ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. De autonomie van een set nieuwe batterijen hangt van het gebruik van de lamp af (doorgaand of met
tussenpozen). De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Autonomie, afstand en vermogen van de
verlichting: zie de verpakking. De tests voor het meten van de autonomie, de afstand en het verlichtingsvermogen,
zijn uitgevoerd met nieuwe batterijen / oplaadbare batterijen die maximaal zijn opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te worden vervangen.
3. Laat geen lege batterijen gedurende lange perioden in de lamp zitten, u loopt het risico de lamp onherstelbaar te
beschadigen.
4. Gebruik alleen een vochtige doek en een zacht afwasmiddel om de buitenkant van de lamp te reinigen. Teveel
water en een schuurmiddel kunnen de lamp beschadigen.
5. De zaak kan worden vervangen door de voeding CPX™ 6 (afzonderlijk verkocht) met een oplaadbare batterij 6 V.
Contacteer de klantendienst voor meer informatie.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDELEN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het
einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet
worden vermengd met niet geselecteerd afval. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de
recycling of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval
bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden
gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid. Gooi het apparaat
niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het
elektrische en elektronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de
menselijke gezondheid.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van
aankoop. De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het
defect is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur,
kassabon) en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen. Het product zal worden gerepareerd,
worden vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte. De garantie is niet geldig en is niet van
toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (ii) gebrek aan
onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging,
onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie. De behandeling van het product tijdens
de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie. Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van de consument. Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00
Fax: + 31 76 571 10 14
BRUKSANVISNING
OBSERVERA:
LÄS
BRUKSANVISNINGEN
NOGGRANT
FÖRE
ANVÄNDNINGEN.
Förvara
bruksanvisningen på en säker och lättillgänglig plats för att kunna konsultera den vid behov.
PLACERING ELLER BYTE AV BATTERIER
Lampan drivs av 4 batterier av typen "D/LR20. ingår ej. För en optimal autonomi, ska du använda alkaliska batterier.
Varning: Använd inte gamla och nya batterier samtidigt. Blanda inte alkaliska, standard (kol-zink) eller
laddningsbara batterier. Detta kan överhetta kretsen och skada lampan.
1. Pressa in batterihållarens två låsflikar som sitter under
lampan, ta sedan bort batterihållaren från lampan (Bild 1.)
2. Tryck på låsknappen på batterihållarens lock
och öppna hållaren(Bild.2)
3. Sätt i fyra batterier i hållaren med rätt polaritet åt rätt håll. Se rutan (Bild 3).
4. Stäng locket på batterihållaren.
Tryck till hårt för att låsa ordentligt.
5. Sätt tillbaka batterihållaren i lampan och se till batterierna får kontakt längst ner i behållaren (Bild 4).
ANVÄNDNING
Lampans strömbrytare (bild 5) har två lägen: på
(ON)
och av
(OFF).
Tryck på knappen för önskad inställning.
VARNING: TITTA INTE RAKT IN I LYSDIODERNA NÄR LAMPAN ÄR PÅ!
Den övre delen av lampan är roterande. För att justera (bild 6), vrid den upp eller ner.
VIKTIG INFORMATION
1. Hur länge batterierna håller beror på hur du använder lampan (kontinuerlig eller emellanåt sätter på och stänger av
lampan). Du förlänger livslängden om du emellanåt sätter på och stänger av lampan. Lampans livslängd, sträcka
och lyskraft: Se förpackningen. Tester för att mäta lampans livslängd, sträcka och lyskraft har genomförts med nya
batterier / fulladdade laddningsbara batterier.
2. De elektroluminiscerande lysdioderna LED behöver aldrig bytas ut.
3. Lämna aldrig gamla batterier i lampan under långa perioder. Detta kan orsaka permanenta skador.
4. Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel för att rengöra utsidan av lampan. Stora mängder vatten och
slipmedel kan skada lampan.
5. Fallet kan ersättas med strömförsörjningen CPX™ 6 (säljs separat) som innehåller ett laddningsbart batteri 6 V.
Kontakta kundtjänst för mer information.
ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL
Denna symbol betyder att apparaten omfattas av selektiv avfallssortering. Efter avslutad livslängd ska apparaten
skaffas bort på lämpligt sätt. Apparaten får inte läggas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Selektiv
avfallssortering gynnar återanvändning, återvinning och andra former av återbruk av återvinningsbara ämnen
som ingår i detta avfall. Lämna in apparaten på en återvinningscentral avsedd för detta ändamål (sopstation).
Rådfråga lokala myndigheter. Får inte kastas i naturen, får inte förbrännas: förekomsten av vissa farliga ämnen i
el- och elektronikutrustningen kan vara farlig för miljön och ha potentialla inverkningar på människans hälsa.
GARANTIVILLKOR
Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet. Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den
är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett
kassakvitto) samt en beskrivning av problemet. Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den
- helt eller delvis. Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller
lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med
bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats,
(iv) användning av reservdelar som inte är original. OBS: all professionell användning av denna produkt är utesluten
från garantin. Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum. Denna garanti
påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter. Konsultera vår konsumentservice vid eventuella
reklamationer.
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung
SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125
BRUKSANVISNING
OBS: LES BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG FØR BRUK. Oppbevar bruksanvisningen på et egnet
sted for å kunne ta den frem ved behov.
INNSETTING ELLER UTSKIFTING AV BATTERIENE
Lampen drives av 4 batterier av typen «D/LR20». Batterier ikke inkludert. For en optimal autonomi bruk alkalin batterier.
Advarsel: Ikke bruk gamle eller nye batterier samtidig . Ikke bland alkaliske batterier, standard batterier
(karbon-sink) oppladbare batterier. Det vil kunne føre til at kretsen overopphetes og skader lampen.
1. Trykk på de 2 stengeklaffene til batteriboksen, som er plassert under lampen, trekk deretter boksen ut av lampen
(fig. 1).
2. Trykk på låseknappen på lokket på batterirommet og åpne rommet (fig. 2).
3. Installer fire battterier i batterirommet, pass på årespektere polariteten angitt i selve rommet (fig. 3).
4. Sett lokket på plass på batterirommet igjen. Trykk godt slik at lokket stenges skikkelig.
5. Sett batterirommet tilbake på plass i lampen, i det du passer på at koblingene plassert i lampen stemmer overens
med dem på batterirommet (fig. 4).
BRUK
Lampens bryter (fig. 5) har 2 reguleringer: Tent (
ON
) og slukket (
OFF
). Trykk på bryteren for å oppnå ønsket regulering.
ADVARSEL: IKKE SE PÅ LED-LYSENE NÅR DE STÅR PÅ!
Den øverste delen av lampen kan roteresFor å justere den (fig. 6), vend den oppover eller nedover.
VIKTIGE RÅD
1. Funskjonstiden til et sett med nye batterier avhenger av lampens bruksmodus (kontinuerlig eller blinkende).
Blinkende funksjon gir lengre funksjonstid. Funksjonstid, avstand og lysstyrke: Se på emballasjen. Testene som
måler funksjonstiden, avstanden og lysstyrke, er utført med nye batterier / fullstendig oppladede batterier.
2. LED-lampene behøver aldri å skiftes ut.
3. Ikke la batteriene bli værende igjen i lampen over lengre tid, vous du risikerer å skade lampen alvorlig.
4. Bruk en fuktig klut og et mildt oppvaskmiddel for å rengjøre lampen utvendig. For mye vann eller et slipende
vaskemiddel vil kunne skade lampen.
5. Saken kan bli erstattet av strømforsyningen CPX ™ 6 (selges separat) som inneholder et oppladbart batteri 6 V. Ta
kontakt med kundeservice for mer informasjon.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AVFALL
Dette symbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Apparatet skal kasseres på riktig
måte når levetiden er over. Det skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Den selektive
innsamlingen av slike apparater fremmer gjenbruk, resirkulering eller andre former for bruk av de
resirkulerbare materialene de inneholder. Lever apparatet inn til et senter for avfallsutnyttelse
(gjenvinningsstasjon). Forhør deg om dette hos lokale myndigheter. Apparatet må ikke kastes i naturen. må
heller ikke brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og
ha negative helsevirkninger.
GARANTIBESTEMMELSER
Produktet har en total garanti for deler og arbeid i "2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt. Garantien trer i kraft når
det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen må inneholde et bevis
på kjøpsdatoen (f.eks. kvittering, kasselapp) og en beskrivelse over problemet. Produktet blir enten reparert eller
refundert - fullstendig eller delvis. Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av
produktet, (ii) et feilaktig vedlikehold av produktet eller et vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved
reparasjon, endring, vedlikehold av produktet av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av
reservedeler som ikke er originaldeler. NOTIS: Profesjonell bruk av dette produktet går ikke innunder garantien. All
overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien. Denne garantien påvirker ikke de
vanlige forbruksrettighetene.
Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
BLUE SKY AS
OLAF HELSETS VEI 8
-
NO - 0694 OSLO
NORGE
Tlf. +47-23383190
BETJENINGSVEJLEDNING
NB! LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN BRUG. Denne betjeningsvejledning bør
opbevares på et sikkert sted, så den altid er tilgængelig, hvis der bliver brug for den.
ISÆTNING ELLER UDSKIFTNING AF BATTERIER
Lampen forsynes ved brug af 4 batterier af «D/LR20» type. Batterier ikke medfølgende. Brug alkaliske batterier for at
sikre en langvarig levetid.
Pas på: nye og brugte batterier må ikke bruges sammen. Undgå også at blande forskellige batterityper, som
alkaline, standard (zink-kulstof) og genopladelige. Det kan medføre risiko for ophedning af kredsløbet og
forårsage beskadigelse af lampen.
1. Tryk på batterihusets 2 låseben, der sidder under lampen, og træk lampehuset ud (fig. 1).
2. Tryk på låseknappen, der sidder på batterihusets dæksel og åbn huset (fig. 2).
3. Isæt fire batterier i huset og overhold polariteterne, der er angivet i huset (fig. 3).
4. Luk husets dæksel. Tryk fast, for at låse det.
5. Sæt batterihuset tilbage i lampen, og kontroller, at forbindelsesklemmerne, der sidder på beholderens bund, er
opstillet med dem, der sidder på huset (fig. 4).
BRUG
Lampens afbryder (fig. 5) har 2 justeringer: tændt (
ON
) og slukket (
OFF
). Tryk på afbryderen for at vælge den ønskede
justering.
PAS PÅ: KIG IKKE PÅ LYSDIODERNE UNDER LAMPENS DRIFT!
Lampens øverste del er omdrejende. Positionen (Fig. 6) justeres ved at flytte den op- eller nedad.
VÆSENTLIGE ANVISNINGER
1. Autonomien for et nyt sæt batterier er afhængig af lampens drift (kontinuerlig eller intermitterende). Den
intermitterende drift forlænger autonomien. Se emballagen angående autonomi, belysningsafstand og styrke.
Testerne for autonomi, belysningsafstand og styrke er blevet gennemført med nye / genopladelige batterier med
maksimal opladning.
2. Lysdioderne skal aldrig udskiftes.
3. Undgå at efterlade nedslidte batterier i lampen i længere perioder, det kan medføre uoprettelige skader.
4. Brug en fugtig klud og blidt opvaskemiddel for at rengøre lampens udvendige dele. Alt for meget vand eller et
ætsende produkt risikerer at beskadige lampen.
5. Sagen kan erstattes af strømforsyningen CPX™ 6 (sælges separat), der indeholder et genopladeligt batteri 6 V.
Kontakt kundeservice for mere information.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AFFALD
Dette symbol betyder, at dette apparat skal bortskaffes særskilt. Nedslidte apparater skal bortskaffes på
korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Særskilt affaldsindsamling
fremmer genbrug, genvinding eller andre former for recirkulering af de genanvendelige materialer, der er
indeholdt i affaldet. Indlever apparatet på en genbrugsplads, som kan modtage denne type apparater. Kontakt
de lokale myndigheder for information herom. Må ikke bortkastes i naturen eller brændes. Der er skadelige
stoffer i de elektriske og elektroniske dele, som kan være miljø- og sundhedsskadelige.
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, startende fra den dag hvor
apparatet er blevet købt. Garantien ydes når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren eller når det
er fejlagtigt, såfremt klagen ledsages med et bevisdokument der attesterer indkøbsdatoen (f.eks. kvittering eller
købsbevis) og med en beskrivelse på det opståede problem. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også
ydes tilbagebetaling - fuld eller delvis. Garantien bortfalder og er ikke gældende hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug
eller opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse der ikke er i henhold med
brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke godkendt tredjemand,
(iv) brug af ikke originale reservedele. BEMÆRK : kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien. Indgreb i
garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. Denne garanti påvirker på ingen måde
forbrugerens lovbestemte rettigheder.
Rådspørg vores kundeservice i tilfælde af klage.
Down To Earth ApS -The Outdoor Agents
Stationsvej 5c - 9280 Storvorde - Denmark
T. 0045 7010 7040 - F. 0045 7052 5202
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller
modificere dette produkt uden forudgående varsel.
KÄYTTÖOHJE
HUOMIO: LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. Säilytä käyttöohje huolellisesti
niin, että voit tarvittaessa palata siihen..
PARISTOJEN ASENTAMINEN TAI VAIHTAMINEN
Lamppu on varustettu 4 «D/LR20 »-tyypin paristolla. Paristot eivät sisälly. Saadaksenne optimaalisen käyttöajan
käyttäkää alkalinisia paristoja.
Huomio: älä käytä samaan aikaan vanhoja ja uusia paristoja. Älä sekoita alkaali-, standardi- (hiili-sinkki) ja
ladattavia paristoja. Tämä saattaa aiheuttaa virtapiirin ylikuumenemisriskin ja vahingoittaa lamppua.
1. Paina lampun alla sijaitsevan paristokotelon kahta lukituskoukkua ja irrota sitten kotelo lampusta (kuva 1).
2. Paina paristokotelon kannen lukitusnappia ja avaa kotelo (kuva 2).
3. Aseta koteloon neljä paristoa noudattaen koteloon merkittyjä napaisuuksia (kuva 3).
4. Sulje uudestaan kotelon kansi. Paina päältä hyvin, jotta se lukkiutuu.
5. Aseta paristokotelo takaisin paikalleen lamppuun ja katso samalla, että kotelon pohjassa olevat kytkentäpinnat
osuvat yhteen (kuva 4).
KÄYTTÖ
Lampun virrankatkaisin (kuva 5) esittää kahta säätöä: päällä (
ON
) ja pois päältä (
OFF
). Paina virrankatkaisinta
valitaksesi haluamasi säädön.
HUOMIO: ÄLÄ KATSO LED-VALOJA KÄYTÖN AIKANA!
Lampun yläosa on pyörivä. Säädä sitä (kuva 6) liittämällä se kiinni ylä- tai alaosaan.
TÄRKEITÄ TIETOJA
1. Uusien paristojen poissa käytöstä -tila riippuu lampun käyttötavasta (jatkuva vai epäsäännöllinen). Epäsäännöllinen
toiminta pidentää poissa käytöstä -tilaa. Valaistuksen poissa käytöstä -tila, etäisyys ja voimakkuus: katso pakkaus.
Valaistuksen poissa käytöstä -tilan, etäisyyden ja voimakkuuden mittaustestit on tehty uusilla/ täyteen ladatuilla
paristoilla.
2. LED-elektroluminesenssidiodeita ei tarvitse koskaan vaihtaa.
3. Älä jätä tyhjentyneitä paristoja lamppuun pitkäksi aikaa, se saattaa vahingoittua lopullisesti.
4. Käytä kosteaa liinaa ja mietoa astianpesuainetta lampun ulkopinnan puhdistukseen. Liika vesimäärä ja hankaava
aine saattavat vahingoittaa lamppua.
5. Tapauksessa voidaan korvata virtalähde CPX ™ 6 (myydään erikseen), joka sisältää ladattavan akun 6 V. Ota
yhteyttä asiakaspalveluun lisätietoja.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKAROMU
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote on kierrätettävä. Kun laitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä
asianmukaisesti. Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Laite on hävitettävä
asianmukaisesti, eikä sitä saa polttaa. Laitteessa on ympäristölle ja mahdollisesti ihmiselle vaarallisia aineita.
Hävitä laite viemällä se jätteiden lajittelukeskukseen. Kysy neuvoa paikallisviranomaisilta. Jätteiden
erilliskeräys edistää jätteessä olevien kierrätettävien materiaalien uudelleenkäyttöä, kierrätystä ja muuta
hyödyntämistä.
TAKUUEHTOJEN SOVELTAMINEN
Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja
valmistuksen. Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että
reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. : lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta. Tuote joko
korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa, jos vika on
aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta
huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien
käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. HUOM. : tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen. Kaikki takuun
aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä. Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin. Ota
yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18 - 01200 Vantaa
Finland
Puh.: +358 9 876 1935
Faksi: +358 9 876 1865
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROČTĚTE NÁVOD. Ponechte si tento Návod k použití na
dosah, abyste se k němu mohli v případě potřeby kdykoliv vrátit.
VLOŽENÍ NEBO VÝMĚNA BATERIÍ
Vaše svítilna je napájena 4 bateriemi typu „D/LR20“.
Baterie nejsou součástí balení.
Pro dosažení optimálního výkonu
používejte alkalické baterie.
Pozor: staré a nové baterie nepoužívejte současně. Nesměšujte alkalické baterie, standardní (zinko-uhlíkové)
a dobíjecí. Hrozí přehřátí okruhu a poškození svítilny.
1. Stiskněte 2 upevňovací patky pouzdra na baterie umístěného pod svítilnou a poté pouzdro vyjměte ze svítilny (obr.
1).
2. Stiskněte tlačítko pro uvolnění krytu pouzdra na baterie a poté pouzdro otevřete (obr. 2).
3. Do pouzdra vložte čtyři baterie ve směru polarit znázorněných v pouzdře (obr. 3).
4. Zavřete kryt pouzdra. Tlakem shora jej řádně zafixujte.
5. Vložte pouzdro na baterie zpět do jeho úložiště na svítilně, přičemž pečlivě zkontrolujte správné umístění
připojovacích svorek umístěných uvnitř svítilny se svorkami pouzdra na baterie (obr. 4).
POUŽITÍ
Vypínač svítilny (obr. 5) obsahuje 2 možná nastavení: zapnuto (
ON
) a vypnuto (
OFF
). Pro dosažení požadované polohy
stiskněte vypínač.
POZOR: PŘI ZAPNUTÉ SVÍTILNĚ SE NEDÍVEJTE DO LED DIOD!
Horní částí svítilny lze otáčet. Pro nastavení její polohy (obr. 6) jí otáčejte směrem nahoru nebo dolů.
ZÁKLADNÍ INFORMACE
1. Doba provozuschopnosti sady nových baterií závisí na způsobu používání svítilny (nepřetržitě nebo přerušovaně).
Přerušovaná funkce zajistí delší životnost. Doba provozuschopnosti, vzdálenost a výkon osvětlení: viz obal. Testy
měření Doby provozuschopnosti, vzdálenosti a výkonu osvětlení byly prováděny s novými bateriemi / plně nabitými
dobíjecími bateriemi.
2. Elektroluminiscenční diody LED nemusí být nikdy vyměněny.
3. Vybité baterie neponechávejte ve svítilně po dlouhou dobu, hrozilo by její nenávratné poškození.
4. Pro vyčištění vnější strany svítilny použijte vlhký hadřík a neagresivní přípravek na nádobí. Nadměrné množství
vody a abrazivního přípravku by mohlo způsobit poškození svítilny.
5. Bateriový zdroj napájení může být nahrazen 6V akumulátorem CPX™ 6 /prodává se samostatně/ Obraťte se na
zákaznický servis pro více informací.
ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD
Tento symbol znamená, že tento přístroj patří do tříděného odpadu. Když doslouží, má s ním být správně
naloženo, nepatří do směsného obecního odpadu. Třídění odpadu umožňuje jeho další využití, recyklaci nebo
jiné zhodnocení recyklovatelných materiálů v něm obsažených. Přístroj odevzdejte do specializovaného
sběrného centra (sběrného dvora). Potřebné informace zjistíte na místních úřadech. Nevyhazujte odpad do
přírody, ani ho nepalte, elektrické a elektronické přístroje obsahují nebezpečné látky, které mohou být škodlivé
pro životní prostředí a negativně působit na lidské zdraví.
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka je
platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen doklad
o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo
musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně. Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě,
že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo
prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou
osobou, (iv) používáním jiných než originálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato
záruka nevztahuje. Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické
oddělení.
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry
Czech Republic
Tel: +420-2-284686711
Fax: +420-2-28468 6769
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ!
Храните данную инструкцию в безопасном месте для обращения к ней в случае
необходимости.
УСТАНОВКА
ИЛИ
ЗАМЕНА
БАТАРЕЕК
Фонарь
работает
на
4
батарейках
типа
D/LR20.
Батарейки не поставляются в комплекте
.
!.
Внимание
:
не
используйте
одновременно
новые
и
использованные
батарейки
.
Не
используйте
вместе
щелочные
,
стандартные
(
угольно
-
цинковые
)
и
перезаряжаемые
батарейки
.
Это
может
вызвать
риск
повышения
напряжения
в
цепи
и
привести
к
поломке
изделия
.
1. Нажмите на 2 фиксирующие скобы коробки для батареек, расположенные под фонарем, затем извлеките
коробку из лампы (рис. 1).
2. Нажмите на кнопку, фиксирующую крышку коробки для батареек, и откройте коробку (рис. 2).
3. Установите четыре батарейки в коробку, соблюдая полярность, указанную на коробке (рис. 3).
4. Закройте крышку коробки. Нажмите сверху, чтобы хорошо зафиксировать.
5. Установите коробку для батареек на место в лампу, следя, чтобы контакты в глубине приемника для
коробки совпадали с контактами коробки (рис. 4).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Переключатель лампы (рис. 5) имеет 2 положения: включение (
ON
) и выключение (
OFF
). Нажмите на
переключатель, чтобы выбрать желаемую настройку.
ВНИМАНИЕ
:
НЕ
СМОТРИТЕ
ПРИСТАЛЬНО
И
ПРЯМО
НА
СВЕТЯЩИЙСЯ
СВЕТОДИОД
ВКЛЮЧЕННОГО
ФОНАРЯ
!
Верхняя часть фонаря поворачивается. Чтобы отрегулировать, поверните ее вверх или вниз.
ОБЩАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
1.
Продолжительность
автономной
работы
новых
батареек
зависит
от
условий
эксплуатации
фонаря
(
длительное
непрерывное
или
периодическое
использование
).
Использование
с
перерывами
увеличивает
продолжительность
автономной
работы
батареек
.
Время
работы
,
дальность
освещения
и
светоотдача
:
см
.
упаковку
.
Тесты
на
определение
времени
работы
,
дальности
освещения
и
светоотдачи
были
проведены
с
использованием
новых
батареек
и
максимально
заряженных
перезаряжаемых
батареек
.
2.
Светодиоды
(LED)
не
нуждаются
в
замене
.
3.
Не
оставляйте
использованные
батарейки
внутри
фонаря
на
длительное
время
,
это
может
привести
к
безвозвратной
поломке
изделия
.
4.
Для
очистки
внешней
поверхности
фонаря
используйте
влажную
ткань
и
мягкое
средство
для
мыться
посуды
.
Использование
большого
количества
воды
и
абразивного
чистящего
средства
могут
привести
к
поломке
фонаря
.
5
.
Случае можно заменить блок питания CPX™ 6 (продается отдельно), содержащих аккумуляторы 6 V.
Обратная связь с клиентами для получения дополнительной информации.
) , * ! +*. , ! -*
* . . /
-*! +*. / *, - ,
!+ + 0! ! 0! * ! *
* !.. * * * .*. 1 +
, - 2 2 ! +* (!),
* 32. 4! 0+ +* * +
., ! *- 3 + ,
*+ 0+ +*+.
,*! -, . +
! 2 (*) -*, * !!. 5 , !-* *!
! - *- , !2
* *!, **. * !! ( ! !)
. ,*! * * , . –
7. 5 , *
(i) 0!2 *- + *!, (ii) -
.- !2 0!2 +* *!, (iii) ,
+ !- *! * , (iv)
*-+ *. ,:;<1=>/;1. ,3 *- *! !
* -. ?. ! +* * - *
-- *. ) - - . .
+ !2 @ 2 .
www.coleman.eu
SE
NO
DK
CZ
FI
RU