![Dimplex BT 401 UN Скачать руководство пользователя страница 4](http://html1.mh-extra.com/html/dimplex/bt-401-un/bt-401-un_manual_2505398004.webp)
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Telefon: +49 (0)9221 709-564
Geschäftsbereich Dimplex
Fax:
+49 (0)9221 709-589
Am Goldenen Feld 18
Email:
D-95326 Kulmbach
Internet: www.dimplex.de
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Geschäftsbedingungen. Die von uns genannten technischen Daten wurden unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-
Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber;
hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
In compliance with our standard business conditions, we grant a two year warranty term with respect to this product. The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test
regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer
no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
En conformité avec nos conditions contractuelles générales, nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit. Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les
prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre. C’est au client d’examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l’application selon les conditi-
ons de leur mise en ouvre: En ce qui concerne ce point, nous n’assumons aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.
Na ten produkt udzielamy 2 letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancyjnymi. Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami w zakresie do-
konywania badań, w szczególnie przepisów DIN. Tylko w tym zakresie, wie˛c zapewniamy właściwości produktu. Klient/zleceniodawca ma obowiązek sprawdzenia, czy produkt nadaje sie˛ do przewidzianego celu zastosowania wzgle˛dnie
możliwość jego zastosowania w warunkach panujących u klienta/zleceniodawcy. W tym zakresie nie udzielamy żadnej gwarancji. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
13. Gewährleistung / Warranty / Garantie /
Gwarancja
4
Détecteurs externes:
24 k
⏲
NTC selon DIN 44574 (type à double isolation en
conformité avec DIN EN 60730-2-1)
Défaillance du détecteur:
mise hors du circuit du chauffage
Court-circuit du détecteur:
mise hors du circuit du chauffage
Lampes-témoins:
rouge (chauffage) et verte (abaissement de température)
Raccordement électrique:
bornes à vis (0,5 … 2,5 mm
2
)
Montage:
dans une boîte encastrée (Ø 55 mm)
Type de protection:
IP30
Indice de protection:
II (après installation correspondante)
Température ambiante:
0 … 40° C
Température de stockage:
-20 … +70° C
Antiparasitage:
en conformité avec EN 50081-1 et EN 50082-1
Zewne˛trzny czujnik:
24k
⏲
NTC według DIN 44574
(podwójnie izolowany według DIN EN 60730-2-1)
Złamanie czujnika:
Ogrzewanie zostanie wyłączone
Krótkie spie˛cie czujnika:
Ogrzewanie zostanie wyłączone
Wyświetlacz:
Ogrzewanie (czerwone), obniżenie temperatury (zielone)
Zaciski śrubowe:
Przyłącza śrubowe 0,5 do 2,5 mm
2
Umocowanie:
w UP-puszce
Ø
55 mm
Rodzaj ochrony:
IP30
Klasa ochrony:
II po odpowiednim montażu
Temperatura otoczenia:
0
…
40
°
C
Temperatura składowania:
-20
…
+70
°
C
Zakłócenie iskrowe:
według EN 50081-1, EN 50082-1
Régulateur MARCHE
Régulateur ARRET
Chauffage MARCHE
Mode d’abaissement de température MARCHE
Raccord de chauffage
Raccord «mode de service abaissement de la température»
L
Branchement sur secteur (phase)
L’
Alimentation de charges (mat chauffants)
N
Conducteur neutre (branchement sur secteur)
F
Raccord «détecteur de température»
11. Explication des symboles
9. Dessins cotés /
Rysunki wymiarowe
10. Schéma de branchement, raccordement /
Plan połączeń, przyłącze
Regulacja Włącz.
Regulacja Wyłącz.
Ogrzewanie Włącz.
Obniżenie temperatury Włącz.
Przyłącze ogrzewania
Przyłącze obniżania temperatury
L
Przyłącze sieci faza
L’
Zaopatrzenie obciążenia (maty ogrzewcze)
N
Przyłącze sieci przewód zerowy
F
Przyłącze czujnik temperatury
11. Objaśniające symbole
Temp. [º C]
R[k
⏲
]
U [V]
10
3,66
2,49
20
2,43
2,22
30
1,65
1,92
40
1,15
1,63
50
0,82
1,35
12. Valeurs caractéristiques du détecteur
Temp. [º C]
R[k
⏲
]
U [V]
10
3,66
2,49
20
2,43
2,22
30
1,65
1,92
40
1,15
1,63
50
0,82
1,35
12. Parametry czujnika
Régulateur / Regulator
Détecteur / Czujnik
Régulateur/
Regulator
Composant
électroniques/
Elektronika
Alimentation de charges
Zaopatrzenie obciążenia
Détecteur pour la détection de la température du plancher /
Czujnik temperatury podłogi
Minuterie pour l’abaissement
de la température
Zegar sterujący obniżenia
temperatury
Charge max. 16(2) 230 V~
Obciążenie max. 16(2) 230V~
PE (avec des lignes de chauffage
dotées d’une tresse de protection)
PE przy przewodach ogrzewania z
plecionką zabezpieczającą
Raccordement des câbles de sortie froide /
Przyłącze przewodów zimnych
Mats chauffants électriques avec raccords de câbles de
sortie froide situés de part et d’autre
Maty ogrzewcze z obustronnym przyłączem zimnych
przewodów
Mats chauffants électriques avec raccords de câbles de
sortie froide d’un côté
Maty ogrzewcze z jednostronnym przyłączem zimnych
przewodów
L’ Phase commutée via régulateur
PE Tresse de protection, si existante
N Conducteur neutre
L’
Faza przełączana przez regulator
PE
Oplecenie zabezpieczające jeżeli istnieje
N
Zerowy przewód
0
Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen
Do not dispose of this device with the normal household refuse
Eviter de mettre cet appareil au rebut en le jetant avec les ordures ménagères ordinaires
Urządzenia nie wolno utylizować razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych