background image

Dietz-motoren GmbH & Co. KG

Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck

Tel.:  +49 7021 57 02-0

Fax:  +49 7021 57 02-14

www.dietz-motoren.de [email protected]

Der Betreiber muss insbesondere sicherstellen, dass der Blower nur 

bestimmungsgemäß verwendet wird, sowie nur in einwandfreiem, 

funktionstüchtigem Zustand betrieben wird und besonders die 

Sicherheitseinrichtungen regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit 

überprüft werden.

Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen sind nicht zulässig.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich 

ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabstichtigten 

Betrieb zu sichern. Der Betreiber einer Anlage oder Maschine ist 

dazu  verpflichtet,  seinen  Betrieb  gemäß  der  länderspezifischen 

Vorschriften auszurichten und gegen betriebliche Risiken erweiterte 

Schutzmaßnahmen zu ergreifen.

Verhalten nach Havarien

Für den Fall, dass Havarien stattgefunden haben, z.B. Kollision von 

Gegenständen mit dem Blower darf keine Wiederinbetriebnahme 

erfolgen. Für diese Fälle muss der Blower Dietz-motoren zugänglich 

gemacht bzw. zugesandt werden. Ursachen und Begleitumstände sollen 

vor dem Entfernen des Blowers aus seiner Anwendung vom Betreiber 

dokumentiert und Dietz-motoren zur Kenntnis gebracht werden.

2. Transport

Bitte die Lieferung sofort und im Beisein des Anlieferers auf Vollständigkeit 

und Unversehrtheit überprüfen.

Dietz-motoren Blower sehr sorgfältig transportieren!

Unsachgemäßer Transport wie z.B. hartes, verkantetes Aufsetzen kann 

dazu führen, dass:

• 

Turbinenlaufräder verklemmen

• 

Wellen deformiert werden

• 

Lagerschäden entstehen

Für den Transport des Blowers die Trageöse am Motor verwenden.

2.1 Zwischenlagerung

Bei Zwischenlagerung des Blowers unbedingt folgende Punkte beachten:

• 

Den Blower nur verpackt einlagern. Die Lagerungsbedingungen 

müssen zustätzlich in Abhängigkeit von äußeren Einflüssen sicher 

gestaltet werden.

• 

Der Lagerort muss trocken und staubfrei sein und darf keine hohe 

Luftfeuchtigkeit (<70%) aufweisen.

• 

Die zulässige Lagerraumtemperatur liegt im Bereich von -10°C bis 

+40°C.

• 

Die Lagerung muss frei von verschmutzenden, vorzeitig alternden 

und chemisch-aggresiven Einflüssen erfolgen.

Bei längeren Stillstandszeiten ist der Blower regelmäßig kurzzeitig in 

Betrieb zu nehmen, um Lagerschäden durch mechanische Belastung 

oder Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden. Nach längerer Lagerung 

sind die Motorlager zu überprüfen.

In particular, the operator must ensure that the blower is only used 

as intended, is only run when in a fully functional condition and most 

importantly that the function of safety equipment is regularly checked.

Unauthorised modifications or changes are not permitted.

If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device 

must be taken out of service and locked to prevent it being operated 

by mistake. The machine or system operator must run their operations 

in  accordance  with  country-specific  regulations  and  take  additional 

measures to prevent risks during operations.

Behaviour after accidents and disasters

The blower must not be brought back into operation after any type of 

accident or disaster, e.g. objects colliding with the blower. In these cases, 

Dietz-motoren must be given access to the blower or the blower must be 

returned to Dietz-motoren. The operator must document the causes of 

the incident and the surrounding circumstances before taking the blower 

out of operation. This information must be given to Dietz-motoren.

2. Transport

Please immediately check that the delivery is complete and intact, in the 

presence of the delivery firm.

Transport Dietz-motoren blowers with great care!

Bad transportation practices such as placing a blower on the ground with 

force, at an angle, might result in:

• 

turbine blade wheels jamming

• 

shafts being deformed

• 

bearing damage

Use the lifting eye on the motor to transport the blower.

2.1 Intermediate storage

When placing the blower into intermediate storage, be sure to note the 

following:

• 

The blower must be stored in its packaging. Also ensure that the 

correct ambient storage conditions are present, taking into account 

local external influences.

• 

It must be stored in a dry and dust-free place that does not have high 

humidity (<70%).

• 

The permissible storage room temperature is between -10°C and 

+40°C.

• 

The blower must be stored in a place that protects it against dirt, 

premature ageing and the effect of aggressive chemicals.

If stationary for long periods, the blower should be started up briefly at 

regular intervals to avoid bearing damage from mechanical loading or the 

ingress of moisture. The motor bearings should be checked after long 

periods of storage.

Seite 3 von 16

Dokument - Artikel- Nr. 261165

Bitte für künftige Verwendung aufbewahren

Änderungen vorbehalten

Page 3 of 16

Document - Article - No. 261165

Please save for future use

Subject to change

Содержание SB 100

Страница 1: ...dheit von Personen bestehen Werden diese Hinweise nicht beachtet so kann das schwere und auch tödliche Verletzungen zur Folge haben Operating instructions Dietz motoren Blower SB80 SB100 SB120 Before commissioning read the Operating Instructions Safety Instructions and EC Declaration of Incorporation and comply with their contents Issue date 11 2020 Replaces operating instructions issued 11 2018 1...

Страница 2: ...betrieblichen Praxis jedoch nur dann erreicht werden wenn alle dafür erforderlichen Maßnahmen getroffen werden Es unterliegt der Sorgfaltspflicht des Betreibers des Blowers diese Maßnahmen zu planen und ihre Ausführung zu kontrollieren Warning of hand injuries This symbol indicates that hot surfaces or rotating parts must not be touched There is a risk of clothing or body parts being sucked in by ...

Страница 3: ...ingen von Feuchtigkeit zu vermeiden Nach längerer Lagerung sind die Motorlager zu überprüfen In particular the operator must ensure that the blower is only used as intended is only run when in a fully functional condition and most importantly that the function of safety equipment is regularly checked Unauthorised modifications or changes are not permitted If it can be assumed that safe operation i...

Страница 4: ...iber unverzüglich außer Betrieb gesetzt und der Instandhaltung zugeführt werden 3 Hazards 3 1 Temperature During operation the blower housing temperature rises to the temperature of the medium passing through it At temperatures above 50 C the operator must provide protection so that the blower cannot be touched directly Risk of burns 3 2 Intake effect Blowers produce a strong suction effect Object...

Страница 5: ...des Blower Inneren gegen das Bloweräußere ist nicht gegeben Der Betreiber hat ggf dem angemessene Maßnahmen wie z B Belüftung der Blower Umgebung zu ergreifen 4 Intended use In particular the operator must ensure that the blower is only used as intended is only run when in a fully functional condition and most importantly check regularly that the safety equipment is working properly Unauthorised m...

Страница 6: ...n zu halten Ein Abfangen der Massen an anderen Stellen führt zu Beschädigung des Blowers und gefährdet die Sicherheit Connected pipes hoses flanges consoles or other device mounting equipment can influence the vibrations that affect the blower or which are caused by the device if it breaks down The blower must not be subjected to vibration Install dampers between the connections and also the foot ...

Страница 7: ... und mit dem Motornennstrom auf dem Motor bzw Blowertypenschild vergleichen Bei anhaltendem Überstrom sofort abschalten There is no need to install a protective grille if sufficient protection against contact is ensured by installing pipework a filter etc Foreign bodies particles or flue gas must not be allowed to flow through the blower The blowers should be installed so that sufficient motor aer...

Страница 8: ...ährliche Reststoffe die sich durch das Fördermedium im Blower befinden vor den Wartungsarbeiten mit geeigneten Maßnahmen entfernen 6 3 Checking quiet operation Check that blower is running quietly There must not be any unusual oscillations or vibrations Check ball bearings for unusual noises The blower must not be operated if vibration levels exceed the permitted levels Comply with the regulations...

Страница 9: ...zu erwartender starker Wärmeausdehnung Schiebeverbindung oder hitzebeständige elastische Stutzen Kompensatoren verwenden The blower can be started up again once the safety checks are complete This does not include work which can only be performed during operation while also complying with the valid safety and accident specifications Failure to comply with these points will put maintenance staff at...

Страница 10: ...r dürfen nicht in falscher Drehrichtung betrieben werden 10 Connection to mains power supply Connect device to the power supply in accordance with the Operating Instructions provided for the three phase motors and the safety notices provided When connecting to the power supply the general installation and safety notices should be observed In Germany VDE 0100 Regulation for power installations with...

Страница 11: ...rderlich sein senden Sie bitte den Blower an Dietz motoren zurück Die Intervalle hängen von den jeweiligen Betriebsbedingungen ab und sind vom Betreiber festzulegen 11 Motor connection Connect motor in accordance with the enclosed connection diagram Use frequency converter to protect motors with in built bimetal switches In every case comply with the predefined performance limits issued by the ene...

Страница 12: ...ehlfunktion der automatischen Nachschmierung auftritt Es wird empfohlen alle 100 200 Betriebsstunden die automatische Nachschmierung über ein Signal anzusteuern 16 Automatic relubrication device The optional automatic relubrication device for the Dietz motoren high performance blower extends the blower s service intervals The automatic relubrication device provides the bearings with new lubricant ...

Страница 13: ...luminium Konsole 4 2 Senkschrauben M6 x15 Bohrungsabstand 45 mm 16 3 Dimensions and possible forms of attachment 1 Retaining bracket with rubber coating 2 M5x10 cylinder head screw 3 Aluminium bracket 4 2 x M6 x15 countersunk screws Hole spacing 45 mm 1 3 4 2 1 3 4 2 Seite 13 von 16 Dokument Artikel Nr 261165 Bitte für künftige Verwendung aufbewahren Änderungen vorbehalten Page 13 of 16 Document A...

Страница 14: ...angsspannung an PIN 1 Druckabschaltung Blinksignal im 5 Sekunden Takt Leerstand Blinksignal im 2 Sekunden Takt gelb 16 4 Pin assignment for operating the relubrication device with a M12x1 plug 8 pole cable connector Standard contacts for normal operation PIN Assignment Colour 1 Input voltage 14 to 30 VDC The voltage at PIN 1 is only needed to switch the unit The power consumption from the connecte...

Страница 15: ... rot 16 5 Aktivierung der Nachschmierfunktion Auslösen der Nachschmierung Pulsdauer mindestens 15 Sekunden Additional contacts for special functions PIN Assignment Colour 5 6 Programming and read out interfaces These two connections are used for programming during manufacture and for the customer to perform read out and special functions These connections can only be addressed using a read out ada...

Страница 16: ...len oben beschriebenen Ablauf durchzuführen um die sofortige Funktion zu gewährleisten Beispiele SB SB in Schallabsorberbox 16 6 Commissioning An initial start up cycle starts as soon as the 24V control voltage is ap plied at the device s PIN 1 The initial start ups should build up the sys tem pressure needed for correct relubrication in the relubrication system The unit performs a total of ten in...

Отзывы: