background image

ACHTUNG:

Stabilität

 - der Rollstuhl ist für Sicherheit und Stabiltät ausgelegt, 

so lange der Schwerpunkt während normaler Aktivitäten 

erhalten bleibt. Bewegen Sie sich vorsichtig, wenn Sie Aktivitäten 

durchführen, die Ihren Schwerpunkt im Stuhl verschieben. Lehnen 

Sie sich niemals so weit vor, dass Sie im Sitz rutschen oder sich 

aus dem Sitz beugen müssen. Wenn Sie sich zum Erreichen 

von Objekten herauslehnen müssen, achten Sie darauf, dass die 

vorderen Räder nach vorn gerichtet sind, so dass die Radbasis 

erweitert und der Stuhl stabilisiert wird. 

Rampen

 - Sie sollten sich Ihrer eigenen Fähigkeiten, Limitierungen 

und Stärken bewusst sein, bevor Sie eine Rampe hochfahren. 

Qualifiziertes Fachpersonal sollte Ihnen die richtige Rampentechnik 

zeigen. Bei Hängen über 10° sollten Sie Hilfe haben. Wenn Sie 

am Hang anhalten müssen, vermeiden Sie plötzliche, abrupte 

Bewegungen beim Weiterfahren. Aufgrund des rückwärts geneigten 

Winkels des Stuhls können plötzliche abrupte Bewegungen zu 

Instabilität führen. Wenn Sie die Radverriegelung betätigen, können 

die Räder blockieren und der Stuhl kippt zur Seite oder stoppt 

unvermittelt. Vermeiden Sie einen Richtungswechsel an einer 

Steigung, da dies zu Instabilität und Kippen des Stuhls führen kann.

Abgebildeter Artikel Nr. STD30DDA

Zur Verwendung mit allen 

extrabreiten Sentra Heavy Duty-Rollstühlen

NUTZLAST: 317 KG

BREMSEN

 - Stellen Sie beide Radverriegelungen fest, bevor Sie aus 

dem Rollstuhl aussteigen, sich vorlehnen oder in einem Fahrstuhl oder 

Rollstuhllift fahren. Die richtige Einstellung der Radverriegelungen 

beträgt mindestens 0,31 cm (1/8 Zoll). Die Bremsen werden betätigt, 

indem Sie den Griff vollständig nach vorn drücken. Einstellungen an 

den Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf 

der Schlossschraube vorgenommen. Der Bremsbelag sollte mind. 

0,31 cm eingedrückt sein. Dazu schieben Sie die Verriegelung zum 

Hinterrad, während der Griff eingerastet ist. Ziehen Sie die Mutter 

und Schraube fest an. Testen Sie die korrekte Arretierung, bevor Sie 

die Verriegelung tatsächlich verwenden. Prüfen Sie die Radbremse 

alle 3 Monate, um sicherzustellen, dass sie fest auf dem Rahmen sitzt. 

Sollte sie lose sein, gehen Sie entsprechend der o.g. Anweisungen 

vor.

REIFEN

 - Die Vollgummireifen benötigen so gut wie keine Wartung, 

sollten jedoch gelegentlich mit einem feuchten Tuch gereinigt 

werden. Ersetzen Sie die Reifen, wenn Sie stark abgenutzt sind oder 

Risse aufweisen.

ENTFERNEN  DER  KLAPPBAREN  FUSS-/BEINSTÜTZEN   

- Lösen 

Sie die Arretierung, indem Sie auf vorderen Einstellhebel drücken. 

Klappen Sie die Fuß-/Beinstütze nach außen und zur Seite. Zum 

Entfernen hochziehen.

LÄNGENEINSTELLUNG DER FUSS-/BEINSTÜTZEN 

- Wenn Sie die 

Länge der Fuß-/Beinstützen einstellen möchten, sollte der Benutzer 
im Rollstuhl sitzen und die Füße auf den Fußablagen aufstellen. 
Lösen Sie die Schraube an der Klammer um die Stützmontage. 
Heben oder senken Sie die Fußablage auf die gewünschte Postion, 
die maximale Unterstützung der Schenkel bietet. Die vordere 
Einstellung sollte nicht so niedrig sein, dass die Schenkel vorn am 
Sitzpolster Druckstellen bekommen. Die Fußstütze sollte nicht tiefer 
als 6,3 cm vom Boden eingestellt werden, um Bodenfreiheit zu 
gewährleisten.

Verwendung und Sicherheit

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um sichere 

Nutzung zu gewährleisten und damit Sie die Wartungsanweisungen 

verstehen.

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Drive Rollstuhls. Durch das 

hochwertige Engineering und Herstellungsverfahren von Drive 

Rollstühlen entsprechen unsere Produkte Ihren eigenen, hohen 

Ansprüchen und übertreffen all Ihre Erwartungen

Содержание Sentra

Страница 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Страница 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Страница 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Страница 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Страница 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Страница 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Страница 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Страница 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Страница 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Страница 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Страница 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Страница 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Страница 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Отзывы: