background image

3

Seite

W

Wa

żn

ne

e  W

Ws

sk

ka

az

ów

wk

kii!!

•  Przed montażem proszę  

uważnie zapoznać się z 
instrukcją i sprawdzić czy 
produkt nie ma wad i nie został 
uszkodzony podczas 
transportu, ponieważ nie 
przejmujemy odpowiedzialności
za usterki wykazane na 
zamontowanych produktach. 

•  Przed montażem proszę 

sprawdzić, czy typ, wymiary i 
kolor odpo wiadają Państwa 
życzeniom 

•  Wyroby wykonane na specjalne

życzenie nie podlegają 
wymianie. 

•  Daszek może być użytkowany

tylko zgodnie z 

przeznaczeniem, w przeciwnym
wypadku prawo do reklamacji 
wygasa. 

•  Daszek należy czyścić co 3 

miesiące delikatnymi środkami 
czyszczącymi (nie stosować 
środków szorujących lub 
zawierających rozpuszczalniki).
Lakierowane części można w 
razie potrzeby pielęgnować 
samochodową pastą polerską.

•  Rynienki do odprowadzania 

wody należy regularnie 
oczyszczać, ponieważ stojąca 
woda może uszkodzić daszek.

•  Łączniki, którymi daszek 

zostanie przymocowany należy 
dostosować do rodzaju ściany. 
Należy zagwarantować 
odpowiednie mocowanie do 
ściany. 

• Z daszka należy regularnie 

usuwać śnieg i lód. 

•  Uwaga niebezpieczeństwo 

wypadku. Daszek nie jest 
przystosowany do udźwigu 
ciężaru, nie można się na nim 
uwieszać ani na niego 
wchodzić. 

•  Montaż daszka powinien być 

przeprowadzony przez dwie 
osoby. Dodatkowo mogą 
Państwo uszczelnić silikonem 
miejsca mocowań do ściany. 

•  Przestrzegać warunków 

gwarancji. 

•  Do daszka mogą Państwo 

zakupić także dodatkowe 
akcesoria. W tym celu proszę 
skontaktować się z punktem 
handlowym, gdzie zakupili 
Państwo daszek 

•  Zastrzegamy sobie prawo do 

wprowadzenia zmian 
konstrukcyjnych.

B

ELANGRIJKE

R

ICHTLIJNEN

•  Voor de montage het monta

gevoorschrift nauwkeurig 
doorlezen en het produkt op 
eventuele transportschade 
met betrekking tot fouten 
controleren, omdat wij voor 
schade aan reeds
gemonteerde produkten niet 
aansprakelijk gesteld kunnen
worden. 

•  Controleer voor het 

inbouwen, of type, maat en 
kleur overeenstemmen.

•  Maataanpassingen zijn bij 

ruiling uitgesloten. 

•  De luifel mag alleen voor het 

voorgeschreven doel gebruikt
worden, anders vervalt de 
produktaansprakelijkheid!

•  Reinig de luifel a.u.b. om de 

drie maanden. Gebruik alleen
door de vakhandel 
aanbevolen 
schoonmaakmiddelen (geen 
schuur- ofoplosmiddelen). De
gelakte delen kunnen, indien 
nodig, ook met autopolitoer 
behandeld worden. 

•  De gootstukken moeten 

regelmatig gereinigd worden 
(anders bestaat 
beschadigingsgevaar door 
verstopping). 

• De bevestigingsmaterialen 

moeten aangepast worden 
aan de toestand van de 
muur. In ieder geval dient 
een sterke bevestiging 
gerealiseerd te worden. 

•  Bij flinke sneeuwen 

ijsafzettingen dient u de luifel
schoon te maken. 

• 

Let op, gevaarlijk!

U kunt niet

op de luifel staan/lopen. 

• 

Aanbeveling: 

de montage 

kan het beste door twee 
personen uitgevoerdworden. 
Aansluitend kan de luifel met 
een door de vakhandel 
aanbevolensiliconenkit 
afgedicht worden 

•  Op garantiebepalingen letten.
•  Bij deze luifel kunnen ook 

aparte accessoires worden 
geleverd zoals en 
houtsnijwerk balken. 
Informeer u daarover bij de 
vakhandel. 

•  Veranderingen in de 

constructie zijn 
voorbehouden.

¡

I

NDICACIONES

I

MPORTANTES

!

•  Antes de comenzar con el 

montaje lea estas instrucciónes 
de montaje. y verifique que el 
producto no presenta daños 
causados durante el transporte. 
No llevamos responsabilidad por 
daños en productos ya montados.

•  Usted examine antes del montaje 

el tipo, el tamaño y el color. 

•  Fabricaciónes a medida no 

pueden sercambiados. 

•  El alero para la puerta de casa 

solamente se puede usar para el 
destino modificado, de otro modo 
terminaria nuestra garantia por el 
producto. 

•  Limpie usted el alero in turnos de 

tres meses. Use solamente 
productos de limpieza que sean 
recomendados por el comércio 
(no use detergentes fuertes o
agresivos). Las piezas barnizadas
tambien se pueden limpiar con 
pulimento de coche. 

•  Limpiar los desagues con 

regularidad (si no peligro de
deterioro por aguas acumuldas). 

•  El metodo de sujeción se tiene que

acomodar a la condición de la 
pared. Una sujeción suficiente 
tiene que ser garantizada. 

•  El alero para la puerta de casa se 

tiene que librar de cargas de nieve
o de hielo. 

• 

Atentión riesgo de accidente!

Alero para la puerta de casa no es
previsto para paso de personas 

• 

Recomendación:

El montaje se 

debe llevar adelante con la ayuda 
de una segunda persona. 
Adicional usted puede 
impermeabilizar el alero con 
silicona de uso comercial.

•  Fijase en las condiciones de 

garantia. 

•  Para esta marquesina también 

suministramos como accesorios 
separados vigas en celosía. 
Solicite informaciones a su 
comerciante especializado. 

•  Nos reservamos el derecho de 

modificar la construcción.

  

!!

•     

   
   ,  
   ,  
    
  
,    
    
,  
  . 

•     

 !  
,     " 

•  , #  

  ,  
 . 

$%   

  
# &!,  
# &   
 !  

•  $%  & 

 3   !( 
  # 
) (  
, !() 
   () 
). 
, ) 
 & ) 
 & 
 
 . 

&  

 & 
&,   &  
  %.

•  -,  

%   %, 
    
. - & 
!(  
  

•  -    

&  # 
  

! . 

! $%  
  " 
#. / %  
)   %  
 

0    

 2 &. 
2   
   
   

- !  

#. 

•  $    

  
. 2 3# 
    
,    
 %. 

4    

    
 !

PL

RUS

E

NL

Содержание BV/B

Страница 1: ...Westfalia Bedienungsanleitung Nr 106959...

Страница 2: ...DI MONTAGGIO MONTAGEVOORSCHRIFTEN INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJA MONTA U N VOD K MONT I SZEREL SI UTAS T S UPUTA ZA MONTA U N VOD NA MONT NAVODILO ZA MONTA O ASENNUSOHJE H PL HR SLO FIN CZ SK RU...

Страница 3: ...such as trelliswork beams Please ask your local trader for further The design is subject to alterations RECOMMENDATIONS IMPORTANTES Avant le montage veuillez lire exactement les instructions de montag...

Страница 4: ...nnen indien nodig ook met autopolitoer behandeld worden De gootstukken moeten regelmatig gereinigd worden anders bestaat beschadigingsgevaar door verstopping De bevestigingsmaterialen moeten aangepast...

Страница 5: ...F Fo on nt to os s T Tu ud dn ni iv va al l k k K rj k hogy sszeszerel s el tt ismerkedjen meg a szerel si tmutat val s ellen rizze hogy a term k nem hib s e vagy nem s r lt e meg sz ll t s k zben mi...

Страница 6: ...oce ov nosn ky klie tiny V pr pade e potrebujete al ie inform cie obr te sa pros m na V ho predajcu Technick pecifik cie v robku podliehaj bud cim mo n m zmen m T rkeit Ohjeita Ennen asennusta lue ase...

Страница 7: ...DIN125 2 5 10 5 DIN125 2 5 10X80 10 5 DIN125 2 3 1 12 4 12 Stein Pierre Pietra Steen Stone Piedra kamie k men k Kamen Brusna plo ica Abrasive strickle Kame SW 17 8 10 5 DIN9021 3 5x38 7 6 EXPLOSION 6...

Страница 8: ...1 8 12 1 2 3 24 h SILIKON SILIKON 2 4 3 1 3 5x38 2 6 5 4 7 6 8 5 2 MONTAGEANLEITUNG 7 Seite...

Страница 9: ...ndesrepublik Deutschland Die Montage Sie haben sich f r ein Vordach aus dem gro en DUSAR Programm entschieden Daf r m chten wir uns bei Ihnen bedanken Diese kleinen Hinweise sollen ihnen grundlegende...

Страница 10: ...stallation You have chosen to purchase a canopy from the wide range of such products manufactured by DUSAR for which we would like to congratulate you The information we are supplying you with here is...

Страница 11: ...n auvent choisi parmi la vaste gamme de produits DUSAR Nous aimerions vous fournir quelques informations sur les conditions de base de la garantie et des conseils sur l installation et l entretien de...

Страница 12: ...lvitys on voimassa ainoastaan Saksan liittotasavallassa Asennus Olet hankkinut katoksen laajasta DUSAR valikoimasta Haluamme kiitt siit N ill lyhyill ohjeilla haluamme antaa perustavat ohjeet takuusee...

Страница 13: ...tablicu molimo da se javite servisu Molimo da koristite obrazac za narud bu rezervnih djelova Hvala Pri v robn ch nedostatkoch a objedn vkach n hradn ch dielov vid tabulku sa obr tte na servisn slu bu...

Страница 14: ......

Страница 15: ......

Отзывы: