background image

A

C

E

B

D

2

ENGLISH

BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS 
COMPLETELY AND CAREFULLY . CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER 
FUNCTIONING OF THE DEVICE .

INTENDED USER PROFILE:

 The intended user should be a licensed medical 

professional, the patient or the patient’s caregiver. The user should be able to read, 
understand and be physically capable of performing the directions, warnings and 
cautions in the information for use.

INTENDED USE / INDICATIONS:

 The Aircast AirSelect Short walker is designed to 

provide support and immobilization to the ankle. It may be suitable for the treatment 
of stable fractures of the foot, lateral ankle sprains and ligamentous injuries such as 
Plantar Fasciitis. Providing immobilization or controlled movement of the limb or 
body segment. 

CONTRAINDICATIONS:

 Do not use if you are allergic to any of the materials 

contained within this product. This device is contraindicated for unstable fractures of 
the lower leg, ankle and foot.

WARNINGS AND PRECAUTIONS:

  

• This device is to be used under the supervision of a healthcare professional.  The  

 

  determination of when to apply the brace and the frequency and duration of use  

 

  should be strictly at the discretion of the treating physician. Always consult with your  
  physician before making changes to the brace.  
•  Do  not  use  this  device  on  patient’s  incapable  of  communicating  physical  discomfort.                   
• Do not over-inflate aircells. Improper aircell inflation may cause significant  

 

  skin irritation, especially in people with diabetic neuropathy.  

 

 

  Reduce  aircell  pressure  with  any  visual  skin  changes  or  reported  discomfort.                                                                                                                 
 • Patient’s without sensation (i.e. post-op anesthesia, neuropathies, etc.) should be  

 

  monitored frequently for skin damage, skin irritation or  wound management. 
• Use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury.
• Do not over tighten straps. This may result in reduction of blood flow or sensation.
• Do not use over open wounds.    
•  Do  not  modify  the  device  or  use  the  device  other  than  intended.                                                                                                                         
• At high altitudes the aircells will expand beyond their optimal level. Adjust aircell  

 

  support by tightening or loosening straps.                                                                                                                          
• Do not use this device if it is damaged and/or the packaging has been opened. 
• If  pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using    
  this product, consult your medical professional immediately.      

NOTE: 

Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident 

arising due to usage of this device.

APPLICATION INFORMATION:

 

A cotton or cast sock will enhance comfort – NOT INCLUDED

1)  PREPARE BRACE – 

• 

Unfasten straps, remove front panel, and open liner.

2)  APPLY BRACE – 

• 

While seated, place foot in brace. Position heel in back of brace. Wrap liner around 
foot and then ankle (Fig. A). 

• 

Replace front panel: 

Position front panel so the Aircast logo is over the toes and 

the foot panel is situated inside the brace. The upper part of the panel should be 
secured outside the brace (Fig. B). 

• 

Secure straps from bottom to top (Fig. C). Tighten until snug and comfortable. 

3)  ADJUST AIRCELL SUPPORT – 
 

The SHORT walking brace aircells are initially deflated

• 

Begin inflation on injured side first. 

• 

To inflate aircell, place finger over small hole on top of 

large

  

inflation pump found on either side of brace (Fig D). Pump until  
aircell feels snug.

• 

Repeat on other side. Pump until aircell feels snug.

• 

In the event of over-inflation, deflate aircells. 

4)  DEFLATE AIRCELLS –

• 

To deflate aircells, press and hold finger on 

small

 release button  

(Fig. E). 

• 

Deflate until pressure is comfortable. 

NOTE:  Deflate aircells 

before removing brace

 for proper fit when reapplying.

NOTE:  Higher pressure provides more support when walking, lower pressure is 

more comfortable when sitting or reclining. Pressure can also be adjusted by 
tightening or loosening straps.

31

清浄手順: 

フォームライナーは中性洗剤を溶かした水(30°C/86°F)で手洗いし、空気

乾燥させてください。乾燥機に入れたり他の熱源を使って乾燥させたりし

ないでください。

保証:

 

DJO Global,LLCは、材料や工程の不具合に対しては、購入年月日から6ヶ

月間に限りユニットおよび付属品のすべてまたは一部を修理あるいは交

換します。

LATEX

 天然ゴムラテックス不使用。

1人の患者にのみ使用してください

医家向け

材料成分

シェル:ポリプロピレン

正面パネル:高密度ポリエチレン

ストラップ:ナイロン

膨張ポンプ:超可塑性ポリウレタン樹脂

ライナー:ナイロン/ポリウレタン/ポリエステル(外側/発泡スチロール/内

側メッシュ)

結合剤:ポリエチレン

外側靴底/中敷:EVA(エチレン酢酸ビニル)/ゴム

注記:  機能や強度、耐久性、快適性を最適化できるよう最先端技術によりあらゆる努力が払われていますが、本製品の使用により負傷が予防さ

れるという保証はまったくありません。

Содержание AirCast AirSelect Short

Страница 1: ...ANO 8 FRANÇAIS 10 NEDERLANDS 12 SLOVENČINA 14 DANSK 16 SVENSKA 18 SUOMI 20 ČEŠTINA 22 PORTUGUÊS 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 AIRCAST AIRSELECT SHORT MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA 2021 DJO LLC ...

Страница 2: ...At high altitudes the aircells will expand beyond their optimal level Adjust aircell support by tightening or loosening straps Do not use this device if it is damaged and or the packaging has been opened If pain swelling changes in sensation or other unusual reactions occur while using this product consult your medical professional immediately NOTE Contact manufacturer and competent authority in c...

Страница 3: ...WITH NATURAL RUBBER LATEX INTENDED FOR USE ON A SINGLE PATIENT RX ONLY MATERIAL COMPONENTS Shell POLYPROPYLENE Front Panel HIGH DENSITY POLYETHYLENE Straps NYLON Inflation Pumps THERMOPLASTIC POLYURETHANE Liner NYLON POLYURETHANE POLYESTER OUTER FOAM INNER MESH Binding POLYESTER Outer Sole Insole EVA RUBBER NOTICE WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE OF THE ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMU...

Страница 4: ...irritación de la piel o heridas Tenga cuidado al caminar sobre superficies resbaladizas o húmedas para evitar lesiones No apriete demasiado las correas Esto puede reducir el flujo sanguíneo o la sensación No debe aplicarse sobre heridas abiertas No modifique el dispositivo ni lo utilice de forma diferente a la prevista A gran altitud las celdillas neumáticas se expanden más allá de su nivel óptimo...

Страница 5: ...DUZCA EN UNA SECADORA NI UTILICE OTRA FUENTE DE CALOR PARA SECARLO GARANTÍA DJO Global LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios por defectos del material o de la mano de obra durante los seis meses siguientes a la fecha de venta LATEX NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL CONCEBIDO PARA SU UTILIZACIÓN EN UN SOLO PACIENTE SOLO CON RECETA MATERIAL...

Страница 6: ... sichtbare Hautveränderungen oder Unwohlsein auftreten den Luftzellendruck reduzieren Patienten ohne Empfindungswahrnehmung z B bei postoperativer Narkose Neuropathien usw sollten häufig untersucht werden um Hautschäden Hautreizungen oder den Bedarf an Wundbehandlung zu erkennen Auf rutschigen oder nassen Oberflächen vorsichtig gehen um Verletzungen zu vermeiden Die Gurte nicht zu fest anziehen An...

Страница 7: ...en oder Lockern der Gurte angepasst werden REINIGUNGSANWEISUNGEN DER SCHAUMSTOFFEINSATZ KANN MIT WASSER BEI EINER TEMPERATUR VON 30 C UND EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL HANDGEWASCHEN UND ANSCHLIESSEND LUFTGETROCKNET WERDEN NICHT IM WÄSCHETROCKNER ODER MIT EINER ANDEREN WÄRMEQUELLE TROCKNEN GARANTIE DJO Global LLC sorgt für eine Reparatur oder den Austausch des Produkts oder seiner Teile und Zubehör...

Страница 8: ...post operatoria neuropatie ecc devono essere sottoposti a controlli frequenti per l individuazione di eventuali danni cutanei irritazione della cute o per la cura delle ferite Per evitare lesioni prestare attenzione mentre si cammina su superfici scivolose o bagnate Non stringere eccessivamente le fascette Questo può comportare una riduzione del flusso sanguigno o della sensibilità Non usare su fe...

Страница 9: ...DETERGENTE DELICATO E PUÒ ESSERE ASCIUGATO ALL ARIA NON ASCIUGARE A MACCHINA E NON UTILIZZARE ALTRE FONTI DI CALORE PER L ASCIUGATURA GARANZIA DJO Global LLC s impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti o di parte dei componenti del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o dei materiali rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto LATEX NON REALIZZATO ...

Страница 10: ... etc doivent être surveillés fréquemment à la recherche de lésions cutanées d irritations cutanées ou pour la gestion des plaies Faire preuve de prudence lors du déplacement sur des surfaces glissantes ou mouillées afin d éviter toute blessure Ne pas trop serrer les sangles Cela peut entraîner une réduction du flux sanguin ou de la sensation Ne pas utiliser sur des plaies ouvertes Ne pas modifier ...

Страница 11: ...E PAS PLACER DANS UN SÈCHE LINGE OU UTILISER UNE AUTRE SOURCE DE CHALEUR POUR LE SÉCHAGE GARANTIE DJO Global LLC réparera ou remplacera tout ou partie du produit et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de six mois à compter de la date d achat LATEX FABRIQUÉE SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL DESTINÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT SUR ORDONNANCE UNIQUEM...

Страница 12: ...econtroleerd met betrekking tot huidbeschadiging huidirritatie of wondbehandeling Wees voorzichtig bij het lopen op gladde of natte oppervlakken om ongelukken te voorkomen Trek de banden niet te strak aan Dit kan de bloedcirculatie verminderen of vermindering in gevoel veroorzaken Niet gebruiken op open wonden Het hulpmiddel mag niet worden aangepast of voor een ander dan het beoogde doel worden g...

Страница 13: ...HT WORDEN GEDROOGD NIET IN DE DROGER STOPPEN OF MET EEN ANDERE HITTEBRON DROGEN GARANTIE DJO Global LLC zal gedurende een periode van zes maanden na de verkoopdatum het product en de bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen als materiaal of fabricagefouten worden geconstateerd LATEX BEVAT GEEN NATUURLIJK RUBBERLATEX BEDOELD VOOR GEBRUIK BIJ ÉÉN ENKELE PATIËNT UITSLUIT...

Страница 14: ...Dávajte pozor pri chôdzi na klzkých alebo mokrých povrchoch aby ste sa vyhli zraneniu Popruhy neuťahujte príliš silno Môže to mať za následok zníženie prietoku krvi alebo citlivosti Nepoužívajte na otvorené rany Pomôcku neupravujte a ani ju nepoužívajte inak ako je určené Vo vysokých nadmorských výškach sa vzduchové telieska zväčšia nad ich optimálne rozmery Prispôsobte oporu vo vzduchových telies...

Страница 15: ...SUŠENIE ZÁRUKA Spoločnosť DJO Global LLC vykoná opravu alebo výmenu celého produktu alebo jeho časti a príslušenstva z dôvodu chyby materiálu alebo spracovania v lehote šiestich mesiacov od dátumu predaja LATEX PRI VÝROBE NEBOL POUŽITÝ PRÍRODNÝ GUMOVÝ LATEX URČENÉ NA POUŽITIE LEN U JEDNÉHO PACIENTA LEN NA LEKÁRSKY PREDPIS ZLOŽENIE MATERIÁL Vonkajší kryt POLYPROPYLÉN Predná výplň POLYETYLÉN S VYSOK...

Страница 16: ...dling Vær forsigtig når du går på glatte eller våde overflader for at undgå skader Stram ikke remmene for meget Det kan medføre nedsat blodgennemstrømning eller følefornemmelse Må ikke anvendes over åbne sår Enheden må ikke ændres eller bruges på anden måde end den tilsigtede Ved store højder udvides luftcellerne ud over deres optimale niveau Juster luftcellestøtten ved at stramme eller løsne remm...

Страница 17: ... ANDEN VARMEKILDE GARANTI Op til seks måneder efter købsdatoen vil DJO LLC helt eller delvist reparere eller udskifte produktet samt tilbehør i tilfælde af fejl i materialer eller udførelse LATEX IKKE FREMSTILLET MED NATURGUMMILATEX KUN BEREGNET TIL ANVENDELSE PÅ EN ENKELT PATIENT KUN PÅ RECEPT MATERIALEKOMPONENTER Skal POLYPROPYLEN Frontpanel POLYETHYLEN MED HØJ MASSEFYLDE Remme NYLON Oppustnings...

Страница 18: ...du inte skadar dig Spänn inte åt remmarna för hårt Detta kan leda till minskat blodflöde eller minskad känsel Använd inte över öppna sår Modifiera inte enheten och använd den inte på något annat sätt än avsett På hög höjd expanderar luftcellerna bortom den optimala nivån Justera luftcellsstödet genom att dra åt eller lossa remmarna Produkten får inte användas om den är skadad eller defekt och elle...

Страница 19: ...r ut hela eller delar av produkten och dess tillbehör vad gäller defekter i material och utförande under en period på sex månader från försäljningsdatum LATEX EJ TILLVERKAD MED NATURGUMMILATEX AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ EN ENDA PATIENT ENDAST PÅ RECEPT KOMPONENTMATERIAL Skal POLYPROPYLEN Frontpanel POLYETYLEN MED HÖG DENSITET Remmar NYLON Pumpar TERMOPLASTISK POLYURETAN Foder NYLON POLYURETAN POLYES...

Страница 20: ... käveltävä varoen vammojen välttämiseksi Älä kiristä hihnoja liikaa Tämä voi johtaa verenkierron tai tunnon heikkenemiseen Älä käytä avohaavojen päällä Älä muokkaa laitetta tai käytä sitä muuhun kuin käyttötarkoitukseensa Ilmatyynyt laajenevat suurissa korkeuksissa optimitasonsa yli Säädä ilmatyynyn tukea kiristämällä tai löysäämällä hihnoja Älä käytä laitetta jos se on vaurioitunut ja tai jos pak...

Страница 21: ...almistusvikaiset tuotteet tai tuotteiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden ajan myyntipäivän jälkeen LATEX VALMISTUKSESSA EI OLE KÄYTETTY LUONNONKUMILATEKSIA TARKOITETTU YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN VAIN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYKSESTÄ OSIEN MATERIAALIT Päällinen POLYPROPEENI Etupaneeli SUURITIHEYKSINEN POLYETYLEENI Hihnat NAILON Täyttöpumput TERMOPLASTINEN POLYURETAANI Sisus NAILON POLYURETAANI POLYESTERI U...

Страница 22: ...ém povrchu buďte opatrní abyste se nezranili Popruhy nadměrně neutahujte Mohlo by dojít k omezení průtoku krve nebo ke změně citlivosti Nepřikládejte na otevřené rány Prostředek neupravujte ani jej nepoužívejte k jinému účelu než je určeno Ve vysokých nadmořských výškách se vzduchové buňky roztáhnou nad optimální velikost V případě potřeby upravte oporu poskytovanou vzduchovými buňkami utažením ne...

Страница 23: ...Ý ZDROJ TEPLA ZÁRUKA Pokud do šesti měsíců od data prodeje dojde k závadě z důvodu vady materiálu nebo chybného zpracování provede společnost DJO Global LLC opravu nebo výměnu celého výrobku nebo jeho části a jeho příslušenství LATEX NEOBSAHUJE PŘÍRODNÍ PRYŽOVÝ LATEX URČENO K POUŽITÍ U JEDNOHO PACIENTA POUZE NA LÉKAŘSKÝ PŘEDPIS MATERIÁLOVÉ SLOŽENÍ Pouzdro POLYPROPYLEN Přední deska POLYETYLEN O VYS...

Страница 24: ... ou tratamento de feridas Tenha cuidado quando andar em superfícies escorregadias ou molhadas para evitar lesões Não aperte demasiado as correias Isto pode resultar na redução do fluxo sanguíneo ou da sensibilidade Não aplique sobre feridas abertas Não modifique o dispositivo nem o utilize de outra forma que não a prevista A altitudes elevadas as células pneumáticas expandem se para além do seu ní...

Страница 25: ...A MÁQUINA DE SECAR NEM USE OUTRA FONTE DE CALOR PARA SECAR GARANTIA A DJO Global LLC reparará ou substituirá toda a unidade ou parte da mesma e os respectivos acessórios devido a defeitos de materiais ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data da venda LATEX NÃO É FABRICADO COM LÁTEX DE BORRACHA NATURAL CONCEBIDO PARA UTILIZAÇÃO NUM ÚNICO PACIENTE SUJEITO A RECEITA MÉDICA MATE...

Страница 26: ...mye Dette kan føre til redusert blodgjennomstrømning eller nummenhet Skal ikke brukes over åpne sår Ikke modifiser enheten eller bruk den på andre måter enn det som er tiltenkt I store høyder vil luftcellene utvide seg utover optimalt nivå Juster luftcelletrykket ved å stramme eller løsne stroppene Ikke bruk enheten hvis den er skadet og eller forpakningen har blitt åpnet Dersom det oppstår smerte...

Страница 27: ...e eller deler av produktet og tilbehøret i en periode på seks måneder fra salgsdatoen ved materialdefekter eller produksjonsfeil LATEX IKKE FREMSTILT MED NATURGUMMILATEKS BEREGNET FOR BRUK PÅ ÉN PASIENT RESEPTBELAGT MATERIALSAMMENSETNING Ytre skall POLYPROPYLEN Frontpanel POLYETYLEN MED HØY TETTHET Stropper NYLON Fyllepumper TERMOPLAST POLYURETAN Fôring NYLON POLYURETAN POLYESTER YTRE SKUM INNVEND...

Страница 28: ...伤 皮肤刺激 或伤口护理情况 在湿滑表面行走时 应当小心 以避免受伤 绑带不要扣得过紧 这可能会导致血流减少或感知减退 切勿在开放性伤口上使用 切勿修改器械或将器械用于其他目的 在高海拔地区 气囊的扩张将超出其最佳水平 请拉紧或放松绑带以调整气囊 支撑 如果本器械已损坏且 或包装已打开 切勿使用 如果在使用本产品的过程中出现疼痛 肿胀 感觉异样或其他异常反应 请立即 咨询您的专业医护人员 注释 对于因使用本器械而出现的严重事故 请联系制造商和主管部门 使用信息 棉质或石膏衬垫将增加舒适度 未随附 1 准备护具 解开绑带 取下前面板 然后打开衬里 2 穿戴护具 坐下并将脚放入护具 将脚后跟放在护具后部 将衬里环足部和踝部缠绕 图 A 放回前面板 放好前面板 使 Aircast 标志位于脚趾上方 脚部面板位于护具内 部 面板的上部应固定在护具外部 图 B 由底部到顶部系紧绑带 图 C 拉紧 直...

Страница 29: ...热源进行干燥 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO Global LLC 将完全 或部分维修或更换本装置及其附件 LATEX 不含天然乳胶 适用于单个患者 仅凭处方销售 材料成分 外壳 聚丙烯 前面板 高密度聚乙烯 绑带 尼龙 充气泵 热塑性聚氨酯 衬里 尼龙 聚氨酯 聚酯 外网面 泡沫 内网面 粘合剂 聚酯 鞋外底 鞋内底 EVA 橡胶 注意 我们竭尽全力采用最先进的技术 以获得最佳的功能兼容性 强度 耐久性和舒适度 但我们不保证在使用本产品的过程中能够防止所有的伤 害 ...

Страница 30: ...とが あります 開放創には使用しないでください 装置を改造したり 意図しない使い方をしないでください 高地では エアセルは最適レベルを超えて拡張します ストラップを締める 緩める ことによりエアセルサポートを調整してください 破損していたり パッケージが開封されている場合は この装置を使用しないでく ださい 本製品の使用中に疼痛 腫れ 感覚の変化 またその他の異常反応を感じた場合 は 直ちに医療機関を受診してください 注記 本装置の使用によって重大なインシデントが発生した場合は メーカーおよび 所轄官庁に連絡してください 装着手順 コッ トン製ソックスまたはギプスソックスを着用するとより快適に使用できま す ソックスは同梱されていません 1 ブレースの準備 ストラップをゆるめ 正面パネルを外してライナーを開きます 2 ブレースの装着 椅子に腰掛けてブレースを脚に当てます ブレースの後部にか...

Отзывы: