Corghi Artiglio Master Скачать руководство пользователя страница 15

Artiglio Master

 

15

INSTALLATION

Das Wulstniederhalter-Zubehör ist ausschließlich für den Einsatz an Reifenmontierma-
schinen des Typs Master vorgesehen.
Das Set ist insbesondere dazu ausgelegt, die Montage von äußerst hartnäckigen und 
demnach schwierig zu handhabenden Reifen an Rädern zu erleichtern. Es dient in erster 
Linie dazu, während der Montage den Wulst in das Felgenbett zu positionieren, ohne 
dass hierbei Hebel oder sonstige Vorrichtungen verwendet werden, die Markierungen 
und/oder Schäden an der Felge hinterlassen können.

TECHNISCHE DATEN

- Arbeitsbereich (in Zoll) .......................................................................... zwischen 12 und 26
- Betriebsdruck ..............................................................................................................8-10 bar
- Auf das Rad wirkende Kraft ......................................................................... 160 kg bei 9 bar
- Gewicht .............................................................................................................................. 20 kg

MONTAGE/INSTALLATION

 ACHTUNG

Die Montage/Installation muss ohne anliegenden Druck ausgeführt werden, d.h. Tren-
nung der Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe vom Luftanschluss A (Abb. 5).

a)  Anhand  der  vier  mitgelieferten  Schrauben  M8  +  Unterlegscheiben  die  Halterung 

des Wulstniederhalters an der Oberseite der Maschine befestigen und den Sitz des 
Drehbolzens mit Fett schmieren (Abb. 1 und 2).

b)  Die Baugruppe anheben (Abb. 3).
c)  Den Sitz des Drehbolzens mit Fett schmieren, die beiden Ausgleichsscheiben positio-

nieren und die Baugruppe in die Halterung einfügen. Die beiden Ausgleichsscheiben 
zentrieren, den Drehbolzen einfügen und anhand der zwei mitgelieferten Schrauben 
M6 + Unterlegscheiben befestigen (Abb. 4 und 5).

d) Anhand der zwei mitgelieferten Schrauben M6 + Unterlegscheiben die Schutzwand 

befestigen (Abb. 6).

e)  Anhand des mitgelieferten Anschlussstücks die Verbindung zwischen Wulstniederhalter 

und Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe herstellen (Abb. 7).

Nach erfolgter Installation den Luftanschluss 

A

 wieder mit der Filter-Regel-Schmiersys-

tem-Gruppe verbinden (Abb. 5).

D

Содержание Artiglio Master

Страница 1: ...Artiglio Master Cod 4 100909A 1 0 del 06 05 Italiano Kit premitallone 3 English Bead pressing arm kit 7 Fran ais Kit presse talon 11 Deutsch Wulstniederhalter Set 15 Espa ol Kit prensa tal n 19...

Страница 2: ...es droits de traduction de m morisation lectronique de reproductionetd adaptationcompl teoupartiellepartout typedemoyen ycomprismicro lmsetcopiesphotostatiques sont r serv s Les informations fournies...

Страница 3: ...MONTAGGIO ATTENZIONE Da eseguire senza pressione in mandata scollegando il raccordo presa aria A sul gruppo FRL g 5 a Tramite le quattro viti M8 rondelle in dotazione ssare il supporto del Premitallon...

Страница 4: ...mando B abbassare il tampone sulla spalla del pneumatico ad una distanza dal cerchio di circa 20 25 mm g 10 d Premere sulla spalla del pneumatico no a portare il tallone alla stessa altezza del canale...

Страница 5: ...Artiglio Master 5 Note...

Страница 6: ...6 Artiglio Master Note...

Страница 7: ...THE KIT WARNING This procedure must be carried out without delivery pressure disconnecting the air intake connection A on the FRL unit g 5 a Use the four M8 screws washers provided to x the bead pres...

Страница 8: ...e from the wheel c Use the control lever B to lower the pad onto the shoulder of the tyre about 20 25 mm from the rim g 10 d Press on the shoulder of the tyre until the bead is brought to the same hei...

Страница 9: ...Artiglio Master 9 Note...

Страница 10: ...10 Artiglio Master Note...

Страница 11: ...ession en refoulement en d branchant le raccord de prise de l air A sur le groupe FRL g 5 a Avec les quatre vis M8 rondelles fournies en quipement xer le support du presse talon sur le c t sup rieur d...

Страница 12: ...evier de commande B baisser le tampon sur l paulement du pneumatique une distance de la jante d environ 20 25 mm g 10 d Appuyer sur l paulement du pneumatique jusqu porter le talon la m me hauteur que...

Страница 13: ...Artiglio Master 13 Note...

Страница 14: ...14 Artiglio Master Note...

Страница 15: ...ausgef hrt werden d h Tren nung der Filter Regel Schmiersystem Gruppe vom Luftanschluss A Abb 5 a Anhand der vier mitgelieferten Schrauben M8 Unterlegscheiben die Halterung des Wulstniederhalters an d...

Страница 16: ...issen auf die Schulter des Reifens absenken bis ein Abstand zur Felge von ca 20 25 mm vorliegt Abb 10 d Auf die Schulter des Reifens dr cken bis sich der Wulst auf der gleichen H he des Felgenbetts be...

Страница 17: ...Artiglio Master 17 Note...

Страница 18: ...18 Artiglio Master Note...

Страница 19: ...E ATENCI N Se debe efectuar sin presi n de env o para ello es necesario desconectar el racor de toma aire A en el conjunto FRL g 5 a Fijar el soporte del prensa tal n en la parte superior de la m quin...

Страница 20: ...ndo B para bajar el tamp n sobre el espald n del neu m tico dej ndolo a una distancia de la llanta de aproximadamente 20 25 mm g 10 d Hacer presi n sobre el espald n del neum tico hasta obtener que el...

Страница 21: ...Artiglio Master 21 Note...

Страница 22: ...22 Artiglio Master 1 2 3 4 5 6 A...

Страница 23: ...Artiglio Master 23 7 8 9 C B A...

Страница 24: ...24 Artiglio Master 10 20 mm 11...

Страница 25: ...Artiglio Master 25 12 13...

Страница 26: ...26 Artiglio Master Kit Premitallone Fig A 06 05 Complessivo 11 B A B A 11 11 10 9 9 5 5 7 7 6 12 3 13 12 2 4 1...

Страница 27: ...NIGLIA HANDLE HANDGRIFF POIGNEE 0007 9003 80106 BOCCOLA BUSHING LAGER DOUILLE 0008 900440585 MANOPOLA KNOB BALLENGRIFF BOUTONE 0009 900415279 SILENZIATORE SILENCER SCHALLDAEMPFER SILENCIEUX 0010 90044...

Страница 28: ...UPT Cod 4 100909 A 06 05 150 CORGHI S p A Strada Statale 468 n 9 42015 CORREGGIO R E ITALY Tel 39 0522 639 111 Fax 39 0522 639 150 www corghi com info corghi com...

Отзывы: