background image

F r a n ç a i s

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PA RT DE VOS 
C O M M E N TAIRES CONCERNANT C E T O U T I L OU TO U T AUTRE OUTIL D E WA LT, 
COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 

1 8 0 0 433-9258. (1-800-4-DEWA LT )

.

Règles de sécurité – Généralités

AV E RTISSEMENT : 

Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées

ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc

électrique, d’incendie ou de blessure grave.

CONSERVER CES DIRECTIVES

AIRE DE TRAVA I L

L’aire de travail doit être propre et bien éclairée.

Les établis encombrés et les endroits

sombres peuvent entraîner des accidents.

Ne  pas  faire  fonctionner  des  outils  électriques  dans  des  atmosphères  explosives,
comme en  présence  de  liquides, de  gaz  et  de  poussières  inflammables. 

Les  outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs

Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique;

les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.

MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utilis -
er de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise  à la terre de la prise.

En cas de défaillance électrique ou  de  bris de

l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire
les risques de choc électrique. 

Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I

(mis à la terre).

Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfon -
cer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un élec -
tricien  qualifié  pour  qu’il installe la prise appropriée. On  ne doit jamais modifier la
f i c h e .

La double isolation

élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire

et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; 

seuls les outils de

classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.

Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, 

afin de réduire les risques de choc

é l e c t r i q u e .

Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;

l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.

Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cor -
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés,

car ces derniers aug -

mentent les risques de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W- A » ou « W »,

afin de réduire les

risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge  est en  mesure de porter le courant
nécessaire à  l’outil. Une  rallonge  de  calibre  inférieur entraînera  une  chute  de  tension  se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En  cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le  calibre  est
petit, plus la rallonge peut porter de courant.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Longueur totale de la rallonge

25 pi

50 pi

75 pi

100 pi

125 pi

150 pi

175 pi

7,6 m

15,2 m

22,9 m

30,5 m

38,1 m

45,7 m

53,3 m

Calibre AW G

18 

18 

1 6

16 

14 

1 4

1 2

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool  ou  de  médicaments,

car  un  moment  d’inattention  pourrait  entraîner  des

blessures graves.

Porter  des  vêtements  appropriés.  Ne  pas  porter  des  vêtements  amples  ou  des
bijoux. Couvrir  ou  attacher  les  cheveux  longs. Garder les  cheveux, les  vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles,

car ceux-ci peuvent s’y coincer. S e

tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.

Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’ar -
rêt avant de brancher l’outil.

Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup -

teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident. 

Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil.

Une clé laissée sur une pièce rota -

tive pourrait entraîner des blessures. 

Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps

et de mieux maîtriser l’outil dans des situations

i m p r é v u e s .

Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.

U T I L I S ATION ET ENTRETIEN DE L’ O U T I L

Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable.

La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle -

ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.

Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu.

Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser

l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas.

Tout outil

qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débrancher  l’outil  de  la  source  d’alimentation  électrique  avant  d’effectuer  un
réglage,  de  changer  les  accessoires  ou  de  ranger  l’outil;

ces  mesures  de  sécurité

préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.

Lorsqu’on  n’utilise  pas  l’outil, le  ranger  hors  de  la  portée  des  enfants  ou  des  per -
sonnes  non  qualifiées.

Les  outils  sont  dangereux  entre  les  mains  de  personnes  inex -

p é r i m e n t é e s .

Bien  entretenir  l’outil; s’assurer  qu’il est toujours  bien  propre et aiguisé.

Les  outils

bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.

Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne  restent pas coincées. Vérifier  également les pièces  afin de s’assurer  qu’il n’y a
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nou -
v e a u ,

car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.

N’utiliser  que  les  accessoires  recommandés  par  le  fabricant  pour  le  modèle  con -
c e r n é .

Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util -

isé avec un autre.

E N T R E T I E N

L’outil  doit  être  entretenu  par  le  personnel  qualifié  seulement;

toute  maintenance

effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.

Lors  de  l’entretien,  n’utiliser  que  des  pièces  de  rechange  identiques  et  suivre  les
directives  précisées à la section  « Entretien  » du  présent guide

afin  de  prévenir les

risques de choc électrique ou de blessure.

Régles de sécurité particuliéres additionnelles pour
tronçonneuses

Utiliser  toujours le dispositif de  protection  qui convient à  la  meule

afin  de  protéger

l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée ou d’empêcher tout
contact avec la meule.

La  vitesse des accessoires doit correspondre  à la vitesse  minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car

les meules et les accessoires qui

sont  réglés  à  une  vitesse  trop  élevée  peuvent  se  briser  et  occasionner  des  blessures
lorsque  des  fragments  de  métal  sont  projetés.  S’assurer  que  l’intensité  nominale  des
accessoires utilisés est supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur la plaque
s i g n a l é t i q u e .

Tenir l’outil par les surfaces isolées  prévues à cette  fin lorsqu’il risque  d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon

, car de tels contacts peuvent met -

tre  les  pièces  métalliques  de  l’outil sous  tension,  engendrant  des  risques  de  choc  élec -
t r i q u e .

Ne pas utiliser de meules boisseau coniques (type 11) avec cet outil.

L’utilisation d’ac -

cessoires inadéquats pose des risques de blessure.

N’utiliser que des meules à tronçonner d’une épaisseur maximum de 152 mm (6 po.)

sur 3mm (1/8 po.) avec cet outil. 

Le fait d’utiliser d’autres accessoires n’est pas recom -

mandé et pose des risques de blessure ou d’endommager l’outil.

Toujours utiliser des protège-lames de type 1 avec les meules à tronçonner.

Le pro -

tège-lame protège l’utilisateur contre toute projection de fragments et tout contact avec la
meule. Les protège-lames de type 1 couvrent les deux faces de la meule offrant ainsi une
protection maximum lors de leur utilisation.

TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQU’ON UTILISE CET
O U T I L .

L’utilisation  d’accessoires  non  spécifiés  dans  le  présent  guide  n’est  pas  recom -
mandée et peut présenter un danger

. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire fonc -

tionner l’outil  à une vitesse  supérieure  à  la  vitesse  nominale  recommandée  constitue  un
emploi abusif de l’outil.

Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames dentées,

afin d’éviter les risques de blessure grave.

Avant d’utiliser  un accessoire recommandé, le  vérifier afin  de s’assurer  qu’il n’y a
aucun  bris  ni fissure. Si on  y  trouve  de  tels  défauts, mettre  l’accessoire  au  rebut.
Inspecter également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc

, car un accessoire

défectueux risque de briser la meule. Ne pas reposer l’outil sur la meule.

Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange)
ou qu’on doute de son état de fonctionnement, se tenir dans un endroit bien protégé
et le faire fonctionner pendant une minute, car  s

i l’outil  est fissuré ou brisé, i l d e v r a i t

éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris
l ’ o p é r a t e u r, se tient directement devant lui. 

Éviter  de  faire  rebondir  la  meule  durant  son  fonctionnement  ou  de  l’utiliser  sans
m é n a g e m e n t .

Si  la  meule  subit  de  tels  traitements,  arrêter  l’outil  et  inspecter  cette

d e r n i è r e .

Orienter les étincelles dans le sens opposé de l’opérateur ou de toute autre person -
ne se trouvant à proximité, ainsi que des matériaux inflammables. 

Des étincelles peu -

vent se produire pendant la coupe, et poser ainsi des risques de brûlure ou d’incendie.

Toujours utiliser la poignée latérale. Fixer la poignée solidement.

La poignée latérale

doit toujours être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.

Ne  jamais  couper  dans  une  zone  pouvant  camoufler  des  tuyaux  ou  des  fils  élec -
triques 

afin d’éviter les risques de blessure grave.

Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, 

car la

poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.

Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.

Les vibrations causées par

l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et lim -
iter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.

L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants :

V . . . . . . . . . . . . . .v o l t s

A . . . . . . . . . . . . . .a m p è r e s

Hz  . . . . . . . . . .h e r t z

W  . . . . . . . . . . . .w a t t s

m i n . . . . . . . . . .m i n u t e s

. . . . . . . . . . . .courant alternatif

. . . . . . . .courant continu

no. . . . . . . . . . . . . .vitesse à vide aucune option à vide

. . . . . . . . . . . .construction de classe II

. . . . . . . . . . . .borne de terre

. . . . . . . . . . . .symbole d’avertissement

… / m i n . . . . . .tours par minute 

s p p m. . . . . . . .surface de ponçage par minute

Causes du rebond et mesures préventives

Le rebond est une réaction soudaine de l’outil causée par une lame pincée, bloquée ou mal
alignée, occasionnant la perte de maîtrise de la tronçonneuse qui se soulève et se détache
de la pièce en direction de l’opérateur

Lorsque une meule est pincée ou bloquée dans le matériau, elle cale et le moteur en réac -
tion provoque un rebond arrière de l’appareil vers l’utilisateur.

Le rebond découle d’une mauvaise utilisation ou du mauvais fonctionnement de l’outil; on
peut l’éviter en prenant les précautions suivantes :

Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à
pouvoir  maîtriser  les  effets  du  rebon

d;  le  rebond  peut  être  maîtrisé  si  l’opérateur

prend les précautions nécessaires.

Lorsque la meule se coince ou qu’on veut interrompre une coupe pour quelque rai -
son que ce soit, relâcher l’interrupteur à gâchette et maintenir l’outil immobile dans
la pièce, jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de sortir
l’outil hors de l’entaille ou de le tirer vers soi avant que la meule ne se soit immo -
bilisée  complètement  afin  d’éviter  le  rebond

.  Vérifier  la  pièce  afin  de  déterminer  la

cause du coincement et de prendre les mesures correctives qui s’imposent.

S’assurer que la meule n’est pas engagée dans le matériau avant de remettre en
marche  la  tronçonneuse.

Une  meule coincée  peut  sauter ou  faire  un  rebond  arrière

hors du matériau lorsque l’outil est remis en marche.

Soutenir  les  grands  panneaux  afin  d’éviter  autant  que  possible  de  coincer  la
meule et d’engendrer un rebond

. Les grands panneaux tendent à s’affaisser sous leur

poids et doivent être soutenus de chaque côté, près de la ligne de coupe et du bord du
p a n n e a u .

AV E RTISSEMENT  : 

Certains  outils  électriques,  tels  que  les  sableuses,  les  scies,  les

meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous -
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales  ou  pouvant  être  nocifs  pour  le  système  reproductif. Parmi  ces  produits  chim -
iques, on retrouve : 

• le plomb dans les peintures à base de plomb, 
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, 

Содержание DW828

Страница 1: ...viced before using Many accidents are caused by poorly maintained tools Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool SERVICE Tool service must be performed only by qualified repair personnel Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of ...

Страница 2: ... CAUTION Hold the side handle and body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel stops rotating Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down PADDLE SWITCH FIG 6 To turn the tool on push the lock off lever B toward the back of the tool then depress the paddle switch A The tool will run while the switch is depress...

Страница 3: ...u car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus N utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con cerné Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu il est util isé avec un autre ENTRETIEN L outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pourrai...

Страница 4: ...ain temps le protège lame se mettait à bouger resserrer la vis de réglage M alors que le levier de serrage est en position fermée fig 5 MISE EN GARDE Ne pas resserrer la vis de réglage si le levier de serrage est en posi tion ouverte Le protège lame ou le moyeu d assemblage pourrait subir des dommages indécelables INSTALLATION DES MEULES À TRONÇONNER MISE EN GARDE Arrêter et débrancher l outil ava...

Страница 5: ...polarizado apropiado Nunca cambie la clavija El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierr a Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como tuberías radiadores registros y refrigeradores El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace ti...

Страница 6: ... en las superficies interiores y podría causar choques eléctricos si no se limpia con frecuencia SIEMPRE USE GAFAS DE PROTECCIÓN ADVERTENCIA Nunca use solventes ni otros químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta Sólo utilice un paño limpio y seco Lubricación Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas para utilizarse Escobillas del motor Cuando ...

Отзывы: