Emparejamiento con procesadores de
sonido Cochlear
Emparejamiento del Phone Clip
1. Apague su(s) procesador(es) de sonido Cochlear.
2. Encienda su Phone Clip.
3. Retire la tapa plateada del Phone Clip.
4. Pulse el botón de conexión una vez con la punta de un
bolígrafo o un objeto similar.
Ver la figura
3
. El LED
parpadeará de color amarillo cada dos segundos y el
dispositivo estará en modo de emparejamiento durante
20 segundos.
5. Mientras el modo de emparejamiento está activado,
encienda su procesador de sonido.
El éxito del emparejamiento se indicará mediante una melodía
audible reproducida en el procesador de sonido, o una luz
parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de
procesador de sonido).
Conexión Bluetooth
®
Si su teléfono móvil tiene activado el sistema Bluetooth
®
y soporta los perfiles adecuados, puede comunicarse con
el Phone Clip solamente después de dos simples procesos:
emparejamiento y conexión.
El procedimiento de emparejamiento le permite controlar
cuáles dispositivos Bluetooth
®
pueden comunicarse entre sí.
Solo es necesario realizar el emparejamiento una vez para
cada dispositivo para utilizarlo con el clip de teléfono.
Puede emparejar hasta 8 dispositivos Bluetooth
®
con el Phone
Clip, pero solo 2 de ellos pueden conectarse/estar activados
a la vez.
El procedimiento de emparejamiento se describe en la sección
siguiente. Una vez que se ha emparejado el teléfono móvil
con el Phone Clip, el procedimiento de conexión configura
el dispositivo para emitir su señal de audio a través de la
conexión Bluetooth
®
. Este procedimiento se describe en la
sección siguiente.
Emparejamiento con el teléfono móvil
El procedimiento de emparejamiento es controlado por
el teléfono móvil. La estructura de los menús varía de un
teléfono móvil a otro. Consulte el manual de su teléfono móvil
si no puede realizar el procedimiento de emparejamiento con
los pasos generales que se describen aquí.
1. Encienda su Phone Clip y quite la tapa plateada. Coloque
el teléfono móvil junto al Phone Clip y asegúrese de que el
teléfono esté encendido.
2. Busque la configuración de conectividad en su teléfono.
Busque la función “Bluetooth” en el menú principal o uno
de los submenús, como “Connectivity” (conectividad).
3. En su teléfono móvil, compruebe que el Bluetooth esté
encendido.
4. Con la punta de un bolígrafo o un objeto similar, oprima una
vez el pequeño botón azul de emparejamiento de Bluetooth
en la parte posterior de su Phone Clip.
Ver la figura
4
.
Ahora, el Phone Clip estará en el modo de emparejamiento
de Bluetooth durante dos minutos.
5. Busque dispositivos Bluetooth en el teléfono móvil.
6. Su teléfono móvil debería presentar una lista de los
dispositivos Bluetooth encontrados. En la lista, seleccione
“Hearing Aid Phone” (teléfono de audífono).
7. A continuación, puede ocurrir que su teléfono móvil le pida
que introduzca una clave de acceso. En ese caso, introduzca
“0000” (cuatro ceros).
Ahora, su Phone Clip debería estar emparejado con su teléfono
móvil. Algunos teléfonos móviles pueden preguntarle qué ser-
vicio Bluetooth desea activar. Seleccione “Headset” (auricular).
Conexión
Una vez que su teléfono móvil y el Phone Clip estén empare-
jados, puede ser necesario conectar el teléfono móvil antes de
que éste realmente envíe las señales de audio adecuadas.
Esta función también debería aparecer en el menú
“Bluetooth” de su teléfono móvil, generalmente en una lista
de “Paired devices” (dispositivos emparejados). En esa lista,
marque su Phone Clip y seleccione “Connect” (conectar).
Cuando el Phone Clip y el teléfono móvil estén conectados,
podrá ver un símbolo de auriculares en la pantalla del
teléfono.
Ver la figura
5
.
La conexión entre el Phone Clip y el teléfono móvil se
mantendrá mientras ambos dispositivos estén encendidos
y permanezcan al alcance el uno del otro. Si un dispositivo
se apaga o queda fuera de alcance, es posible que tenga que
volver a realizar el procedimiento de conexión.
Algunos teléfonos permiten la “Reconexión automática”.
Le recomendamos que active esta función si está disponible.
Vea las instrucciones en el manual de su teléfono móvil.
Uso del teléfono
La tabla siguiente da una idea general de cómo usar el Phone
Clip para controlar llamadas telefónicas.
Nota: Excepto por las operaciones de contestar y terminar
la llamada, una o más de las operaciones descritas a
continuación pueden depender del teléfono, es decir
que pueden ser ligeramente diferentes o estar totalmente
ausentes.
Pregunta /
Procedimiento / Otra información útil
Para contestar y terminar una llamada
Pulse una vez el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma terminará y la
nueva llamada entrante, indicada por tonos de “clic”,
se activará.
Si hay otra llamada en espera, ésta se activará.
Para rechazar una llamada
Pulse dos veces el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma permanecerá
activada y la nueva llamada entrante, indicada por
tonos de “clic”, será rechazada.
Para transferir una llamada iniciada en un teléfono
móvil a un Phone Clip
Pulse una vez el botón de contestar/colgar.
Para poner en espera una llamada activada
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay otra llamada en espera o hay pendiente una
llamada entrante, la misma se activará.
Último número marcado
Haga doble clic en el botón para contestar/colgar una
llamada mientras no hay ninguna llamada activada
o pendiente.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta
operación se refiere al teléfono móvil que se emparejó
más recientemente.
Marcación por voz
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta
operación se aplicará al teléfono móvil que se
emparejó más recientemente.
Esta función requiere que la función de marcación por
voz esté accesible y activada en su teléfono Bluetooth.
Para subir o bajar el volumen del altavoz en el otro
extremo de la llamada telefónica
Pulse el símbolo “+” en el lateral del Phone Clip para
subir el volumen.
Pulse el símbolo “-” en el lateral del Phone Clip para
subir el volumen.
Para silenciar o no silenciar los micrófonos del
procesador de sonido durante una llamada
telefónica
Pulse el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del Phone Clip**.
Uso del Control Remoto**
Si tiene un procesador de sonido Cochlear Baha y no está
haciendo una llamada, el clip de teléfono se puede usar como
control remoto para su(s) procesador(es) de sonido.
Control de volumen
Para subir el volumen de su(s) procesador(es) de
sonido:**
Pulse el símbolo “+” en el control de volumen.
Para bajar el volumen de su(s) procesador(es) de
sonido:**
•
Pulse el símbolo “-” en el control de volumen.
•
Según el modelo, también puede usar el control de
volumen que está integrado en su teléfono móvil.
Tenga en cuenta que si tiene dos procesadores de sonido,
ambos serán afectados cuando modifique el volumen**.
Para silenciar o no silenciar el/los micrófono(s) de su(s)
procesador(es) de sonido:**
•
Para silenciar el micrófono del procesador de sonido,
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del clip de teléfono.
•
Para no silenciar el micrófono del procesador de sonido,
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del clip de teléfono.
Para alternar entre los programas del
procesador de sonido
Pulse el botón de programa para alternar entre los programas
disponibles en su(s) procesador(es) de sonido.
Tiempo de funcionamiento
El consumo de la batería y el tiempo de funcionamiento del
Phone Clip dependen en gran medida del uso del dispositivo.
La batería del Phone Clip se puede cargar cientos de veces.
Si el tiempo de funcionamiento se acorta notablemente,
póngase en contacto con el profesional que le cuida la
audición.
Uso de su Phone Clip
Enganche su Phone Clip en la ropa con el micrófono dirigido
hacia arriba. Esto asegura que los micrófonos en el Phone Clip
estén situados óptimamente para captar su voz durante las
llamadas telefónicas.
El Phone Clip tiene una pinza giratoria para que usted siempre
pueda colocar el micrófono dirigido hacia arriba, hacia la boca.
Para captar la voz de forma óptima, mantenga el dispositivo a
una distancia de 10-30 cm de su boca.
Indicadores luminosos (LED)
El LED en la parte superior de su Phone Clip sirve como una
interfaz de usuario multiuso, ofreciendo información sobre el
estado de su dispositivo.
Patrón de parpadeo LED / Significado
Funcionamiento normal, luz verde
La batería se está agotando, luz amarilla
Cargando, luz roja
Batería totalmente cargada, todavía conectada al
cargador, luz roja y verde
Listo para emparejar con el/los instrumento(s) de
audición, luz amarilla
Listo para emparejar con el dispositivo de Bluetooth,
luz azul
Llamada de Bluetooth activada, luz azul
Campo de funcionamiento del
Bluetooth
Su clip de teléfono puede funcionar con Bluetooth
®
en un
campo de hasta 10 metros aproximadamente. No se requiere
una línea de visión entre los dispositivos. No obstante, los
factores siguientes pueden afectar el campo máximo:
•
Interferencias medioambientales
•
El campo del teléfono móvil puede ser menor que los
10 metros soportados por el Phone Clip
Si su teléfono móvil sale fuera de ese campo, la conexión se
interrumpe. Si el dispositivo vuelve a moverse dentro de ese
campo, el Phone Clip intentará restablecer la conexión. El
éxito de esto dependerá del período de tiempo desde que se
interrumpió la conexión y de las características del teléfono
móvil.
Información importante
Mantenimiento y cuidado
•
Limpie el Phone Clip con un paño húmedo. Nunca utilice
productos de limpieza del hogar (polvo de lavado, jabón,
etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.
•
Cuando no utilice el Phone Clip, apáguelo y guárdelo en
un lugar seguro.
•
Proteja el Phone Clip del exceso de humedad (al bañarse,
nadar) y del calor (radiador, salpicadero del coche).
•
Protéjalo del exceso de golpes y vibración. Proteja el
micrófono y las tomas del cargador de los residuos y la
suciedad.
Advertencias generales
•
Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
•
El Phone Clip utiliza transmisiones codificadas digitalmente
de baja energía para comunicarse con otros dispositivos
inalámbricos. Aunque es poco probable, los dispositivos
electrónicos que estén cercanos pueden verse afectados.
En ese caso, aleje el Cochlear Phone Clip del dispositivo
electrónico afectado.
•
Si utiliza el Phone Clip y este se ve afectado por
interferencia electromagnética, aléjese de la fuente.
•
Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros
líquidos para protegerlo de daños al producto u otros
daños personales.
•
Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de
maquinaria en funcionamiento.
•
Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña, tiene
un cable o un enchufe averiado, o ha sido sumergido en
un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el
personal que cuida su audición.
•
Elimine el producto de acuerdo con las normas y
reglamentaciones locales.
•
No lo use en zonas con riesgo de explosión.
Ignición de sustancias inflamables
No use el producto en zonas donde podría provocar al
ignición de gases inflamables.
Precauciones generales
•
No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el
uso de dispositivos electrónicos.
•
La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de
TC/RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispo-
sitivo de forma negativa. Apáguelo antes de someterse al
procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.
•
Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones
electrónicas de gran tamaño y las estructuras metálicas
pueden afectar y reducir significativamente el campo de
funcionamiento.
•
Si el procesador de sonido no responde al dispositivo
debido a tipos de interferencias inusuales, aléjese de la
fuente.
•
Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido
códigos de comunicación únicos durante la programación.
Así, se asegura que el dispositivo no se vea afectado por
procesadores de sonido que utilizan otras personas.
•
No altere ni modifique este dispositivo.
•
Si se abre el Phone Clip, éste se puede dañar. Consulte al
profesional que cuida su audición si surgen problemas que
no puede solucionar.
•
El Phone Clip debe ser reparado por un centro de servicio
autorizado exclusivamente.
•
No use el Phone Clip en zonas donde está prohibida la
transmisión RF, tales como aviones, etc.
•
Solo conecte el Phone Clip a tomas explícitamente
destinadas a ello.
Cuidado de la batería integrada
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
El producto recibe alimentación de una batería recargable.
Una batería nueva ofrece un rendimiento óptimo después
de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.
•
La batería se puede cargar y descargar cientos de veces,
pero con el tiempo se desgasta.
•
Desenchufe el cargador de la toma de red y del producto
cuando no lo utilice.
•
Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá
su carga con el tiempo,
•
Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la
vida útil de la batería se reducirán.
•
Es posible que un producto no funcione temporalmente
con una bateríafría, incluso si la misma está cargada
al máximo. El rendimiento de la batería se limita
particularmente a temperaturas muy por debajo del punto
de congelación.
Advertencia sobre la batería
Aviso: La batería que se usa en este producto
podría presentar riesgo de incendio o de
quemadura química si no se trata de forma
adecuada.
•
La batería del producto no puede ser retirada o
reemplazada por el usuario. No intente abrir el producto.
Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se
usan otras baterías puede acarrear el riesgo de incendio o
explosión y anular la garantía.
•
El Phone Clip debe recargarse únicamente con el recargador
suministrado con el producto.
•
Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos
locales. Si es posible, recíclelas.
•
No elimine la batería con los residuos domésticos ni la tire
al fuego porque puede explotar.
Cuidado del cargador
•
Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye un
cargador.
•
No intente cargar el producto con otro adaptador de CA
que el suministrado. El uso de otros cargadores podría
dañar o destruir el producto y puede ser peligroso. El uso
de otros cargadores puede dejar sin validez cualquier
aprobación o anular la garantía.
•
Para obtener más información sobre la disponibilidad de
accesorios aprobados, consulte al profesional que le cuida
la audición.
•
Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Advertencia sobre el cargador
•
Cuando desconecte el cable de alimentación o algún
accesorio, sujete y tire del enchufe, no del cable.
•
Nunca use un cargador que esté dañado.
•
No intente desmontar el cargador porque puede
exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa.
•
Un montaje incorrecto puede provocar una descarga
eléctrica o un incendio si el producto se utiliza
posteriormente.
•
Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente
altas o bajas y no use el cargador al aire libre en zonas
húmedas.
•
No cargue el Cochlear Phone Clip mientras está en uso.
Made for iPhone
“Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico
ha sido diseñado para conectarse específicamente con
iPhone y el fabricante ha certificado que cumple con las
normas de rendimiento de Apple. Apple no asume ninguna
responsabilidad relativa al funcionamiento de este dispositivo
ni al cumplimiento de normativas ni normas de seguridad
del mismo. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
Datos técnicos
Rango de
funcionamiento
Hasta 7 metros o más
Alimentación
eléctrica
Toma de red
Inalámbrico
2,4 GHz
Alcance
Bluetooth
Hasta 10 m en una línea de
visión clara