background image

Speicheranschluss
Um eine mögliche Rohrleitungs-
zirkulation im Vorlauf zu verhindern,
ist der Einbau einer Thermosiphon-
anbindung empfohlen (Thermosiphon-
schleife ist nach unten fallend mit ca.
10 x Rohrdurchmesser auszuführen).

Pumpengruppe
Gelieferte flachdichtende Lötver-
schraubungen mit Gummi-Dichtung
benutzen.
AusblasleitungSicherheitsventil : max
2 m Leitungslänge unabsperrbar, DN
3/4, mit Gefälle verlegen.

Weitere Hinweise
Die Solaranlage ist vor dem Befüllen
mit Wärmeträgerflüssigkeit sorgfältig
mit Wasser zu spülen.

Eine erste Dichtigkeitsprüfung der
Anlage mit 5 bar, Während 1 Stunde
durchführen. 
Nach Ende der Prüfzeit, Anlagedruck
erhöhen bis Ansprechdruck
Sicherheitsventil erreicht ist
(Funktionskontrolle).

Mit Wärmeträgerflüssigkeit (empfoh-
lenes Mischungsverhältnis : 60 Teile
Wasser, 40 Teile Propylenglycol) fül-
len. Der Druck wird bei der Befüllung
auf 0,5 bar über dem Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes (= 3 bar) 
eingestellt. Da Propylenglycole eine
enorme Kriech-fähigkeit im vergleich
zu Wasser besitzt, empfiehlt sich eine
nochmalige optische Kontrolle aller
Verbindungsstellen und Dichtungen
nach einigen Stunden unter
Betriebsdruck. Solarkreis sorgfältig
entlüften.

Sommerstillstand
Die Anlage ist so ausgelegt, dass im
Sommer während längerer
Abwesenheit des Anlagenbetreibers
keine speziellen Vorsichtsmaßnahmen
erforderlich sind.
Die Regelung darf nicht ausgeschal-
tet werden, der Wärmeträger nicht
abgelassen werden.

7

Raccordement au ballon solaire :
Afin d’éviter une éventuelle recircula-
tion parasite dans le tube qui relie la
sortie capteurs à l’entrée de l’échan-
geur solaire nous conseillons, à hau-
teur du ballon d’intercaler une lyre anti-
thermosiphon (boucle en pente
descendante de 10 x le diamètre du
tube).

Raccordement de la station solaire :
- utiliser les 4 raccords à braser et les
joints caoutchouc livrés.
- la conduite d’expansion de la sou-
pape de sécurité d’une longueur maxi-
male de 2 m ne devra pas comporter
d’organe de coupure, avoir une pen-
te suffisante et être réalisée en 3/4”.

Recommandations complémen-
taires :
Rincer soigneusement l'installation
solaire avant de la remplir de fluide
caloporteur afin d'éliminer les copeaux
métalliques, les impuretés et les rési-
dus de fondant.

Effectuer le premier contrôle d’étan-
chéité de l’installation à 5 bar pendant
1 heure.
La pression d'essai ne doit pas chu-
ter lorsqu'il n'y a pas d'air dans le cir-
cuit solaire. A la fin de l'essai : aug-
menter la pression de l'installation
jusqu'à la pression de réaction de la
soupape de sûreté (contrôle fonc-
tionnel).

Les propylènes-glycols présentent une
énorme aptitude au fluage. Malgré
l'essai d'étanchéité à l'eau, l'installa-
tion sous pression, remplie de glycol,
peut présenter cependant des fuites.
C'est pourquoi nous recommandons
un essai d'étanchéité complémentai-
re de l'installation remplie, en état de
marche.

Arrêt en été
L’installation est conçue de telle
manière qu’elle n’exige pas de
mesures de précaution particulières
en été, pendant une longue absence
de l’utilisateur.
La régulation ne doit pas être coupée,
ni le caloporteur vidangé.

Connection to the solar tank:
We recommended that an antither-
mosiphon lyre should be provided at
the same elevation as the tank (loop
in downward slope 10 x tube diame-
ter), to prevent possible parasite recir-
culation in the tube between the sen-
sors outlet and the inlet to the solar
exchanger.

Connection to the solar station:
- use the four welding connections and
rubber seals provided.
- the expansion pipe from the safety
valve shall be not longer than 2 m and
shall not contain any breaking devices,
and it shall be made of 3/4" pipe and
have a sufficient slope.

Additional recommendations:
Thoroughly rinse the solar installation
before filling it with heat transporting
fluid in order to eliminate metal chips,
impurities and flux residue.

Make the first leak tightness test of
the installation at 5 bars for 1 hour.

The test pressure must not drop when
there is no air in the solar circuit.
Increase the pressure in the installa-
tion at the end of the test, until rea-
ching the reaction pressure of the safe-
ty valve (functional check).

Propylenes-glycols have a enormous
creep capacity.  Despite the water leak
tightness test, the installation may still
leak when full of glycol.  This is why
we recommend that an additional leak
tightness test should be carried out
when the installation is full and in wor-
king condition.

Summer shutdown
The installation is designed such that
no particular precautionary measures
are necessary in summer, if the user
is absent for a long period.  
The regulation must not be cut off and
the heat transporting fluid must not be
drained.

F

D

GB

Содержание DC 1000

Страница 1: ... Notice d installation de mise en service et d entretien Combi Solarspeicher Installation Inbetriebnahme und Wartungsanleitung Combined Solar Domestic Hot Water Calorifiers Installation Commissioning and Servicing Instructions FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH DC 750 DC 1000 F D GB 8980P143 ...

Страница 2: ...hereingang Solarkreis Rp 1 1 2 3 4 5 6 7 9 11 13 DHW outlet R 3 4 DCW inlet R 3 4 Circulation R 3 4 Pocket ø 17 mm dhw sensor Anode ø 11 mm Pocket Rp 1 2 thermometer Vent Rp 1 2 Pocket Rp 1 2 boiler sensor Electrical resistance slot Rp 1 1 2 Exchanger inlet solar Rp 1 A B C D E F G DC 750 750 990 1915 1580 1420 1250 1640 DC 1000 800 1040 2025 1695 1585 1300 1700 15 Doigt de gant Rp 1 2 sonde solai...

Страница 3: ...ntin Heizfläche Heizschlange Heating surface of the heating coil m2 2 3 2 8 Préparateur sanitaire EC Trinkwasserspeicher EC Domestic water tank EC Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service temperature C 95 95 Pression de service maximale Zulässiger Betriebsüberdruck Maximum service pressure bar 10 10 Capacité en eau Wasserinhalt Water capacity l 200 220 Surface d ...

Страница 4: ... werden um Wärmeverluste in den Leitungen auf ein Minimum zu beschrän ken Wir empfehlen daher auch letztere zu isolieren Es empfiehlt sich den Bereiter oder die Baugruppe Heizkessel Bereiter auf einen Sockel zu setzen um die Reinigung des Raums zu erleichtern Diese Unterlage muss in der Nähe des Aufstellortes sichtbar aufbewart werden The boiler calorifier unit must be ins talled in a frost free p...

Страница 5: ...zen Rostschutzmittel beschichtet Der in dem Behälter eingeschweißte Trinkwasser speicher hat einen zylindrichen Fuß der weit nach unten in den Speicher reicht um die maximale Solarenergie zu nut zen Die in dem Behälter eingeschweißten Wärmetauscher sind aus glattem Rohr hergestellt Die DC 750 und DC 1000 Warmwasser erwärmer sind stark wärmegedämmt Sie sind mit FCKW freiem PU Weichschaum versehen w...

Страница 6: ... Druck 6 bar und Temperatur beständigkeit 180 C einsetzbar Dichtungsmaterial Hanf Bei Flussrichtungsumkehr in der Rohrleitungsführung muss am ents tehenden Hochpunkt ein Han dentlüfter gesetzt werden Rohrleitungsdämmung geeignet für Dauertemperaturbeständigkeit über 150 C unter 30 C im Kollektorbereich und im heißen Vorlauf UV und Wetterbeständigkeit im Dachbereich Lückenlose Dämmung Dammstärke Ro...

Страница 7: ...ctuer le premier contrôle d étan chéité de l installation à 5 bar pendant 1 heure La pression d essai ne doit pas chu ter lorsqu il n y a pas d air dans le cir cuit solaire A la fin de l essai aug menter la pression de l installation jusqu à la pression de réaction de la soupape de sûreté contrôle fonc tionnel Les propylènes glycols présentent une énorme aptitude au fluage Malgré l essai d étanché...

Страница 8: ...eil 2 30 Tinkwasser Sicherheitsgruppe 61 Thermometer 79 Wärmetauscherausgang Solarkreis 80 Wärmetauschereingang Solarkreis 84 Absperrhahn mit entriegelbarer Schwerkraftbremse 85 Solarkreispumpe 87 Sicherheitsventil auf 6 bar festeingestellt 88 Ausdehnungsgefäß Solarkreis 89 Auffanggefäß für die Solar Wärmeträger flüssigkeit Propylenglycol 109 Thermostatischer Brauchwassermischer 114 Entleerung Sol...

Страница 9: ...nomène de corrosion au niveau du raccord 6 2 3 Raccordement hydraulique du circuit secondaire eau sanitaire F Prévoir une évacuation d eau dans la chaufferie ainsi qu un entonnoir siphon pour la soupape de sécurité Le raccordement à l alimentation d eau froide sera réalisé d après le schéma ci avant Les compo sants devront répondre aux normes et réglementa tion en vigueur dans le pays concerné Un ...

Страница 10: ...Warmwassererwärmer zulässige Betriebsdruck Jeder geschlossene Trinkwassererwärmer ist mit mindestens einem zugelassenen mit einem TÜV Prüfzeichen versehenen Membransicherheitsventil auszurüsten Die Nennweite von Sicherheitsventilen wird nach DIN 1988 Teil 2 4 3 4 1 1 Tabelle 5 be stimmt Sicherheitsventil so hoch anordnen dass die anschließen de Abblaseleitung mit Gefälle verlegt werden kann Empfeh...

Страница 11: ...ty unit sets carrying the NF mark If the distribution pipe is made of copper a sleeve made of steel or cast iron or an insula ting material shall be inserted between the hot water outlet from the tank and this pipe in order to prevent corrosion phenomena at the connec tor 6 2 3 Hydraulic connection of the secondary circuit domestic hot water The connection between the safety valve and the calorifi...

Страница 12: ...ètre s il y a lieu 1 Die Vorderisolierung an den Speicher anbringen 2 Die zwei andere Isolierungsstücke an beide Seiten anheften 3 Die Verkleidung bei den Anschlüsse an der Rückseite schließen 4 Die obere Isolierungen und die Abdeckhaube anbringen 5 Den Thermometer gegebenenfalls anbringen 1 Place the front insulation against the calorifier 2 Place the 2 other parts on each side and clip them toge...

Страница 13: ...em an der Oberseite befindlichen Entlüfter entlüften Warmwasserleitungen Entlüften Sie alle Warmwasser leitungen indem Sie die entsprechen den Zapfstellen öffnen um unangeneh me Geräusche von eingeschlossener Luft zu vermeiden Primärkreise Solairkreis siehe Anleitung zu Dietrisol Solar Anlagen Pufferspeicher Den Speicher am höchsten Punkt durch einen geeigne ten Entlüfter nicht geliefert entgasen ...

Страница 14: ...gelmäßig über prüfen und wenn nötig ersetzen Falls diese öfters ersetzt werden muss empfehlen wir das Anbringen einer Fremdstrom anode Kolli AJ 39 Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil muß 1 mal pro Monat auf Funktion überprüft Die Verkleidung kann mit Seifenwasser gereinigt werden Anode Check the anode periodically and replace it if necessary If the anode must be replaced too ofen we advice to ...

Страница 15: ...eller verweise sachgemäß gewartet wurde und das auf den Heizkessel abgestimmte De Dietrich Produktzubehör sowie Original Ersatzteile verwendet wurden 3 Mängelansprüche können nur unter Vorlage der Originalrechnung über die Installationen und der Rechnung en über die regelmäßige Wartung geltend gemacht werden 4 Von allen Mängelansprüchen ausgenommen sind die unsachgemäße Bedienung Nutzung falsche E...

Страница 16: ...IETRICH HEIZTECHNIK Am Concorde Park 1 B 4 28 A 2320 SCHWECHAT WIEN Tél 01 706 40 60 0 Fax 01 706 40 60 99 www dedietrich com office dedietrich at Pour le LUXEMBOURG les produits sont commercialisés par la société NEUBERG In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa NEUBERG vertrieben NEUBERG SA 39 rue Jacques Stas L 2010 LUXEMBOURG Tél 02 401 401 Fax 02 402 120 www dedietrich com DE DIETRICH HEI...

Отзывы: