background image

Page 1

UPDATE 14/11/2013 v18/01/2016

CONNECTEURS

conformes aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE

et aux exigences générales des normes EN362:2004

Cette notice doit être traduite (éventuellement), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé.
Attention: travail en hauteur est une activité très dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou le décès. Nous vous recommendons d'apprendre la
notice  d'utilisation  et  les  mesures de  sécurité  qui  s'appliquent  à  cet  équipement.  Rappelez-vous  qu'il  n'y  a  pas  de''  meilleure''  instruction  que  celle  d'un
instructeur  qualifié.  Entrainez-vous  à  l'utilisation  de  cet  outil,  vérifiez  que  vous  avez  bien  compris  comment  il  fonctionne  et  en  cas de  doute,  s'il  vous  plaît
demander à une personne compétente !

Ne pas faire des modifications ou des ajouts à l'équipement sans le consentement préalable écrit du fabricant. Toute réparation doit être faite par le fabricant.

Les produits ne doivent pas être utilisés au delà de ses limites, ou dans un autre but que celui pour lequel il est destiné.
S'il ya raison de douter de votre aptitude à absorber en toute sécurité le choc d'un arrêt de chute, s'il vous plaît consulter votre médecin. L’âge et les conditions
physiques affectent sérieusement la capacité d'un travailleur à résister aux chutes. Les femmes enceintes ou les mineurs ne doivent pas utiliser de crochets ou
mousquetons.

1. INFORMATION GENERALE
Le connecteur est essentiel pour votre sécurité nous vous recommandons de l'attribuer à un utilisateur individuel lorsque cela est possible, le vérifier avant chaque utilisation.
Si vous avez le moindre doute que ce soit sur la sécurité du produit ou si le connecteur a été utilisé pour arrêter une chute, il est essentiel pour la sécurité qu'il soit retiré du
service.  Assurez-vous  que  les  instructions  pour  les  autres  composants  utilisés  en  conjonction  avec  ces  produits  soient  respectées  comme  indiqué  par  la  directive
européenne 89/686/CEE (équipements de protection individuelle).
Le dispositif d'ancrage ou de point d'ancrage doit toujours être positionné, en considérant à la fois la hauteur de chute et l’allongement de la corde afin d'éviter les obstacles
possibles (exemple le sol). Assurez-vous que la force d'ancrage correspond à une résistance minimum de 23kN
2. PLAN DE SAUVETAGE
Il est important de préparer un dispositif de sauvetage en cas de chute AVANT de commencer à travailler. Il est également important de s'assurer que l'employeur dispose
d'un plan de sauvetage documentée et soit capable de le mettre en œuvre.
3. COMPATIBILITE
Avant la première utilisation il est recommandé de vérifier soigneusement que le matériel est compatible avec les autres composants du système.
Lorsqu'il est utilisé dans le cadre d'un système EPI contre les chutes de hauteur, ce connecteur doit être relié à une connexion compatible (par exemple: un correct anneau
D). Il est important de s'assurer de la compatibilité afin d'éviter toute possibilité de détachement.
Un seul système de protection individuelle peut être attaché à ce connecteur. Ce connecteur est conçu pour être utilisé par une seule personne.
Assurez-vous que le tirant d’air approprié subsiste afin d'éviter toute collision au sol ou sur d’autre objets dans le cas d'une chute.
Remarque: les connecteurs sont considérés comme compatibles lorsqu’ils sont conçus pour fonctionner ensemble et si leur forme / taille, n’engendre pas d’ouverture par
mégarde. Toutes les connexions doivent être fermées et verrouillées.
4. SIGNIFICATION MARQUAGE ET/OU SYMBOLES

Identification du fabricant

12  (ex.)

Code année de fabrication : 2 chiffres

ELARA01 / AM002 (ex.)

Reference du produit

NBB  (ex.)

Numéro de lot : 3 lettres Capitales

23KN   5000LBS (ex.)

Force

EN362:2004 B ou T

Norme

←→ 23 KN

Axe majeur de la force

Assurez-vous que le marquage sur les produits soit lisible.
5.ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyage: S’il est souillé, rincer à l'eau propre (température maximale 40 ° C) avec un détergent neutre doux. Lorsque l'équipement est mouillé, soit pendant son utilisation
ou lors du nettoyage, il doit être sécher naturellement, et doit être tenu à l'écart de source de chaleur.
Lubrification: Lubrifier les pièces mobiles (par exemple ressort et rivet) avec un lubrifiant à base de silicone. Cela devra être effectué après nettoyage et séchage.
Stockage: Pendant le transport ou après toute opération de nettoyage, le séchage et la lubrification, ranger le produit déballé dans un endroit frais, sec et sombre, dans un
environnement  chimiquement  neutre,  loin  d’une  source  de  chaleur  excessive,  d’une  forte  humidité,  des  arêtes  vives,  de  corrodants  ou  d'autres  causes  possibles  de
dommages. Ne pas entreposer lorsqu’il est humide. Évitez les rayonnement U.V. et environnements salins.
Durée de vie : Il est très difficile d'estimer le vieillissement due à l'utilisation normale et aux conditions de stockage. Cependant, les éléments suivants peuvent réduire de
manière importante la résistance et la durée de vie du produit: une utilisation incorrecte, un arrêt de chute sévère, une déformation mécanique, une chute importante du
connecteur, l'usure générale, un contact chimique, un contact avec un point chaud.
6.ENREGISTREMENT et SUIVI (FICHE D’IDENTIFICATION ET DE SUIVI ANNUEL)
Le produit est traçable par son propre marquage et la présente notice d’utilisation. Il doit subir une vérification annuelle, avec enregistrement sur de la fiche de suivi annuel.
7.UTILISATION ET MAINTENANCE
Le connecteur que vous venez d'acquérir est utilisé pour connecter un équipement de protection individual à certains composants du  système (harnais, longe, antichute,
point d'ancrage, etc).
Le connecteur est conçu pour être utilisé comme connecteur de base (classe B) ou d’extrémité manufacturée classe T. Il est important que le connecteur soit fixé à un point
d'ancrage de telle manière que toute la force sera exercée le long du grand axe du connecteur. Évitez les situations où les forces susceptibles d'être appliquées contre l'axe
mineur.
Lorsque l'on utilise un connecteur de classe B, le connecteur peut faire partie d'un sous-système et être fixé de sorte que les résistances soient exercées uniquement le long
de l’axe majeur.
Lorsque  l'on  utilise  un  connecteur  à verrouillage manuelle  (par  exemple - à vis),  il  est  recommandé  qu'il  soit  utilisé  dans  des  situations  qui  NE  NECESSITENT  PAS    de
frequents attachement et détachements durant le travail.

Des précautions doivent être prises pour éviter toute charge sur le système de verrouillage du connecteur.

Lors de l'évaluation de la pertinence d'un système antichute, la longueur de ce connecteur doit être pris en considération pour le calcul de toute distance.
En  cours  d'utilisation,  protéger  votre  connecteur  contre  tout  danger  sur  la  zone  de  travail,  par  exemple,  chocs  thermiques  ou électriques,  l'impact  mécanique,  les
éclaboussures d'acide et ainsi de suite.
IL EST INDISPENSABLE de s'assurer avant utilisation que les recommandations spécifiques à chaque partie associée avec ce produit soit respectées, comme spécifiées
dans le manuel.
IMPORTANT:
Ces instructions doivent être fournies à chaque personne utilisant ce produit.
Ce connecteur doit être inspecté avant chaque utilisation par l'utilisateur et au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne autorisée. L'inspection devrait être
enregistrée dans la fiche de suivi annuelle ci-jointe.
IMPORTANT:

1) Assurez-vous que le point d'ancrage est au-dessus de l'utilisateur.
2) Éviter la situation où la force peut être appliquée sur le système de fermeture.
3) Assurez-vous que le loquet se ferme correctement. Pour les mousquetons à verrouillage manuel, effectuer impérativement le verrouillage.
4) Éviter les raccordements qui placeraient la force contre le loquet ou le levier de verrouillage d'un dispositif de connexion.

CONNECTORS

comply with the essential requirements of the Directive 89/686/EEC

and the general requirements of the standard EN362:2004

This notice must be translated (eventually), by the retailer, into the language of the country of use.
Warning : Working at height is a very dangerous activity which may lead to severe injury or fatality.  We advise that you personally assume the responsibility to
learn the use and the safety measures that apply to this equipment.  Remember that there is no better ''instruction'' than that of a trained instructor.  Train in the
use of this tool, verify that you have fully understood how it works and if in any doubt, please ask competent person!
Don’t make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer’s prior written consent.
Any repair shall only be made by the manufacturer.
The products shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
If there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock from a fall arrest, please consult your doctor.   Age and fitness seriously affect a worker’s
ability to withstand falls.   Pregnant women or minors must not use hooks or karabiners.

1.GENERAL USE INFORMATION
The connector is essential for your safety so we recommend that you, assign it to an individual user whenever possible, and check it before each use.
If you are in any doubt whatsoever about the safe condition of this product or if the connector has been used to arrest a fall, it is essential for safety that it is withdrawn from
use. Ensure  that  the  instructions  for  other  components  used  in  conjunction  with  these  products  are  complied  with  as  stated  by  the EC  directive  89/686/EEC  (personal
protective equipment).
The anchor device or anchor point should always be positioned, considering both the height of fall and the extension of the rope in order to avoid possible obstructions (i.e.
the ground).  Be sure that the anchorage strength corresponds to min. breaking loaded to 23kN
2.RESCUE PLAN
It is important to make plan for a rescue in the event of a fall BEFORE starting to work.  It is also important to ensure that the employer has a documented rescue plan and
has the ability to implement it.
3.COMPATIBILITY
Before first use it is recommended to check carefully that the equipment is compatible with the other system components.
When used as part of a PPE system against falls from a height, this connector   must be connected to a compatible connection (example: a correct D-Ring).   It is important to
ensure compatibility in order to avoid possibility of roll-out or disengagement.
Only one personal protective system can be attached to this connector.   This connector is designed for use by one person only.
Ensure that proper fall clearance exists in order to prevent striking ground or other objects in the event of a fall.
Note: a connector is considered to have a compatible connection when the connectors have been designed to work together and that their shape/size do not cause gates to
inadvertently open.   All connections must fully close and lock.
4.MEANING OF MARKING AND / OR SYMBOLS:

Identification of the manufacturer

12  (e.g.)

Year code of manufacturing year : 2 digits

ELARA01 / AM002 (e.g.)

Reference of the product

NBB  (e.g.)

Batch number: 3 Capital letters

23KN   5000LBS (e.g.)

Force information

EN362:2004 B or T

Standard

←→

23 KN

Major axis strength

Make sure markings on product are legible.
5.SERVICING AND STORAGE
Cleaning: If soiled, rinse in clean water (maximum temperature 40°C) with mild neutral detergent. When the equipment becomes wet, either from being in use or when due to
cleaning, it shall be allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct heat.
Lubrication: Lubricate mobile parts (e.g. spring and rivet ) with a silicone based lubricant only. This should be carried out after cleaning and drying.
Storage : During transportation or after any necessary cleaning, drying and lubrication, store unpacked in a cool, dry, dark place in a chemically neutral environment away
from  excessive  heat  or  heat  sources,  high  humidity,  sharp  edges,  corrosives  or  other  possible  causes  of  damage.  Do  not  store wet.  Avoid  U.V.  radiation,  and  salt
environments.
Service Live: It is very difficult to estimate obsolescence due to local use and storage conditions. However, the following may reduce the strength greatly and the lifespan:
incorrect  use,  severe  fall  arrest,  mechanical  deformation,  fall  from  a  height  on  the  connector,  general  wear  and  tear,  gate  malfunction,  chemical  contamination,  heat
contamination.
6 . RECORDS AND CONTROL (RECORD CARD AND YEARLY CONTROL)
The product can be traced through its own markings and the present user instructions manual. It has to undergo a yearly control with registration in the record card.
7.USE AND MAINTENANCE
The connector you have just acquired is used to connect personal protective equipment to some other system component (harness, lanyard, fall arrester, anchorage point,
etc.)
The connector is designed to  be used  either as a  basic connector class B or as a manufactured end connector class T. It is important that connector be  secured to  an
anchorage point in such a manner that any force exerted will be along the major axis of the connector.   Avoid situations where forces could be applied against the minor axis.
When using a class B connector, it can be a part of a subsystem and fixed so that forces would be exerted only along the major axis.
When  employing  a  connector  that  has  a  manual  closing  gate  (example – screw  gate),  it  is  recommended  that  it  be  used  in  situations  that  DO  NOT  require  frequent
attachment and removal during a working period.
Care should be taken to avoid loading a connector across its gate.
When assessing the appropriateness of a fall arrest system, the length of this connector should be taken into consideration concerning all distance.
In use, protect your connector against any hazard in the work environment, e.g. thermal or electric shocks, mechanical impact, acid splash and so forth.
IT IS ESSENTIAL to ensure before use that the recommandations specific to each part associated witth this product are complied with, as specified in the manual.
IMPORTANT:
These instructions should be supplied to each person using this product. This connector must be inspected prior to each use by the user and at least once a year by the
manufacturer or by an authorized person.  The inspection should be recorded on the enclosed annual record card.
IMPORTANT :
1)   Ensure that the anchorage point is above the user.
2)   Avoid situation where force may be applied to the gate of a connecting device.
3)   Ensure gate of connecting device closes properly. For the manual locking carabiners, it is imperative that you lock them.
4)   Avoid connections that would place force against the gate or locking lever of a connecting device.

CONNETTORI

Conformi alle esigenze essenziali della Direttiva 89/686/CEE

e alle esigenze generali delle norme EN362:2004

Le presenti istruzioni devono essere tradotte(eventualmente), dal rivenditore, nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato.

Attenzione  :  Lavorare  in  altezza  è  un  attività  molto  pericolosa  che  può  portare  a  ferrite  gravi  o  fatali.  Consigliamo  che  voi personalmente  vi  assumiate  la
responsabilità di apprendere l’uso e le misure di sicurezza che si applicano a questo equipaggiamento. Ricorda che non ci sono migliori “istruzioni” di quelle di
un istruttore addestrato.
Allenati all’uso di questo attrezzo, verifica che tu abbia capito completamente come funziona e in caso di dubbio per favore contatta la persona competente!
Non alterate in nessun modo o aggiungente alcunché all’attrezzo senza il previo consenso scritto del produttore.
Qualsiasi riparazione deve essere fatta unicamente dal produttore.
Il prodotto non deve essere utilizzato oltre le sue limitazioni,  o per qualsiasi scopo diverso da quello per cui è stato creato.
Se ci sono ragioni per dubitare che la tua forma fisica assorba in sicurezza lo shock di un arresto caduta, cortesemente  contatta il tuo dottore.  Età e forma
influenzano seriamente l’abilità di un lavoratore ad affrontare cadute. Donne in cinta o minorenni non devono usare ganci o moschettoni.

1.AVVERTENZE D’USO GENERALE
Il connettore è essenziale per la vostra sicurezza quindi vi raccomandiamo di, assegnarlo ad un utilizzatore individuale quando possibile, e controllarlo prima di ogni uso. Se
avete qualsiasi dubbio per quanto riguarda le condizioni di sicurezza di questo prodotto o se il connettore è stato usato per fermare una caduta, è essenziale per la sicurezza
che sia ritirato dall’utilizzo. Assicurarsi che le istruzioni per gli altri componenti usati in abbinamento con questi prodotti siano usate correttamente come stabilito dalla direttiva
EC 89/686/EEC (attrezzatura di protezione individuale).
L’attrezzo di ancoraggio o il punto di ancoraggio devono sempre essere  posizionati considerando  sia l’altezza della caduta che la lunghezza della corda al fine di evitare
possibili ostruzioni (es. Il suolo). Assicuratevi che la forza di ancoraggio corrisponda al min. carico di rottura a 23kN
2.PIANO DI SALVATAGGIO
E’ importante fare un piano di  salvataggio per l’eventualità di una caduta PRIMA di iniziare a lavorare. E’ altresì  importante assicurarsi che l’impiegato abbia un piano di
salvataggio documentato e abbia la capacità di attuarlo.
3.COMPATIBILITA’
Prima del primo utilizzo si raccomanda di controllare attentamente che l’equipaggiamento sia compatibile con gli altri componenti del sistema.
Quando  viene  usato  come  parte  di  un  sistema  PPE  contro  le  cadute  dall’alto,  questo  connettore  deve  essere  connesso  ad  una  connessione  compatibile  (esempio:  un
corretto D-Ring, anello a D).  E’ importante assicurarsi della compatibilità al fine di evitare possibilità di srotolamento o disimpegno.
Un solo sistema di protezione personale può essere attaccato a questo connettore. Questo connettore è disegnato per essere utilizzato da una sola persona.
Assicurarsi che esista uno spazio di caduta libero per prevenire di colpire il suolo o altri oggetti in caso di caduta.
Nota: si considera che un connettore abbia una connessione compatibile quando i connettori sono stati disegnati per lavorare assieme e che la loro forma/misura non causi
alle aperture di aprirsi inavvertitamente. Tutte le connessioni devono essere completamente chiuse e bloccate.
4.SIGNIFICATO DELLE MARCATURE E / O SIMBOLI:

Identificazione del costruttore

12  (es.)

Codice anno produzione : 2 numeri

ELARA01 / AM002 (es.)

Referenza del prodotto

NBB  (es.)

Numero partita: 3 lettere maiuscole

23KN   5000LBS (es.)

Informazione forza

EN362:2004 B o T

Standard

←→

23 KN

Forza assi maggiori

Assicuratevi che le marcature sui prodotti siano leggibili.
5.MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE.
Pulizia: Se sporco, risciacquare in acqua pulita (temperatura max 40°C) con un detergente gentile neutro. Quando l’attrezzo si bagna, sia per utilizzo che per pulizia, lasciarlo
asciugare naturalmente e mantenerlo lontano da fonti dirette di calore.
Lubrificazione: Lubrificate le parti mobili (es. Molla e rivetto ) solo con un lubrificante a base silicone. Questa operazione va eseguita dopo la pulizia e asciugatura.
Stoccaggio : Durante il trasporto o dopo ogni necessaria pulizia, asciugatura e lubrificazione, immagazzinatelo non imballato in un posto fresco, asciutto, buio in un ambiente
chimicamente  neutrale  lontano  da  eccessivo calore  o  fonti  di  calore,  elevate  umidità,  estremità  taglienti,  corrosivi  o  altre  possibili  fonti  di  danno.  Non  immagazzinatelo
bagnato.  Evitare radiazioni U.V. , e ambienti salati.
Durata di vita : è molto difficile stimare l’invecchiamento dovuto all’uso normale e alle condizioni di stoccaggio.  Tuttavia, gli elementi seguenti possono ridurre in maniera
importante la resistenza e la durata di vita del prodotto: uso incorretto, brusco arresto di caduta, deformazione meccanica, caduta dall’alto su un connettore, usura generale,
6. REGISTRAZIONE  E CONTROLLATO (SCHEDA DI REGISTRAZIONE E DI VERIFICA ANNUALE)
Il prodotto è tracciabile tramite la sua marcatura e la presenza del manuale d’uso.Deve essere controllato annualmente, con registrazione sulla scheda di verifica annuale.
7.USO E MANUTENZIONE
Il  connettore  che  avete  appena  acquistato viene  usato  per  connettere  l’equipaggiamento  di  protezione  individuale  ad  altri  componenti  del  sistema  (imbracatura,  cordone,
blocca caduta, punto di ancoraggio, ecc.)
Il connettore è concepito per essere utilizzato come connettore di base classe B o d’estremità prodotto classe T. E’ importante che il connettore sia assicurato a un punto di
ancoraggio in modo tale che ogni forza esercitata sia in linea con l’asse maggiore del connettore. Evitare situazioni dove le forze potrebbero essere applicate contro l’asse
minore.
Nel momento dell’utilizzo un connettore di classe B, lo stesso può far parte di un sotto sistema e essere fissato in modo che le resistenze siano esercitate solamente lungo
l’asse maggiore.
Quando  si  usa  un  connettore  che  ha  una  chiusura  manuale  dell’apertura  (esempio – aperture  a vite),  si  raccomanda  che venga  usato  in  situazioni  che  NON  richiedano
frequenti attacchi e rimozioni durante il periodo di lavoro.
Deve essere prestata attenzione per evitare di caricare un connettore attraverso la propria apertura.
Quando si stabilisce l’appropriatezza di un sistema di arresto caduta, la lunghezza di questo connettore deve essere presa in considerazione riguardo ad ogni distanza.
Durante l’utilizzo, proteggere il vostro connettore contro ogni rischio nell’ambiente di lavoro, es. shock termici o elettrici, impatti meccanici, acidi e così via.
E’ ESSENZIALE assicurare prima dell’uso che le raccomandazioni specifiche per ogni parte associata vengano esaudite, come specificato nel manuale.
IMPORTANTE:
Questo connettore deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo dall’utilizzatore e almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona autorizzata. L’ispezione deve
essere registrata sulla scheda di veirifica annuale qui allegata.
IMPORTANTE:
1)   Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia sopra l’utilizzatore.
2)   Evitare situazioni dove la forza possa essere applicata all’apertura di un arnese di onnessione.
3)  Assicurarsi che l’apertura dell’arnese di connessione si chiuda in modo appropriato. Per i moschettoni a chiusura manuale, effettuare obbligatoriamente la chiusura.
4)   Evitare connessioni che pongano forza contro l’apertura o la leva di chiusura dell’apparecchio.

CONECTORES

conformes a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE

y a las exigencias generales de las normas EN362:2004

Este folleto debe ser traducido (eventualmente) en el idioma del país donde el equipo se utiliza, por el revendedor.
Atención: El trabajo en altura es una actividad muy peligrosa que puede causar daños severos o la muerte.  Recomendamos que suma la responsabilidad de
aprender el uso y las medidas de seguridad que corresponden a este equipo.  Recuerde que no existe mejor "instrucción" que la de un instructor entrenado.
Entrénese en el uso de esta herramienta, verifique que ha comprendido cómo funciona y si tiene alguna duda, ¡por favor pregúntele a una persona competente!
No altere o añada nada al equipo sin el consentimiento previo por escrito del fabricante.
Cualquier reparación debe hacerse sólo con el fabricante.
Los productos no deberán utilizarse más allá de sus limitaciones, o para cualquier otro propósito más que el indicado.
Si existe alguna razón para dudar que su aptitud física pueda absorber de manera segura el choque  del sistema anticaídas, por favor consulte con su médico.
La edad y la aptitud física pueden afectar seriamente la habilidad de un trabajador para resistir las caídas.    Las mujeres embarazadas y los menores de edad no
deben utilizar ganchos o mosquetones.

1.INFORMACIÓN DE USO GENERAL
El conector es esencial para su seguridad así que le recomendamos, asígneselo a un usuario individual siempre que sea posible, chequéelo antes de usarlo. Si tiene algún
tipo de duda sobre el estado de seguridad de su producto, o si el conector ha sido utilizado para detener una caída, es muy importante que deje de ser utilizado por razones
de seguridad. Asegúrese de que las instrucciones para otros componentes utilizados junto con estos productos respeten las normas enumeradas en la directiva 89/686/EEC
de la CE (equipo de protección personal).
El  dispositivo  de  amarre  o  punto  de  amarre  debería  ser  utilizado  siempre,  considerando  tanto  la  altura  de  caída  como  la  extensión  de  la  soga,  a  fin  de  evitar  posibles
obstrucciones (por ejemplo, el suelo).   Asegúrese de que la fuerza de amarre corresponde a la fuerza mínima cargada a 23 kN.
2.PLAN DE RESCATE
Es  importante  hacer  un  plan  de  rescate  en caso  de  caída  ANTES  de  empezar  a  trabajar. También  es  importante  asegurar  que  el  empleado  tenga  un  plan  de  rescate
documentado y tenga la habilidad de implementarlo.
3.COMPATIBILIDAD
Antes del primero uso, se recomienda verificar cuidadosamente que el equipo sea compatible con los otros componentes del sistema.
Cuando  es  utilizado  como  parte  de  un  sistema  de  equipos  de  protección  personal  contra  caídas  desde  lo  alto,  este  conector  debe  estar  conectado  a  una  conexión
compatible (por ejemplo, una argolla en forma de D correcta).   Asegurar la compatibilidad es importante para evitar la posibilidad de separación o desenganche.
Sólo un sistema de protección personal puede estar enganchado a este conector.   Este conector ha sido diseñado para ser usado por una persona únicamente.
Asegúrese de que existe una distancia de caída libre apropiada para prevenir golpear el suelo u otros objetos en caso de caída.
Nota:  se  considera  que  un  conector  tiene  una  conexión  compatible  cuando  los  conectores  son  diseñados  para funcionar  juntos  y  cuando  por  su  forma/tamaño  no  hay
posibilidad de abrirse inadvertidamente.    Todas las conexiones deben estar cerradas y trabadas.
4.SIGNIFICADO DE LAS MARAS Y/O SÍMBOLOS:

Identificación del fabricante

12  (e.g.)

Código de año del año de fabricación: 2 dígitos

ELARA01 / AM002 (por ej.)

Referencia del producto

NBB  (e.g.)

Número de lote: 3 letras mayúsculas

23KN   5000LBS (e.g.)

Información de fuerza

EN362:2004 B o T

Norma

←→

23 KN

Fuerza del eje mayor

Asegúrese de que las marcas sobre los productos sean legibles.
5.SERVICIO Y ALMACENAMIENTO
Limpieza: Si está sucio, limpie con agua (temperatura máxima 40° C) con un detergente neutro. Cuando el equipo se moja, ya sea por su uso o por la limpieza, debería
poder secarse naturalmente, y deberá guardarse lejos del calor directo.
Lubricación: Lubrique las partes móviles (por ejemplo, el resorte y remache) únicamente con un lubricante a base de silicona. Esto deberá realizarse después de la limpieza
y secado.
Almacenamiento: Durante el transporte o después de cualquier limpieza, secado y lubricación necesarios, almacene sin embalar en un lugar oscuro, seco y fresco, en un
ambiente  químicamente  neutro,  lejos  del  calor  excesivo  o fuentes  de  calor,  humedad  alta,  bordes  cortantes,  corrosivos  u  otras  posibles  causas  de  daño.  No  almacenar
mojado. Evite la radiación de los rayos U.V., y los ambientes salobres.
Vida útil: Es muy difícil calcular el envejecimiento debido a las condiciones  de uso normal y de almacenamiento. Sin embargo, los  siguientes  elementos  pueden reducir
mucho la resistencia y la vida útil del producto: uso incorrecto, caída severa, deformación mecánica, caída desde lo alto en el conector, desgaste general, funcionamiento
incorrecto, contaminación química, contaminación de calor.
6.REGISTROS E SEGUIMIENTO (FICHA DE IDENTIFICACIÓN  E DE SEGUIMIENTO ANUAL)
La trazabilidad del producto se realiza por su propio marcado y por este manual de instrucciones. Debe ser verificado en forma anual, con registro en la ficha de seguimiento
anual.
7.USO Y MANTENIMIENTO
El  conector  que  usted  recién  ha  adquirido  es  utilizado  para  conectar  el  equipo  de  protección  personal  a  algún  otro  componente del  sistema  (arnés,  cordón,  dispositivo
anticaída, punto de amarre, etc.)
El conector ha sido diseñado para utilizarse como conector básico clase B o de extremo fabricado clase T. Es importante que el conector esté asegurado a un punto de
amarre  de manera  tal  que  todas  las  fuerzas  ejercidas  estén  alineadas  al  eje mayor  del conector.     Evite  situaciones  en  las  que  se  puedan  ejercer  fuerzas  contra  el  eje
menor.
Cuando  se  utiliza  un  conector  de  clase  B,  el  conector  puede  ser  parte  de  un  subsistema  y  estar  fijado  de  modo  que  las  resistencias  se  ejerzan  sólo  a  lo  largo  del  eje
principal.
Cuando  se  utiliza  un  conector  que  tiene  una  puerta  de  cierre  manual  (por  ejemplo,  una virola  de  mosquetón),  se  recomienda  utilizarlo  en  situaciones  en  la  que  NO  se
requiera un acoplamiento y eliminación frecuentes durante un período de trabajo.
Tener cuidado para evitar cargar un conector a través de su puerta.
Cuando se evalúa si un sistema de caída es el apropiado, el largo de este conector debe ser tenido en cuenta con respecto a toda la distancia.
Cuando sea utilizado, proteja su conector de cualquier riesgo en el ambiente de trabajo, por ejemplo, descargas eléctricas o térmicas, impacto mecánico, salpicadura de
ácido, etc.
ES MUY IMPORTANTE asegurar antes de utilizar que las recomendaciones específicas a cada parte asociada con este producto sean respetadas como se especifica en el
manual.
IMPORTANTE:
Estas instrucciones deberán ser entregadas a cada persona que utilice este producto.
Este conector debe ser inspeccionado por el usuario antes de cada uso y como mínimo una vez por año por el fabricante o por personal autorizado. La inspección se debe
registrar en la ficha adjunta de seguimiento anual.
IMPORTANTE:
1)   Asegúrese que el punto de amarre esté por encima del usuario.
2)   Evite cualquier situación en la que pueda aplicarse fuerza a la puerta del dispositivo de conexión.
3)  Asegúrese que la puerta del dispositivo de conexión cierre correctamente. Para los mosquetones con cierre manual, efectuar el cierre sí o sí.
4)   Evite cualquier conexión que pudiese ejercer fuerza contra la puerta o la palanca de bloqueo de un dispositivo de conexión.

CONECTORES

em conformidade com as exigências essenciais da Directiva 89/686/CEE

e com as exigências gerais das normas EN362:2004

Este folheto deve ser traduzido (eventualmente), pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento vai ser utilizado.

Aviso: O trabalho em altura é uma actividade muito perigosa, podendo levar a lesões graves ou mesmo a acidentes mortais.  Recomendamos-lhe de assumir
pessoalmente a responsabilidade de aprender o uso e as medidas de segurança que se apliquem a este equipamento.  Lembre-se de que não

existe nenhuma “instrução” melhor do que um instrutor devidamente formado.  Treine o uso desta ferramenta, verifique que compreendeu integralmente o seu

funcionamento e, em caso de dúvidas, pergunte a uma pessoa competente!
Não faça quaisquer alterações nem adicione peças ao equipamento sem o consentimento prévio do fabricante.
Qualquer reparação apenas deverá ser realizada pelo fabricante.
Os produtos não deverão ser usados fora dos seus limites, ou par qualquer âmbito para além daquele para o qual foram concebidos.
Em caso de dúvida quanto a sua capacidade de absorver um choque decorrendo de um trava-quedas, consulte o seu médico.   A idade e a capacidade afectam
seriamente a capacidade do trabalhador em suportar quedas.   Mulheres grávidas ou pessoas menores de idade deverão usar ganchos ou mosquetões.

1.INFORMAÇÕES SOBRE O USO GERAL
O conector foi essencialmente concebido para a sua segurança. Neste sentido, recomendamos-lhe, atribuir o conector a um indivíduo sempre que for possível, verificar o
conector  antes  de cada  utilização. Se tiver dúvidas  sobre a condição  segura deste produto ou  se o conector tiver  sido utilizado para parar uma queda,  é essencial, por
motivos  de  segurança,  descartar  a  sua  utilização. Certifique-se  de  que  as  instruções  de  outros  componentes  utilizados  juntamente  com  esses  produtos  estejam  em
conformidade com as estipulações da Directiva CE 89/686/EEC (equipamento de protecção individual).
O dispositivo de amarração ou  ponto  de  amarração deverá  sempre  ser colocado tendo em conta a altura  da  queda e  a extensão  da corda com vista a evitar possíveis
obstruções (p. ex. o solo).  Certifique-se de a resistência de amarração corresponde a ruptura mín. de 23kN
2.PLANO DE SOCORRO
É importante elaborar um plano de socorro em caso de queda ANTES do início do trabalho. É ainda importante certificar-se de que o empregador dispõe de um plano de
socorro documentado, dispondo ainda de capacidade para poder implementá-lo.
3.COMPATIBILIDADE
Antes da primeira utilização, recomendamos verificar cuidadosamente se o equipamento é compatível com os componentes do outro sistema.
Quando utilizado como parte de um sistema EPI contra quedas em altura, este conector deve ser ligado a uma conexão compatível (exemplo: um anel em D adequado).   É
importante certificar-se da compatibilidade com vista a evitar uma eventual saída ou desengate.
Apenas um sistema de protecção individual pode ser ligado a esse conector.   Este conector foi concebido para a utilização por uma pessoa apenas.
Certifique-se de que existe uma margem de queda livre com vista a evitar bater no solo ou outros objectos, em caso de queda.
Nota: considera-se que um conector tem uma conexão compatível quando os conectores foram concebidos para trabalhar juntos, e que a sua forma/tamanho não provoca
a abertura acidental das portas.   Todas as conexões devem ser devidamente fechadas e bloqueadas.
4.SIGNIFICADO DAS MARCAS E/OU SÍMBOLOS:

Identificação do fabricante

12 (p.ex.)

Código do ano do ano de produção: 2 dígitos

ELARA01 / AM002 (p.ex.)

Referência do produto

NBB  (p.ex.)

Número do lote: 3 letras maiúsculas

23KN   5000LBS (p.ex.)

Informação de resistência

EN362:2004 B ou T

Norma

←→ 23 KN

Resistência do principal eixo

Certifique-se de que as marcações dos produtos são legíveis.
5.SERVIÇO E ARMAZENAGEM
Limpeza: Quando  o  equipamento  estiver  sujo,  enxaguar  com  água  corrente  (temperatura  máxima  de  40  ºC)  com  um  detergente  neutro. Quando  o  equipamento  estiver
húmido, quer devido à utilização ou limpeza, deverá deixá-lo secar naturalmente, mantendo-o afastado de fontes de calor directo.
Lubrificação: Lubrifique as peças móveis (p. ex. a mola e o rebite) apenas com um lubrificante a base de silicone. Deverá proceder a essa etapa após a limpeza e secagem.
Armazenagem: Durante o transporte ou após a limpeza, secagem e lubrificação necessárias, armazene o equipamento não embalado num local frio, seco e escuro, num
ambiente quimicamente neutro e afastado de fontes de calor excessivo, humidade elevada, extremidades pontiagudas, corrosivos ou outras causas possíveis de dano. Não
armazenar o equipamento húmido. Evite a radiação aos raios U.V. e ambientes com sal.
Vida útil:É muito difícil estimar o envelhecimento decorrendo da utilização normal e condições de armazenamento.No entanto, os elementos que se seguem podem reduzir
de modo considerável a resistência e a vida útil do produto: utilização incorrecta, paragem severa de queda, deformação mecânica, queda de altura no conector, uso e
desgaste geral, funcionamento incorrecto da porta, contaminação química, contaminação por calor.
6.REGISTOS E ACOMPANHAMENTO ( FICHA DE IDENTIFICAÇÃO E DE ACOMPANHAMENTO ANUAL)
O  produto  pode  ser  localizado graças  à  sua  própria  marcação  e  presente  manual  de  utilização.Deve  ser  submetido  a  uma  verificação  anual  com  registo  na  ficha de
acompanhamento anual.
7.UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
O  conector  que  acabou  de  adquirir  é  utilizado  para  ligar  o  equipamento  de protecção  individual  a  outro  componente  do  sistema  (arnês,  cordão,  trava-quedas,  ponto  de
amarração, etc.)
O conector foi concebido para ser utilizado como conector de base classe B ou de extremidade manufacturada classe T. É importante que o conector seja seguro a um
ponto  de amarração de moto a que qualquer força exercida seja efectuada  ao longo do eixo principal do conector.   Evite situações em que  as resistências podem ser
aplicadas ao longo do eixo menor.
Sempre que utilizarmos um conector de classe B, o conector pode integrar um subsistema e ser fixado de modo a que as resistências sejam apenas exercidas ao longo do
eixo maior.
Sempre que usar um conector equipado com uma porta de fecho manual (por exemplo – um mosquetão), recomendamos a sua utilização em situações que NÃO requerem
uma preensão e remoção frequentes durante o período de trabalho.
Deverá ter o cuidado de evitar carregar um conector através da sua porta.
Sempre que avaliar a adequação de um sistema trava-quedas, deverá ter em conta o comprimento do conector relativamente a todas as distâncias.
Aquando da utilização, proteja o seu conector contra quaisquer riscos no ambiente de trabalho, p. ex., choques térmicos ou eléctricos, impacto mecânico, salpicos de ácido,
entre outros.
ANTES DA UTILIZAÇÃO, é essencial certificar-se do cumprimento das recomendações específicas de cada peça relacionada com o produto, conforme especificado no
manual.
IMPORTANTE:
Estas instruções deverão ser facultadas a todas as pessoas que utilizarem o produto.
O utilizador deverá inspeccionar o referido conector antes de cada utilização e pelo menos uma vez por ano pelo fabricante ou por uma pessoa autorizada.A inspecção
deverá constar na ficha de acompanhamento anual anexa.
IMPORTANTE:
1)   Certifique-se de que o ponto de amarração está por cima do utilizador.
2)   Evite as situações em que possa ser aplicada uma força à porta de um dispositivo de conexão.
3)   Certifique-se de que a porta do dispositivo de conexão fecha devidamente. Proceder imperativamente ao bloqueio para os mosquetões com bloqueio manual.
4)   Evite as conexões em possa ser aplicada uma força contra a porta o alavanca de bloqueio de um dispositivo de ligação.

CONNECTORS

conform de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/EEG

en de algemene eisen van de normen EN362:2004

Deze handleiding dient te worden vertaald (eventueel), door de doorverkoper, in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt.
Waarschuwing: Het werken op hoogte is een zeer gevaarlijke activiteit die tot ernstige verwondingen of de dood kan leiden.  We raden u aan om persoonlijk uw
verantwoordelijkheid  te  nemen  om  het  gebruik  en de  veiligheidsmaatregelen  te  bestuderen  die  op  deze  uitrusting  van  toepassing zijn.    Vergeet  niet  dat  een
getrainde instructeur

nog altijd de beste instructies geeft.  Train uzelf in het gebruik van deze uitrusting, ga na of u volledig begrepen heeft hoe alles werkt en neem in geval van

twijfel contact op met een bevoegd persoon.
Verander niets aan de uitrusting of voeg er niets aan toe zonder hierover vooraf schriftelijk toestemming te hebben gekregen van de fabrikant.
Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant.
Er  moet  rekening  worden gehouden  met  de beperkingen  van  de  producten  en  ze  moeten  niet  voor  andere  doeleinden  worden gebruikt dan waarvoor  ze  zijn
bedoeld.
Neem contact met uw arts op als er redenen tot twijfel bestaan of u wel fit genoeg bent om de schok van een valstopapparaat op te vangen.   Leeftijd en een
goede conditie zijn factoren die een grote invloed hebben op iemands capaciteiten om een val op te vangen.   Zwangere vrouwen of minderjarigen dienen geen
snelhaken of karabijnhaken te gebruiken.

1.ALGEMENE GEBRUIKSINFORMATIE
De  connector  is  essentieel voor iemands veiligheid  dus  we  raden  u  aan  om, hem indien mogelijk  aan  een  individuele  gebruiker  toe  te  wijzen, hem voor  ieder  gebruik  te
controleren. Indien  er  ook  maar  enige  twijfel  bestaat  over  de  veiligheid  van  dit  product  of  over  het  feit  of  de  connector  is  gebruikt  om  een  val  te  stoppen,  dan  dient de
connector niet meer te worden gebruikt. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzingen voor de andere componenten die samen met deze producten gebruikt worden, worden
opgevolgd volgens de EU-richtlijn 89/686/EEC (persoonlijke beschermingsmiddelen).
De  verankeringsapparatuur  of  het  verankeringspunt  dienen  altijd  te  worden  geplaatst  rekening  houdend  met  zowel  de  hoogte  van  de  val  als de  lengte  van  de  lijn  om
mogelijke obstakels te kunnen ontwijken (bv. de grond).  Zorg ervoor dat de sterkte van de verankering minimaal overeenkomt met een belasting van 23kN
2.REDDINGSPLAN
Het  is  belangrijk  om  een  reddingsplan  in  het  geval van een  val  te maken  ALVORENS  u  begint  te  werken. Het  is  ook  belangrijk  dat  de  werkgever  een  gedocumenteerd
reddingsplan heeft en dat hij in staat is dit plan uit te voeren.
3.COMPATIBILITEIT
Voor het eerste gebruik is het aan te bevelen om nauwkeurig te controleren of de uitrusting compatibel is met de andere componenten van het systeem.
Als deze connector wordt gebruikt als deel van een PBM-systeem tegen vallen van hoogtes moet hij worden verbonden met een compatibel verbindingsstuk (bijvoorbeeld:
een correcte D-ring).   Compatibiliteit van de verbindingsstukken is belangrijk om te voorkomen dat de connector afrolt of losraakt.
Er  kan  slechts  één  persoonlijk  beschermingsmiddel  aan  deze  connector  worden  vastgemaakt.      Deze  connector  is  ontworpen  om  slechts  door één  persoon  te  worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat er genoeg vrije ruimte bestaat om te voorkomen dat in het geval van een val de grond of andere voorwerpen worden geraakt.
Opmerking: een verbindingsstuk wordt als compatibel voor een connector beschouwd als de connectors ontworpen zijn om samen te worden gebruikt en als hun vorm/maat
ervoor zorgt dat de sluitingen niet onverwacht open kunnen gaan.   Alle verbindingsstukken moeten volledig dicht en op slot gaan.
4.BETEKENIS VAN MARKERING EN/OF SYMBOLEN:

Identificatieteken van de fabrikant

12  (bv.)

Jaarcode van het fabricagejaar: 2 cijfers

ELARA01 / AM002 (bv.)

Referentie van het product

NBB  (bv.)

Partijnummer: 3 hoofdletters

23KN   5000LBS (bv.)

Informatie over de mogelijke belasting

EN362:2004 B ac T

Norm

←→ 23 KN

Sterkte lange as

Zorg ervoor dat markeringen op producten goed leesbaar zijn.
5.REPARATIES EN OPSLAG
Reinigen: Spoel de connector als hij vies is af met schoon water (maximum temperatuur 40°C) met een mild, neutraal schoonmaakmiddel. Als de uitrusting nat wordt, ofwel
door gebruik ofwel door het reinigen, dient hij op een natuurlijke manier te drogen en dient hij verwijderd gehouden te worden van directe warmte.
Oliën: Olie verwijderbare delen (bv. springveer en klinkhamer) uitsluitend met smeermiddelen op siliconenbasis. Dit dient te worden gedaan na het reinigen en drogen.
Opslag: Berg hem tijdens transport of na het reinigen, drogen en smeren zonder verpakking op op een koele, droge, donkere plaats in een chemisch neutrale omgeving
verwijderd van extreme warmte of warmtebronnen, hoge vochtigheidsgraad, scherpe hoeken, bijtende middelen of andere dingen die schade kunnen veroorzaken. Niet nat
opbergen. UV-straling en zoute omgevingen vermijden.
Levensduur: Het is heel moeilijk om de veroudering in te schatten die veroorzaakt wordt door een normaal gebruik en de voorwaarden van opslag. De volgende elementen
kunnen de weerstand en levensduur van het product echter flink verminderen: incorrect gebruik, het stoppen van een ernstige val, mechanische vervorming, voorwerpen die
van een hoogte op de connector vallen, algemene slijtage, slecht functioneren van de schakel, chemische verontreiniging, hitte.

6. REGISTRATIE UND CONTROLE (FORMULIER MOET UND VOOR JAARLIJKSE CONTROLE)
Het  product  kan  worden getraceerd  door  zijn  eigen  markering  en deze  gebruiksaanwijzing.  Het  product  moet  jaarlijks  worden  gecontroleerd  en  dit  moet
worden geregistreerd op het formulier voor jaarlijkse controle.

7.GEBRUIK EN ONDERHOUD
De connector die u zojuist heeft aangeschaft wordt gebruikt om persoonlijke beschermingsmiddelen te verbinden met andere componenten (harnas, vanglijn, valdemper,
verankeringspunt etc.)
De  connector  is  bedoeld  om  te  worden  gebruikt  als  basisconnector  klasse  B  of  als  eindconnector  klasse  T. Het  is  belangrijk  dat  de  connector  op  zo'n  manier  aan  een
verankeringspunt wordt vastgemaakt dat alle kracht wordt uitgeoefend op de lange as van de connector.   Vermijd situaties waarbij er kracht op de korte as komt te staan.
Als men een connector klasse B gebruikt kan de connector deel uitmaken van een subsysteem en zo worden bevestigd dat de weerstand uitsluitend wordt uitgeoefend langs
de hoofdas.
Als u een connector gebruikt die manueel dichtgaat (bijvoorbeeld een schroefkarabijnhaak), is het aan te bevelen om deze te gebruiken in situaties waarbij het NIET vereist
is dat hij tijdens het werken vaak moet worden vast- en losgemaakt. Let op dat de connector niet aan de kant van de sluiting komt te hangen.
Bij het beoordelen van de geschiktheid van een valstopsysteem dient rekening te worden gehouden met de lengte van deze connector betreffende alle afstanden.
Bescherm uw connector tijdens het gebruik tegen gevaren in de werkomgeving zoals thermische of elektrische shocks, mechanische schok, opspatten van zuren etc.
HET  IS  VAN  ESSENTIEEL belang  er  voor  gebruik  voor  te  zorgen  dat  de  specifieke  aanbevelingen  voor  ieder  onderdeel  dat  samen  met  dit  product  wordt  gebruikt  zijn
opgevolgd zoals in het handboek staat beschreven.
BELANGRIJK:
Deze instructies dienen aan alle personen die dit product gebruiken te worden verschaft.
Deze connector moet voor ieder gebruik door de gebruiker worden geïnspecteerd en tenminste eenmaal per jaar door de fabrikant of een bevoegd persoon. Deze inspectie
moet worden geregistreerd op het toegevoegde formulier voor jaarlijkse controle.
BELANGRIJK:
1)Zorg ervoor dat het verankeringspunt zich boven de gebruiker bevindt.
2)Vermijd situaties waarbij kracht wordt uitgeoefend op de sluiting van een verbindend apparaat.
3)Zorg  ervoor  dat  de  sluiting van  het verbindend  apparaat  correct  is  gesloten.  Voor  karabijnhaken  met manuele vergrendeling  is  het verplicht  om  de vergrendeling  uit  te
voeren.
4)Vermijd verbindingen waarbij kracht op de sluiting of op de vergrendelingshendel van een verbindend apparaat wordt uitgeoefend.

FR

ES

EN

IT

PT

NL

Отзывы: