D
VORSICHT!
1. Niemals das Fahrzeug hochnehmen, solange die Räder
noch drehen.
2. Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe des
Motors oder der Räder bringen, wenn das Gerät auf
„ON“ geschaltet ist.
3. Um unvorhergesehenen Betrieb zu vermeiden, müssen
die Batterien bei Nichtverwendung aus dem Spielzeug
genommen werden.
4. Zuerst muss der Sender und dann das Fahrzeug
eingeschaltet werden, um einen unvorhergesehenen
Betrieb zu vermeiden. Beim Ausschalten stets das
Fahrzeug und dann den Sender abschalten.
La macchina non reagisce
•
Posizionare l’interruttore del trasmettitore
e dell’auto su ON.
•
Le batterie o gli accumulatori sono inseriti
correttamente?
•
I contatti delle batterie sono deformati o sporchi?
•
Le batterie o gli accumulatori sono
scarichi o guasti?
La maccina non reagisce
correttamente il raggio d’azione
è insufficiente
•
La potenza degli accumulatori o delle batterie è ridotta?
•
Nelle vicinanze sono presenti altri modellini con radiocomando a distanza
che trasmettono alla stessa frequenza?
•
Recinsioni o reticolati metallici provocano interferenze?
•
I pali della luce o i piloni di trasmissione provocano spesso un
comportamento incontrollato del modellino di automobile.
•
Nelle vicinanze sono presenti dei walkie-talkie o dei trasmettitori CB che
possono provocare interferenze?
I
ATTENZIONE!
1. NON prendere in mano il veicolo quando
é in movimento.
2. Tenere dita, capelli e indumenti lontani dalle ruote e
dai semiassi delle ruote quando il veicolo é acceso
(poisizione ”ON”).
3. Ad evitare accensioni accidentali, rimuovere le batterie
quando non si utilizza il giocco.
4. Attenzione: accendere prima il trasmettitore e poi il
veicolo al fine di evitare un azionamento imprevisto.
Ricordarsi, una volta finito di giocare, di spegnere
sempre prima il veicolo e poi il trasmettitore.
Le véhicule ne réagit pas
•
Mettre les interrupteurs de l’emetteur
et de l’auto sur ON.
•
Les batteries/accus sont-ils bien mis en place?
•
Les contacts de la batterie sont-ils tordus ou
encrassés?
•
Les batteries/accus sont-ils déchargés ou
défectueux?
Le véhicule ne réagit pas
correctement, la portée est
trop faible
•
Les batteries/accus perdent en puissance?
•
D’autres maquettes dans le voisinage sont téléguidées á la même fréquence?
•
Des grillages/clôtures métalliques provoquent des perturbations?
•
Des émetteurs ou pylônes électriques peuvent pertuber le fonctionnement
des maquettes.
•
Des talkies-walkies ou cibistes dans le voisinage peuvent entraîner
des perturbations?
F
ATTENTION!
1. Ne pas saisir le véhicule en mouvement.
2. Lorsque le véhicule est EN MARCHE (position ON),
ne pas mettre les doigts, ni laisser prendre des cheveux
ou des vêtements à proximité des pneus et des moyeux
de roue.
3. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, il
faudra enlever le bloc batterie lorsque le véhicule
n‘est pas utilisé.
4. L’émetteur doit être mis en marche avant le
véhicule pour éviter tout fonctionnement imprévu.
Pour la mise hors circuit, le véhicule est toujours
éteint en premier, l’émetteur en dernier.
The model car is not
responding to the signal
•
Switch remote control and model
car to ON position.
•
Have batteries been correctly inserted?
•
Are the battery contacts bent or dirty?
•
Are batteries empty or faulty?
The model car is not responding
properly the remote control
is out of range
•
Are the batteries losing strength?
•
Are there other radio controlled vehicles being used in the vicinity, maybe
using the same frequency?
•
Are metal grids / fences causing disturbance?
•
Transmitting towers or pylons often interfere with the control of the models.
•
Are walkie-talkies / CB senders being used in the vicinity, maybe causing
interference?
GB
ATTENTION!
1. Do not pick up vehicle while in motion.
2. Keep fingers, hair and loose clothing away from
the tires and the wheel hub while the car is on.
3. To avoid accidental operation, remove battery
pack when not in use.
4. First the receiver and then the car must be switched
on to avoid an unexpected operation.
Always switch off in reverse order, i.e. first the car
and then the receiver.
Das Fahrzeug reagiert nicht
•
Die Schalter vom Sender und Auto auf
„ON“ stellen.
•
Sind Batterien/Akkus richtig eingelegt?
•
Sind die Batteriekontakte verbogen oder
verschmutzt?
•
Sind Batterien entladen oder defekt?
Das Fahrzeug reagiert nicht richtig,
die Reichweite ist zu gering!
•
Läßt die Leistung der Batterien/Akkus nach?
•
Sind noch andere Modelle mit Funkfernsteuerung in der Nähe,
die vielleicht auf der gleichen Frequenz senden?
•
Verursachen Metallgitter/Zäune Störungen?
•
Sende- oder Strommasten führen oft zu einem unkontrollierten
Verhalten des Automodells.
•
Sind Walkie-Talkies/CB-Funker in der Nähe, die Störungen hervorrufen können?
Note:
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
Specifiche
•
Radiocomando a 2 canali
•
7 funzioni mobili:
Avanti-sinistra-destra
retromarchia-sinistra-destra-stop
•
con sospensione
•
con asse oscillante
•
figura mobile
•
Microregolazione dello sterzo
•
Disponibile in 2 frequenze
Description
•
Radiotélécommande vitesse 2 canaux
•
7 fonctions de pilotage:
Marche avant-virage à gauche-à droite
marche arrière-virage à gauche-à droite-arrêt
•
avec suspension
•
avec axe oscillant
•
figurine mobile
•
Réglage précis de la direction
•
Disponible en deux fréquences
Specifications
•
2-Channel radio control
•
7 driving functions:
Forward-left-right
backward-left-right-stop
•
with suspension
•
swinging axle
•
moveable figure
•
Adjustable steering alignment
on the vehicle
•
Available in 2 frequencies
A. Chassis superiore
1. Avvio/Arresto
2. Chiusura vano batterie
B. Trasmettitore
1. Avvio/Arresto
2. Luce di controllo
3. Marce (avanti/indietro)
4. Sterzo
5. Antenna di sicurezza
6. Vano batterie
A. Châssis vu de dessous
1. Bouton marche-arrêt
2. Verrouillage du compartiment
à piles
B. Contrôle radio
1. Bouton marche-arrêt
2. Voyant témoin
3. Levier de contrôle
(marche avant/marche arrière)
4. Levier de contrôle (direction)
5. Antenne télescopique
6. Boîtier à piles
A. Chassis from below
1. Power switch
2. Battery holder locking
B. Radio Control
1. Power switch
2. Pilot lamp
3. Control lever (forward/backward)
4. Control lever (steering)
5. Telescope antenna
6. Battery holder
A. Chassis-Ansicht unten
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Batteriefachverschluss
B. Fernsteuerung
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kontroll-Leuchte
3. Steuerhebel (vorwärts/rückwärts)
4. Steuerhebel (Lenkung)
5. Teleskopantenne
6. Batteriefach
Besonderheiten
•
2-Kanal-Funkfernsteuerung
•
7 Fahrfunktionen:
Vorwärts-links-rechts
Rückwärts-links-rechts-stopp
•
mit Federung
•
mit Pendelachse
•
bewegliche Figur
•
Lenkungs-Feineinstellung
•
Lieferbar in 2 Frequenzen
Achtung:
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für jedwede Radio- oder TV Störung, welche durch unautorisierte Modifikationen an dieser Ausstattung hervorgerufen wird. Solche Modifikationen können das
Benutzungsrecht des Anwenders annullieren.
Attention :
Le fabricant n’est pas responsable des perturbations de la réception radio ou télé causées par des modifications non autorisées de l’équipement. Ces modifications peuvent annuler le droit d’utilisation.
Attenzione:
La casa produttrice non risponde di eventuali disturbi sui segnali radio o televisivi dovuti a modifiche non autorizzate eseguite sulla presente dotazione. Tali modifiche possono annullare il diritto d’uso
dell’utilizzatore.