JIP-WW JIP-FF
BC-HM 10 / 01
VI.HA.M1.5V
5
The valve casing is made of
mild steel and as such not
corrosion resistant. To
avoid corrosion coming
from outside, the valve will
either have to be installed in
dry surroundings, or
protected by watertight
insulation or other effective
surface protection.
Start up
The valves must be
activated slowly several
times after the system has
been rinsed through and
filled with water before the
pressure testing is taking
place. This way a good
evacuation of the cavity
around the ball is achieved
and the sealing surfaces
are lubricated with water.
The seat rings are made of
carbon reinforced teflon and
the good friction qualities
are to some extend
depending on the water as
lubricating substance.
If the system is not rinsed
through the sealing
surfaces can be damaged
during activation.
ENGLISH
DEUTSCH
Das Gehäuse des Hahnes
ist normalerweise aus St.
37,0 und als solches nicht
korrosionsbeständig. Um
Außenkorrosion zu
vermeiden, muß der Hahn
entweder in trockener
Umgebungen eingebaut
sein, oder durch
wasserdichte Isolierung
oder andere effektive
Oberflächenschutz
geschützt werden.
Inbetriebnahme
Für alle Hähne gilt es, daß
die Hähne, nach dem die
Anlage durchgespült und
mit Wasser aufgefüllt
worden ist und vor der
Druckprüfung, mehrere
Male langsam betätigt
werden sollen, Hierdurch
erzielt man eine gute
Entlüftung des Hohlraumes
um die Kugel herum und
die Dichtungsflächen
werden mit Wasser gefettet.
Die Sitzringe sind aus
gefülltem Teflon hergestellt
und die guten Friktions-
eigenschaften sind in
gewissen Umfang vom
Wasser als Schmierstoff
bedingt.
Falls die Anlage nicht
durchgespült wird, können
die Dichtungsflächen bei
Betätigung beschädigt
werden.
DANSK
Ventilhuset er normalt i St.
37 og som sådan ikke
korrosionsbestandigt. For at
undgå udefra kommende
korrosion skal ventilen
enten være installeret i tørre
omgivelser, eller være
beskyttet af en vandtæt
isolering eller anden effektiv
overfladebeskyttelse.
Start op
For samtlige ventiler
gælder, at ventilerne - efter
gennemskylning og
påfyldning af vand på
anlægget, og inden
trykprøvning finder sted -
skal aktiveres langsomt
flere gange. Herved opnås
en god udluftning af
hulrummet omkring kuglen,
og tætningsfladerne
smøres med vand.
Sædepakningerne er
fremstillet af
kulstofforstærket teflon, og
de gode
friktionsegenskaber er i
nogen udstrækning betinget
af vandet som
smøremiddel.
Gennemskylles anlægget
ikke kan tætningsfladerne
blive beskadiget ved
aktivering.
POLSKI
Obudowa zaworu jest
wykonana z miêkkiej stali i
nie jest odporna na korozjê
z zewn¹trz. Dlatego te¿
zalecany jest monta¿
zaworu w suchym
pomieszczeniu, b¹d
zabezpieczenie go przed
wp³ywem otoczenia przez
wykonanie wodoodpornej
izolacji.
Uruchomienie
Zawór powinien byæ
uruchamiany kilkakrotnie i
bardzo powoli po
uprzednim wyp³ukaniu i
nape³nieniu instalacji, ale
przed wykonaniem próby
cinieniowej.
Pozwala to na w³aciwe
opró¿nianie zag³êbieñ
wokó³ kuli i poprawne
smarowanie gniazda
zaworu przez wodê.
Piercienie uszczelniaj¹ce
s¹ wykonane z grafitu
powlekanego teflonem,
który zaczyna wykazywaæ
swoje dobre w³aciwoci
cierne po uprzednim
zwil¿eniu wod¹. Ka¿de
uruchomienie zaworu w
przypadku, gdy instalacja
nie jest przep³ukana przez
wodê mo¿e spowodowaæ
uszkodzenie powierzchni
gniazda zaworu.
ÐÓÑÑÊÈÉ
Êîðïóñ êðàíà èçãîòîâëåí
èç íèçêîóãëåðîäèñòîé
ñòàëè è íå çàùèùåí îò
êîððîçèè. Ïîýòîìó äëÿ
ïðåäîòâðàùåíèÿ êîððîçèè
êðàí ñëåäóåò ëèáî
óñòàíàâëèâàòü â ñóõîì
ïîìåùåíèè, ëèáî ïîêðûòü
âëàãîíåïðîíèöàåìîé
èçîëÿöèåé èëè
ýôôåêòèâíîé çàùèòíîé
êðàñêîé.
ÇÀÏÓÑÊ
Ïåðåä èñïûòàíèÿìè íà
ãåðìåòè÷íîñòü ñèñòåìà
äîëæíà áûòü ïðîìûòà è
ìåäëåííî çàïîëíåíà
÷èñòîé âîäîé. Ýòèì
äîñòèãàåòñÿ ýôôåêòèâíîå
óäàëåíèå âîçäóøíûõ
ñêîïëåíèé èç ïîëîñòåé
êðàíà âîêðóã øàðà è
íàäåæíàÿ åãî ñìàçêà
âîäîé.
Êîëüöåâûå óïëîòíåíèÿ
øàðà âûïîëíåíû èç
òåôëîíà ñ ãðàôèòîâûì
íàïîëíåíèåì. Òàêîé
ìàòåðèàë îáåñïå÷èâàåò
ìèíèìàëüíîå òðåíèå
òîëüêî ïðè ñìàçêå åãî
âîäîé.
Åñëè ñèñòåìà íå ïðîìûòà,
òî óïëîòíÿþùèå
ïîâåðõíîñòè ìîãóò áûòü
ïîâðåæäåíû â ìîìåíò
çàïóñêà.