4
86359 Rev. D
3A.
3B.
4.
5.
3.
3.
3.
4.
4.
4.
5.
5.
5.
Ensure gasket (1) is properly seated under the escutcheon. OPTION: Use silicone under the gasket if deck surface is rough or uneven. Set faucet into
place and screw locknuts (2) onto threaded shanks (3) and hand tighten. No wrench is required.
Asegure que el empaque (1) esté sentado apropiadamente debajo del chapetón. OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
desnivelado. Coloque la llave en su sitio y atornille las contratuercas. Atornille las contratuercas (2) sobre las espigas roscadas (3) y apriételas a mano.
No se requiere llave de tuerca.
Assurez-vous que le joint (1) est bien calé sous la plaque de finition. FACULTATIF : appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint si la
surface de la plage est rugueuse ou inégale. Ajustez le robinet en place, puis montez les écrous freinés (2) sur les tiges filetées (3) et serrez-les à la main.
Vous n’avez pas besoin d’une clé.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS
NON FOURNIS)
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de branchement suivants:
(1) Tubes-raccords à extrémité arrondie (tube de cuivre 3/8 po d.e.) avec
écrous de raccordement (A) ou, (2) raccords 1/2 po IPS pour robinetterie.
CONNECT TO WATER SUPPLIES. (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Determine which type of connection you will be making.
(1) Ball nose risers (3/8" O.D. copper tubing) with coupling nuts (A)
or (2) 1/2" I.P.S faucet connectors.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO
SON PROPORCIONADAS).
Determine que tipo de conexión usted va a hacer. (1) Tubos montantes
de nariz redondeada (tubería de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de
acoplamiento (A), o (2) conectadores de llave I.P.S. de 1/2".
FLUSH SYSTEM/CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Turn on
hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts. Check all connections at arrows for leaks.
Replace aerator. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/EXAMINE POR SI HAY
FILTRACIONES.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente a
la posición abierta. Abra los suministros (3) deagua caliente y fría y deje
que el agua corra por las líneaspor un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas. Examine para asegurarse que no haya
filtraciones. Reemplace el aireador. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinetpour ouvrir
celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation eneau chaude et en eau
froide (3), puis laissez s’écouler l’eauune minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les de nouveau
au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
Important: When making connections be sure to use two wrenches
when tightening (B). Do not overtighten.
Importante: Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete (B). No
apriete demasiado.
Important: Utilisez deux clés pour serrer les raccords (B). Prenez
garde de trop serrer.
2
1
1
3
3
2
2
2
3
3
2
1
A
B
1
2