Inserire il tassello (14) nella cerniera superiore (11) con lo spacco inclinato come da schema a fianco, quindi piantarlo con
un martello in gomma. NB : per cambiare l’inclinazione rimuovere il tassello e reinserirlo capovolto
Inserte el tapón (14) en la bisagra superior (11) con ángulo de corte largo como se muestra en el diagrama al lado, y
luego plantar con un martillo de goma. ATENCIÓN: Para cambiar la inclinación quite el tapón y vuelva a colocarlo boca
abajo
Insert the plug (14) into the upper hinge (11), slit angle as shown in the diagram alongside, then plant it with a rubber
hammer. NOTE: To change the inclination remove the plug and reinsert it upside down
Stecken Sie den Dübel (14) in das obere Scharnier (11), Schlitzwinkel wie in der Abbildung gezeigt, dann schlangen Sie
sie mit einem Gummihammer auf. HINWEIS: um die Steigung zu ändern, ziehen Sie den Dübel und stecken Sie ihn auf
den Kopf
Insérez la vis (14) à la charnière supérieure (11) avec un angle de fente comme indiqué sur le schéma à côté, puis plantez-
le avec un maillet en caoutchouc. REMARQUE: Pour changer l’inclination retirez la vis et insérez-la à l’envers
Maniglia - Pomo - Handle
Klinke - Poignée
Cerniera superiore - Bisagra
superior - Upper hinge - oberes
Scharnier - Charnière supérieure
Cerniera inferiore - Bisagra
inferior - Lower hinge - unteres
Scharnier - Charnière inférieure
Posizionare il grano (12) verso l’interno
del box doccia
Coloque el tornillo (12) desde el lado
interior de la ducha
Place the screw (12) from the inner
side to the shower
Platzieren Sie die Schraube (12) von
der inneren Seite der Dusche
Placez le vis sans tête (12) à partir du
côté intérieur de la douche
Posizionare lo spacco verso l’interno del box doccia
Coloque el vacío desde el interior de la ducha
Place the gap from the inside to the shower
Legen Sie die Lücke von innen der Dusche
Placez la fente à l’intérieur de la douche
CONSIGLIO di montaggio cerniere: con l’aiuto di due cacciaviti centrare il corpo cerniera (11) sui
tasselli filettati (9), quindi sfilare il cacciavite e sostituirlo con l’apposita vite (13)
CONSEJO por el montaje de las bisagras: con la ayuda de dos destornilladores centre el cuerpo
bisagra (11) en los insertos roscados (9), y luego retire el destornillador y reemplazelo con el
tornillo (13)
ADVICE mounting hinges: with the help of two screwdrivers center the hinge body (11) on the
threaded inserts (9), and then remove the screwdriver and replace it with the appropriate screw
(13)
RAT Montage Scharniere: mit Hilfe von zwei Schraubendrehern zentrieren Sie die Gelenkkörper
(11) an den Gewindeeinsätzen (9), und entfernen Sie dann den Schraubendreher und ersetzen
Sie es mit der Schraube (13)
CONSEIL montage des charnières: avec l’aide de deux tournevis centrez le corps de la charnière
(11) sur les inserts filetés (9), puis retirez le tournevis et remplacer-le par la vis appropriée (13)
PORTA SX
PUERTA IZQUIERDA
LEFT DOOR
LINKE TÜR
PORTE GAUCHE
PORTA DX
PUERTA DERECHA
RIGHT DOOR
RECHTE TÜR
PORTE DROITE
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION
6