background image

РУССКИЙ

IВАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ: ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ

Благодарим Вас за покупку этого изделия компании Daylight. Чтобы зарегистрировать свою 

покупку и получить больше информации о гарантии, пожалуйста, перейдите по ссылке www.

daylightcompany.com. Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации, пожалуйста, 

прочитайте приведенную ниже инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.

НАСТРОЙКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

1. 

Удалите все упаковочные элементы вокруг лампы.

2. Внутренняя литиевая батарея потребует зарядки перед использованием. Для зарядки 

лампы подключите USB-кабель к задней части базы и вставьте USB-адаптер в подходящую 

электрическую розетку. Синие светодиодные индикаторы в основании рычага начнут мигать, 

указывая на то, что лампа заряжается. Время зарядки полностью разряженной батареи 

составляет около 6 часов. Когда все три светодиодных индикатора горят, лампа полностью 

заряжена. Пока батарея заряжается, лампа может гореть.
3. После зарядки отсоедините USB-кабель. Включите лампу, нажав кнопку на основании.
4. Лампа имеет 2 настройки яркости. Первая настройка является самой яркой и обеспечивает 

до 4 часов постоянного дневного света. Второй параметр потребляет меньше энергии и 

обеспечивает до 8 часов постоянного дневного света.
5. Когда лампа горит, синие светодиодные индикаторы отображают емкость аккумулятора. При 

работе на полной яркости, после того, как начинает мигать последний индикатор, остается 

около 20 минут заряда батареи.

6. 

Основная линза может поворачиваться, что позволяет позиционировать необходимым  

образом вставную линзу с более высоким коэффициентом увеличения.

ВНИМАНИЕ!

 НЕ СМОТРИТЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО В СВЕТОДИОДЫ.

ДО НАЧАЛА ОЧИСТКИ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО СВЕТИЛЬНИК ОТКЛЮЧЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. 

Если лампу необходимо почистить, просто протрите ее влажной тканью. Не используйте 

большое количество жидкости или аэрозольные чистящие средства, поскольку они могут 

проникнуть под абажур и нарушить электробезопасность.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / БЕЗОПАСНОСТЬ

Лампа не нуждается в техническом обслуживании. Светодиоды не подлежат замене ни 

пользователем, ни мастером, поскольку их ресурса хватает на весь срок эксплуатации 

светильника.

 

ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ТОЛЬКО В ПОМЕЩЕНИЯХ

ВНИМАНИЕ! 

НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ЛИНЗУ БЕЗ ПРИСМОТРА ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ ПРЯМЫХ 

СОЛНЕЧНЫХ ЛУЧЕЙ ИЛИ ТАМ, ГДЕ СВЕТ МОЖЕТ ПРОХОДИТЬ СКВОЗЬ ЛИНЗУ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ 
СОЗДАТЬ ПОЖАРООПАСНУЮ СИТУАЦИЮ. КОГДА ЛИНЗА С ПОДСВЕТКОЙ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, 
ПОЖАЛУЙСТА, ЗАКРОЙТЕ ЕЕ ЧЕХЛОМ, КОТОРЫЙ ПОСТАВЛЯЕТСЯ В КОМПЛЕКТЕ СО СВЕТИЛЬНИКОМ.

ВНИМАНИЕ! НЕ СМОТРИТЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО В СВЕТОДИОДЫ.
ВНИМАНИЕ! 

Используйте только адаптер питания, поставляемый вместе с изделием. Использование другого 

адаптера может привести к повреждению лампы и аннулированию гарантии.

ВНИМАНИЕ!

 Следите за тем, чтобы гибкий кабель питания не запутывался вокруг основания.

ВНИМАНИЕ!

 Если кабель питания этого светильника получит повреждение, то во избежание всякой 

опасности его замену должен производить только квалифицированный специалист.

В СЛУЧАЕ КАКИХ-ЛИБО СОМНЕНИЙ ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ЭЛЕКТРИКУ.

FRANCAIS

SÉCURITÉ –  INFORMATIONS IMPORTANTES À CONSERVER

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Daylight. Visitez www.daylightcompany.com pour 
enregistrer votre achat et obtenir de plus amples informations sur votre garantie. Pour une utilisation 
correcte du produit, nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes et de les 
conserver soigneusement.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

1.  Veuillez enlever l’emballage et toute protection se trouvant autour de la lampe.
2. La batterie au lithium interne devra être rechargée avant utilisation. Pour charger la lampe, 
connectez le câble USB à l’arrière de la base et branchez l’adaptateur USB à une prise électrique 
appropriée. Les voyants LED bleus situés à la base du bras clignotent, indiquant que la lampe est 
en cours de chargement. Le temps de charge d’une batterie complètement déchargée est d’environ 
6 heures. Lorsque les trois voyants sont allumés, la lampe est complètement chargée. Pendant le 
chargement de la batterie, la lampe peut être allumée.
3. Une fois chargé, débranchez le câble USB. Allumez la lampe en appuyant sur le bouton de la base.
4. La lampe a 2 réglages de luminosité. Le premier réglage est le plus lumineux et fournira jusqu’à 4 
heures de lumière du jour constante. Le second paramètre consomme moins d’énergie et fournira 
jusqu’à 8 heures de lumière du jour constante.
5. Pendant que la lampe est allumée, les voyants LED bleus indiquent la capacité de la batterie. 
Lorsque la luminosité maximale est utilisée, il reste environ 20 minutes de charge de la batterie 
lorsque le dernier voyant commence à clignoter.
6.  La loupe principale pivote pour permettre de placer l’insert à l’endroit requis et bénéficier d’un  
grossissement plus puissant.

ATTENTION : 

NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT LA LUMIÈRE DES LED.

AVANT TOUT NETTOYAGE, ASSUREZ-VOUS QUE LA LAMPE EST DÉBRANCHÉE.

Si la lampe est sale, essuyez-la à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de spray ou une quantité 
d’eau importante pour éviter de provoquer un court-circuit.

ENTRETIEN / SÉCURITÉ

La lampe ne nécessite aucun entretien. Les diodes ne peuvent pas être remplacées par l’utilisateur 
ou par un réparateur, car elles sont conçues pour durer aussi longtemps que le produit lui-même.

POUR UNE UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT.

ATTENTION :

 NE LAISSEZ JAMAIS LA LOUPE SANS SURVEILLANCE DANS UN ENDROIT OÙ ELLE 

EST DIRECTEMENT TRAVERSÉE PAR UNE SOURCE DE LUMIÈRE (RAYONS DU SOLEIL, ÉCLAIRAGE 
ARTIFICIEL, ETC.), CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. LORSQUE LA LOUPE N’EST PAS UTILISÉE, 
REMETTEZ EN PLACE LA PROTECTION QUI VOUS A ÉTÉ FOURNIE AVEC LA LAMPE.

ATTENTION : NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT LA LUMIÈRE DES LED.

ATTENTION :

 N’utilisez que l’adaptateur secteur livré avec ce produit. L’utilisation d’un adaptateur différent risque 

d’endommager la lampe et d’invalider la garantie.

ATTENTION : 

Faites attention à ne pas enrouler le cordon électrique autour de la base.

ATTENTION : 

Si vous constatez que le cordon électrique de la lampe est endommagé, faites-le remplacer par un 

électricien qualifié afin d’éviter tout accident. 

EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONSULTER UN ÉLECTRICIEN 

QUALIFIÉ.

1

2

7

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 
PLEASE SAVE FOR FUTURE REFERENCE

Thank you for purchasing this Daylight product. To register your purchase and read more information 
about your guarantee, please go to www.daylightcompany.com To ensure correct and safe operation 
please read the following and retain for future reference.

SET-UP AND OPERATION

1.  Remove all packaging from around the lamp.
2.  The internal lithium battery will require charging before use. To charge the lamp, connect the  

 

  USB Cable to the rear of the base and plug the USB Adapter into a suitable electrical socket.  

 

    The blue indictor LEDs at the base of the arm will start to flash, indicating the lamp is charging. The  
    charge time for a fully depleated battery is approximately 6 hours. When all three indicator LEDs    
    are lit the lamp is fully charged. While the battery is being charged the lamp can be illuminated.
3.  Once charged, remove the USB cable. Switch on the lamp by pressing the button on the base.  
4. The lamp has 2 brightness settings. The first setting is the brightest and will provide upto 4 hours    
    of constant Daylight. The second setting uses less energy and will provide upto 8 hours of constant       
    Daylight.
5. While the lamp is illuminated the blue indicator LEDs display the capacity of the battery. When  

 

  operated on full brightness, there is approximately 20min of battery power remaining once the  

    

  last indicator LED starts to flash.
6.  The lens can be rotated allowing the higher magnification inset lens to be positioned as required.

CAUTION:

 DO NOT LOOK DIRECTLY AT THE LEDS.

CLEANING

BEFORE CLEANING MAKE SURE THE LAMP IS DISCONNECTED FROM THE ELECTRICAL 
SUPPLY.

If the lamp requires cleaning simply wipe with a damp cloth. Do not use large amounts of liquid or 
spray cleaners as they may enter the shade and affect electrical safety.

MAINTENANCE & SAFETY

No maintenance is required. The LEDs are not user or service replaceable as they are designed to last 
for the lifetime of the product.

AFETY

FOR INDOOR USE ONLY
CAUTION:

 NEVER LEAVE THE LENS UNATTENDED IN DIRECT SUNLIGHT OR WHERE LIGHT CAN 

SHINE THROUGH IT - THIS CONSTITUTES A FIRE HAZARD. WHEN THE MAGNIFYING LAMP IS 
NOT IN USE PLEASE CLOSE THE LENS COVER FITTED TO THE LAMP. 

CAUTION: DO NOT LOOK DIRECTLY AT THE LEDs.
CAUTION:

 Only use the power adapter supplied with the product. Use of a different adapter could 

damage the lamp and invalidate the guarantee.

CAUTION:

 Take care not to get the flexible cable tangled around the base.

CAUTION:

 If the cable of this luminaire becomes damaged, it should be exclusively replaced by a 

suitably qualified person in order to avoid hazard.

IN CASE OF DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN

Отзывы: