
ma a evitar o esmagamento do condensador e danos no grupo com-
pressor.
2a
Desmonte a dobradiça inferior (
1
) para soltar a porta. Desmonte o pino
(
4
) e o pé nivelador (
2
). Desmonte o casquilho (
5
) e monte-o no outro
lado da porta. Remova o pé nivelador (
3
) e monte-o de novo no furo
1
Una vez desembalado, controlar que la tensión de red corresponda a la
indicada en la tarjeta de las características.
2
Si la apertura de las puertas es según las exigencias pasar al punto
3
.
En caso contrario invertir los puntos de articulación. Para cumplir dicha
operación, se aconseja posicionar el electrodoméstico horizontalmente,
colocándolo muy delicadamente sobre el respaldo, usando espesores
para evitar que se aplaste el condensador y que se dañe el grupo com-
presor.
2a
Desmontar la bisagra inferior (
1
) para dejar libre la puerta. Desmontar
el perno (
4
) y la patita niveladora (
2
). Desmontar el casquillo (
5
) y vol-
verlo a montar en el otro lado de la puerta. Quitar la patita niveladora (
3
)
y volverla a montar en el mismo agujero del lado opuesto.
1
Controleer na het uitpakken of de netspanning dezelfde is als op het
typeplaatje is aangegeven.
2
Als de opening van de deuren naar wens is, ga dan naar punt
3
.
Zo niet, keer de scharnierpunten dan om.
Hiervoor is het raadzaam om het huishoudapparaat zeer voorzichtig op
de achterwand te leggen. Gebruik hierbij opvulstukken om te voorko-
men dat de condensor platgedrukt wordt en de compressor beschadigd
raakt.
2a
Demonteer het onderste scharnier (
1
) om de deur los te maken. De-
monteer de pen (
4
) en het stelvoetje (
2
). Demonteer de bus (
5
) en mon-
teer hem weer aan de andere kant van de deur. Verwijder het stelvoetje
(
3
) en monteer het weer in hetzelfde gat aan de andere kant.
nen und an der entsprechenden Öffnung auf der gegenüberliegenden
Seite befestigen.
2b
Den oberen Zapfen (
6
) lösen und am gegenüberliegenden Scharnier er-
neut montieren, die Buchse (
7
) ausbauen und an der anderen Seite E
wieder montieren.
2c
Die Tür wieder einbauen.
2d
Das Scharnier (
1
) entsprechend drehen. Den Zapfen (
4
) wieder einbau-
en und anschließend den Nivellierfuß (
2
) in den gleichen Scharniersitz
einbauen, aus dem es vorher entfernt worden ist. Dann das untere Schar-
nier mit den
2
Schrauben befestigen
démonter la douille (
7
) et la remonter de l’autre côté.
2c
Remonter la porte.
2d
Après avoir retourné la charnière (
1
), remonter le goujon (
4
), ensuite
remonter le pied (
2
) dans le même logement de la charnière duquel il
avait été enlevé auparavant. Bloquer ensuite la charnière du bas à l’aide
des deux vis.
2b
Desmontar el perno superior (
6
) y volverlo a montar en la bisagra opues-
ta. Desmontar el casquillo (
7
) y volverlo a montar en el otro lado.
2c
Volver a montar la puerta.
2d
Después de haber girado la bisagra correctamente (
1
) volver a montar
el perno (
4
), seguidamente volverá montar la patita (
2
) en la misma
bisagra que se encontraba inicialmente. A continuación fijar la bisagra
inferior con los 2 tomillos.
correspondente do lado oposto.
2b
Desapernte o pino superior (
6
) e monte-o na dobradiça do lado oposto;
desmonte o casquilho (
7
) e monte-o de novo no outro lado.
2c
Monte de novo a porta.
2d
Depois de ter invertido a posição da dobradiça (
1
), monte o pino (
4
) e,
a seguir, monte o pé nivelador (
2
) na mesma sede de dobradiça de que
tinha sido desmontado. Fixe, ,então, a dobradiça inferior com os dois
parafusos.
2b
Draai de bovenste pen (
6
) los en monteer hem weer op het tegenover-
liggende scharnier, demonteer de bus (
7
) en monteer hem weer aan de
andere kant.
2c
Monteer de deur weer.
2d
Draai het scharnier (
1
) in de goede positie, monteer de pen (
4
) weer en
monteer daarna het stelvoetje (
2
) in dezelfde scharnierbehuizing waar-
uit het is verwijderd. Blokkeer daarna het onderste scharnier met de 2
schroeven.
Содержание KT1684
Страница 1: ......
Страница 2: ......
Страница 44: ...44 AANTEKENINGEN 721...
Страница 45: ...45 AANTEKENINGEN 721...
Страница 46: ...46 AANTEKENINGEN 721...
Страница 47: ...47...