1
2
3
Make sure the PerfectClean is
flat, do not overturn it.
Vigile que la PerfectClean esté
en horizontal, no la gire.
Veiller à ce que la
PerfectClean soit à plat, ne
pas la retourner.
Meaning of the light indicators
Significado de las señales luminosas
Signification des signaux lumineux
Una recarga permite entre 40 y 50 ciclos*, entre 20 y 25 ciclos* cuando el tanque
es vacio (para primer uso o después de vaciarlo para el transporte).
*Estas cuantidades son indicadas a título de ejemplo. Pueden fluctuar según los aparatos
auditivos.
One refill can allow between 40 and 50 cycles*, between 20 and 25 cycles*
when the tank is empty (for first use or after emptying it for transport).
*These quantities are given for your information only. They can vary depending on the hearing aids.
Une recharge permet de réaliser entre 40 et 50 cycles*, de 20 à 25 cycles* lorsque
le réservoir est vide (première utilisation ou après vidange pour transport)
*Quantités données à titre indicatif. Ces données peuvent varier selon les appareils auditifs.
Place PerfectClean on a smooth, flat surface.
Do not obstruct the air intake underneath PerfectClean.
Coloque la PerfectClean sobre una superficie plana.
No obstruya la entrada de aire debajo de la PerfectClean.
Poser la PerfectClean sur une surface lisse et plane.
Ne pas obstruer l’entrée d’air sous la PerfectClean.
Plug in the PerfectClean. The blue indicator lights to show that it
is powered on.
If no action occurs for 30 seconds, the indicator turns off.
Before the first use, make sure to refill the PerfectClean
(completely empty the refill), otherwise the cycle will not start.
For more information, please refer to the refill instructions.
EN
1
Open the battery compartment (the batteries can remain in their
housing), place the hearing aids into the box, placing the tips in
the two holes provided. Close the cover.
2
Press the touch button once to start the cycle
(the white flashing
indicator means the request has been taken into account).
The blue
indicator flashes slowly, indicating that the box is running. The
cycle will only run if the cover is closed. The PerfectClean stops
automatically at the end of the cleaning cycle (1h).
The indicator turns off.
Once the cycle has ended, rub the hearing
aids with a clean absorbent cloth.
3
Enchufe la PerfectClean. El testigo azul se enciende para indicar
que está enchufada.
Si no se realiza ninguna acción durante 30 segundos, el testigo se
apagará.
Antes de la primera utilización, recargue la PerfectClean (vacíe
completamente la recarga), de lo contrario no se iniciará el ciclo.
Para más información, consulte las instrucciones de la recarga.
ES
1
Abra el compartimento de pilas (las pilas pueden permanecer
en su ubicación), coloque los audífonos en la caja poniendo los
adaptadores (o los auriculares para los intrauriculares) en los dos
orificios previstos para ello. Cierre la tapa.
2
Pulse el botón táctil una vez para iniciar el ciclo
(el flash luminoso
blanco indica que se acepta la petición).
El testigo azul parpadea
lentamente, indicando que la caja está en funcionamiento. El
ciclo sólo se realiza si la tapa está cerrada. La PerfectClean se
detiene automáticamente al final del ciclo de mantenimiento (1 h).
El testigo se apaga.
Una vez terminado el ciclo, frote suavemente
los audífonos con un paño limpio y absorbente.
3
Brancher la PerfectClean. Le voyant bleu s’allume pour indiquer
qu’elle est sous tension.
Si aucune action n’a lieu pendant 30 secondes, le voyant s’éteint.
Avant la première utilisation, veiller à recharger la PerfectClean
(vider complètement la recharge), sans quoi le cycle ne démarrera
pas. Pour plus d’informations, se référer à la notice
de la recharge.
FR
1
Ouvrir le compartiment de pile (les piles peuvent rester dans leur
logement), poser les appareils auditifs dans le boîtier en mettant
les embouts dans les deux orifices prévus à cet effet.
Fermer le capot.
2
Appuyer une fois sur le bouton tactile pour lancer le cycle
(le
flash lumineux blanc indique la prise en compte de la demande).
Le voyant bleu clignote lentement, il indique que le boîtier est
en fonctionnement. Le cycle ne s’exécute que capot fermé.
La PerfectClean s’arrête automatiquement à la fin du cycle
d’entretien (1h).
Le voyant s’éteint.
Une fois le cycle terminé,
essuyez les aides auditives avec un tissu propre et absorbant.
3
Functions
Internal size (lxwxd): 71x18x87 mm
External size (lxwxd): 106x68x122 mm
Weight (g): 400g
UV lamp: 253.7nm
Max. power: 8,5W
Standby power: 0.04w
Software: ØØ PC-LOG-02.00
Storage conditions from -20°C to +65°C
Dehumidification temperature: <48° C
Cycle duration: 60 min.
Operating temperature: From 12°C to 40°C
Power Supply:
Input: 100-240Vac 50-60Hz
Output: 5Vdc 10W mini
Connectors: USB - micro USB cable
Technical data
Funcionalidades
Dimensiones internas (alto x ancho x profundidad): 71 x 18 x 87 mm
Dimensiones externas (alto x ancho x profundidad):
106 x 68 x 122 mm
Peso (g): 400 g
Lámpara UV: 253,7 nm
Potencia máx.: 8,5W
Potencia en standby: 0,04 w
Programa: ØØ PC-LOG-02.00
Condiciones de almacenamiento de -20 °C a +65 °C
Temperatura de deshumidificación maxi 48 ° C
Duración del ciclo: 60 min.
Temperatura de funcionamiento: De 12 °C a 40 °C
Power Supply:
Entrada: 100-240 VAC 50-60 Hz
Salida: 5 VDC 10W mini
Conexión: Cable USB - micro USB
Datos técnicos
Fonctionalités
Internes (lxhxp) : 71x18x87 mm
Externes (lxhxp) : 106x68x122 mm
Poids (g) : 400 g
Lampe UV : 253,7 nm
Puissance max : 8,5W
Puissance en standby : 0,04 w
Logiciel : ØØ PC-LOG-02.00
Conditions de stockage de -20 °C à +65 °C
Température de déshumidification : <48° C
Durée du cycle : 60 min.
Température de fonctionnnement : De 12 °C à 40 °C
Power Supply :
Entrée : 100-240 V c.a. 50-60 Hz
Sortie : 5Vdc 10W mini
Connectique : Câble USB - micro USB
Données techniques
BLUE
Flashing slowly >
Running
AZUL
Parpadeo lento >
En marcha
BLEU
Clignotement lent >
En marche
BLUE
On
>
In standby mode
AZUL
Fijo >
En modo de espera
BLEU
Fixe
>
En veille
RED
>
Fault
Return the PerfectClean to your hearing aid specialist
ROJO
>
Fallo
Lleve la PerfectClean al audioprotésico
ROUGE
>
Défaut
Ramenez la PerfectClean chez votre audioprothésiste
BLUE
Flashing quickly
>
Refill with liquid
Use a new refill and empty it completely
AZUL
Parpadeo rápido
>
Recargue con líquido
Utilice una nueva recarga y vacíela completamente
BLEU
Clignotement rapide
>
Rechargez en liquide
Utilisez une nouvelle recharge et la vider complètement
How to clean the filter.
Limpieza del filtro. Nettoyage du filtre.
Before using a new refill - Deberá hacerse siempre antes de utilizar una nueva
recarga - A faire avant chaque utilisation d’une nouvelle recharge.
After cleaning it, replace the filter cap in the position and
turn it to the right, to the position.
Después de la limpieza, vuelva a poner el tapón-filtro en posición y
gírelo hacia la derecha hasta la posición .
Après le nettoyage remettre le bouchon- filtre en position et
le tourner vers la droite jusqu’à la position .
Remove the filter cap. Retire el tapón-filtro.
Retirer le bouchon-filtre.
It is important to place the PerfectClean on its front side (with the start
button) to prevent any fluid flow. Rotate the cap to the left, from the
position to the position.
Importante: coloque la PerfectClean sobre el lado delantero, lado con el
botón de arranque (modo seguro para evitar cualquier flujo de líquido).
Retire el tapón filtro girándolo hacia la izquierda hasta la posición .
Important : posez la PerfectClean sur la face avant, face avec le bouton de
démarrage (mode sécurisé pour éviter tout écoulement de liquide). Retirez
le bouchon filtre en le faisant pivoter vers la gauche jusqu’à la position .
1
Clean the filter.
Cap Limpie el tapón-filtro. Nettoyer le bouchon-filtre.
Option - Opción - Option A
For a little dirty filter: clean it with
warm water.
Si el filtro está un poco sucio:
límpielo con agua caliente.
Pour filtre peu sale : nettoyez avec
de l’eau chaude.
Option - Opción - Option B
For a very dirty filter: clean it with a
cleaning tablet (20 minutes in a glass)
and then rinse it with warm water.
Si el filtro está muy sucio:
límpielo con una pastilla de limpieza (20
minutos) y luego enjuáguelo con agua
caliente.
Pour filtre très sale ou encrassé:
nettoyez avec un comprimé de
nettoyage (20 minutes), puis rincez
à l’eau chaude.
2
The PerfectClean is suitable
for all types of hearing aids.
La PerfectClean es adecuada
para todo tipo de audífonos.
La PerfectClean convient à tous
les types d’aides auditives.
Once the cycle has ended,
rub the hearing aids with a clean absorbent cloth.
Una vez terminado el ciclo,
frote suavemente los audífonos con un paño limpio y absorbente.
Une fois le cycle terminé,
essuyez les aides auditives avec un tissu propre et absorbant.
1h