background image

1

2

3

Make sure the PerfectClean is 
flat, do not overturn it.

Vigile que la PerfectClean esté 
en horizontal, no la gire.

Veiller à ce que la 
PerfectClean soit à plat, ne 
pas la retourner.

Meaning of the light indicators

Significado de las señales luminosas

Signification des signaux lumineux

Una recarga permite entre 40 y 50 ciclos*, entre 20 y 25 ciclos* cuando el tanque 

es vacio (para primer uso o después de vaciarlo para el transporte).

*Estas cuantidades son indicadas a título de ejemplo. Pueden fluctuar según los aparatos 

auditivos.

One refill can allow between 40 and 50 cycles*, between 20 and 25 cycles*

when the tank is empty (for first use or after emptying it for transport).

*These quantities are given for your information only. They can vary depending on the hearing aids.

Une recharge permet de réaliser entre 40 et 50 cycles*, de 20 à 25 cycles* lorsque 

le réservoir est vide (première utilisation ou après vidange pour transport)

*Quantités données à titre indicatif. Ces données peuvent varier selon les appareils auditifs.

Place PerfectClean on a smooth, flat surface. 
Do not obstruct the air intake underneath PerfectClean.

Coloque la PerfectClean sobre una superficie plana.
No obstruya la entrada de aire debajo de la PerfectClean.

Poser la PerfectClean sur une surface lisse et plane.
Ne pas obstruer l’entrée d’air sous la PerfectClean.

Plug in the PerfectClean. The blue indicator lights to show that it 
is powered on.

If no action occurs for 30 seconds, the indicator turns off.

Before the first use, make sure to refill the PerfectClean 
(completely empty the refill), otherwise the cycle will not start.  
For more information, please refer to the refill instructions.

EN

1

Open the battery compartment (the batteries can remain in their 
housing), place the hearing aids into the box, placing the tips in 
the two holes provided. Close the cover.

2

Press the touch button once to start the cycle 

(the white flashing 

indicator means the request has been taken into account).

 The blue 

indicator flashes slowly, indicating that the box is running. The 
cycle will only run if the cover is closed. The PerfectClean stops 
automatically at the end of the cleaning cycle (1h).

  

The indicator turns off. 

Once the cycle has ended, rub the hearing 

aids with a clean absorbent cloth.

3

Enchufe la PerfectClean. El testigo azul se enciende para indicar 
que está enchufada.

Si no se realiza ninguna acción durante 30 segundos, el testigo se 
apagará.

Antes de la primera utilización, recargue la PerfectClean (vacíe 
completamente la recarga), de lo contrario no se iniciará el ciclo. 
Para más información, consulte las instrucciones de la recarga.

ES

1

Abra el compartimento de pilas (las pilas pueden permanecer 
en su ubicación), coloque los audífonos en la caja poniendo los 
adaptadores (o los auriculares para los intrauriculares) en los dos 
orificios previstos para ello. Cierre la tapa.

2

Pulse el botón táctil una vez para iniciar el ciclo 

(el flash luminoso 

blanco indica que se acepta la petición).

 El testigo azul parpadea 

lentamente, indicando que la caja está en funcionamiento. El 
ciclo sólo se realiza si la tapa está cerrada. La PerfectClean se 
detiene automáticamente al final del ciclo de mantenimiento (1 h).

 

El testigo se apaga. 

Una vez terminado el ciclo, frote suavemente 

los audífonos con un paño limpio y absorbente.

3

Brancher la PerfectClean. Le voyant bleu s’allume pour indiquer 
qu’elle est sous tension.

Si aucune action n’a lieu pendant 30 secondes, le voyant s’éteint.

Avant la première utilisation, veiller à recharger la PerfectClean 
(vider complètement la recharge), sans quoi le cycle ne démarrera 
pas. Pour plus d’informations, se référer à la notice  
de la recharge.

FR

1

Ouvrir le compartiment de pile (les piles peuvent rester dans leur 
logement), poser les appareils auditifs dans le boîtier en mettant 
les embouts dans les deux orifices prévus à cet effet.  
Fermer le capot.

2

Appuyer une fois sur le bouton tactile pour lancer le cycle 

(le 

flash lumineux blanc indique la prise en compte de la demande).

 

Le voyant bleu clignote lentement, il indique que le boîtier est 
en fonctionnement. Le cycle ne s’exécute que capot fermé. 
La PerfectClean s’arrête automatiquement à la fin du cycle 
d’entretien (1h).

 Le voyant s’éteint. 

Une fois le cycle terminé, 

essuyez les aides auditives avec un tissu propre et absorbant.

3

Functions

Internal size (lxwxd): 71x18x87 mm
External size (lxwxd): 106x68x122 mm
Weight (g): 400g
UV lamp: 253.7nm
Max. power: 8,5W
Standby power: 0.04w
Software: ØØ PC-LOG-02.00
Storage conditions from -20°C to +65°C

Dehumidification temperature: <48° C
Cycle duration: 60 min.
Operating temperature: From 12°C to 40°C

Power Supply:
Input: 100-240Vac 50-60Hz
Output: 5Vdc 10W mini
Connectors: USB - micro USB cable

Technical data

Funcionalidades

Dimensiones internas (alto x ancho x profundidad): 71 x 18 x 87 mm
Dimensiones externas (alto x ancho x profundidad):  
106 x 68 x 122 mm
Peso (g): 400 g
Lámpara UV: 253,7 nm
Potencia máx.: 8,5W
Potencia en standby: 0,04 w
Programa: ØØ PC-LOG-02.00

Condiciones de almacenamiento de -20 °C a +65 °C
Temperatura de deshumidificación maxi 48 ° C
Duración del ciclo: 60 min.
Temperatura de funcionamiento: De 12 °C a 40 °C
Power Supply:
Entrada: 100-240 VAC 50-60 Hz 
Salida: 5 VDC 10W mini
Conexión: Cable USB - micro USB

Datos técnicos

Fonctionalités

Internes (lxhxp) : 71x18x87 mm
Externes (lxhxp) : 106x68x122 mm
Poids (g) : 400 g
Lampe UV :  253,7 nm
Puissance max : 8,5W
Puissance en standby : 0,04 w
Logiciel : ØØ PC-LOG-02.00
Conditions de stockage de -20 °C à +65 °C

Température de déshumidification : <48° C
Durée du cycle : 60 min.
Température de fonctionnnement : De 12 °C à 40 °C

Power Supply : 
Entrée : 100-240 V c.a. 50-60 Hz 
Sortie : 5Vdc 10W mini
Connectique : Câble USB - micro USB

Données techniques

BLUE

 

Flashing slowly >

  

Running

AZUL

 

Parpadeo lento >

  

En marcha

BLEU

 

Clignotement lent >

  

En marche

BLUE

 

On

 > 

 In standby mode

AZUL

 

Fijo >

  

En modo de espera

BLEU

 

Fixe

 > 

 En veille

RED

 > 

 

Fault

Return the PerfectClean to your hearing aid specialist

ROJO

 > 

Fallo

Lleve la PerfectClean  al audioprotésico 

ROUGE

 > 

 

Défaut

 Ramenez la PerfectClean chez votre audioprothésiste

BLUE

 

Flashing quickly

 >  

Refill with liquid

Use a new refill and empty it completely

AZUL

 

Parpadeo rápido

 >  

Recargue con líquido

Utilice una nueva recarga y vacíela completamente

BLEU

 

Clignotement rapide

 >  

Rechargez en liquide

Utilisez une nouvelle recharge et la vider complètement

How to clean the filter.  
Limpieza del filtro. Nettoyage du filtre. 

Before using a new refill - Deberá hacerse siempre antes de utilizar una nueva 
recarga - A faire avant chaque utilisation d’une nouvelle recharge.

After cleaning it, replace the filter cap in the    position and  
turn it to the right, to the    position.

Después de la  limpieza, vuelva a poner el tapón-filtro en posición    y  
gírelo hacia la derecha hasta la posición    .

Après le nettoyage remettre le bouchon- filtre en position    et  
le tourner vers la droite jusqu’à la position    .

Remove the filter cap. Retire el tapón-filtro.  
Retirer le bouchon-filtre.

It is important to place the PerfectClean on its front side (with the start 
button) to prevent any fluid flow. Rotate the cap to the left, from the    
position to the    position.

Importante: coloque la PerfectClean sobre el lado delantero, lado con el 
botón de arranque (modo seguro para evitar cualquier flujo de líquido).  
Retire el tapón filtro girándolo hacia la izquierda hasta la posición    .

Important : posez la PerfectClean sur la face avant, face avec le bouton de 
démarrage (mode sécurisé pour éviter tout écoulement de liquide). Retirez 
le bouchon filtre en le faisant pivoter vers la gauche jusqu’à la position   .

1

Clean the filter.  
Cap Limpie el tapón-filtro. Nettoyer le bouchon-filtre.

Option - Opción - Option A

For a little dirty filter: clean it with  
warm water.

Si el filtro está un poco sucio:
límpielo con agua caliente.

Pour filtre peu sale : nettoyez avec  
de l’eau chaude.

Option - Opción - Option B

For a very dirty filter: clean it with a 
cleaning tablet (20 minutes in a glass) 
and then rinse it with warm water.

Si el filtro está muy sucio:
límpielo con una pastilla de limpieza (20 
minutos) y luego enjuáguelo con agua 
caliente.

Pour filtre très sale ou encrassé: 
nettoyez avec un comprimé de 
nettoyage (20 minutes), puis rincez  
à l’eau chaude.

2

The PerfectClean is suitable 
for all types of hearing aids.

La PerfectClean es adecuada 
para todo tipo de audífonos.

La PerfectClean convient à tous 
les types d’aides auditives.

Once the cycle has ended,  
rub the hearing aids with a clean absorbent cloth.

Una vez terminado el ciclo,  
frote suavemente los audífonos con un paño limpio y absorbente.

Une fois le cycle terminé,  
essuyez les aides auditives avec un tissu propre et absorbant.

1h

Отзывы: