Beoogd gebruik
Het SleepWeaver 3D neusmasker is bestemd als
patiëntinterface voor CPAP (‘continuous positive
airway pressure’)- of bi-level-therapie. Dit masker is
bestemd voor hergebruik door één patiënt thuis of
voor hergebruik door één patiënt in een ziekenhuis-
of instellingsomgeving. Dit masker dient voor
patiënten die meer dan 30 kg wegen.
Het masker aanbrengen en verstellen met het
oog op lekkage:
1. Haal het masker uit de verpakking. Als u het masker
van de hoofdband hebt verwijderd, bevestigt u de
riempjes van de hoofdband opnieuw door de sleuven
in de maskervleugels. De zwarte lipjes gaan door de
sleuven met een zwarte pijl (afbeelding 1).
2. Doe het masker aan door de hoofdband over uw
hoofd te trekken. Zorg daarbij dat de neuskap van
het masker over het midden van de neus is geplaatst
(afbeelding 2).
3. De neksteun van de hoofdband moet comfortabel
op het onderste deel van uw nek rusten (afbeelding 3).
4. Verstel eerst de onderste riempjes zodat de
onderkant van het masker comfortabel op uw bovenlip
rust, net onder uw neusgaten (afbeelding 4).
5. Verstel de bovenste riempjes zodat het masker
comfortabel tegen uw neus zit aangetrokken
(afbeelding 5).
6. Haal de hoofdband niet te veel aan. U moet
gemakkelijk een vinger onder alle riempjes van de
hoofdband kunnen steken (afbeelding 6).
7. Sluit de slang van het apparaat aan op de kunststof
slangaansluiting aan de voorkant van het masker
(afbeelding 7).
8. Zet het apparaat aan (afbeelding 8).
9. Als er lekkage is, duwt u het witte interfacemateriaal
omlaag in het masker en laat u de stof los. Laat de
witte stof expanderen naar uw neus toe om een
afdichting te verkrijgen (afbeelding 9).
10. U kunt ook proberen om het masker en/of de witte
stof zodanig te verschuiven dat de stof een afdichting
tegen uw huid vormt. De riempjes van de hoofdband
lichtjes aanhalen of losmaken kan ook helpen bij het
verkrijgen van een afdichting (afbeelding 10).
11. Ga in een normale slaaphouding liggen en stel het
masker zo nodig bij (afbeelding 11).
Het masker reinigen
• Was het masker om de andere dag op de hand met
een milde, niet-schurende zeep in warm water.
Drogen aan de lucht en uit de buurt van direct
zonlicht.
• Was de hoofdband wekelijks op de hand
Waarschuwingen
• Dit hulpmiddel is een geventileerd masker en mag
niet worden gebruikt met een beademingscircuit
met twee takken.
• Bij reacties op enig onderdeel van dit masker of
de hoofdband dient u het gebruik onmiddellijk te
staken.
• Dit systeem mag alleen worden gebruikt als het
therapieapparaat aan staat en naar behoren werkt.
• De ventilatieopeningen mogen nooit geblokkeerd
worden.
• Het SleepWeaver 3D masker is uitsluitend
bestemd voor hergebruik door één patiënt en is
niet goedgekeurd voor herverwerking
(reinigings- en desinfectiemethoden) in een
klinische omgeving. Zowel thuis als in een
klinische omgeving mogen alleen de in deze
instructies vermelde reinigingsmethoden worden
gebruikt.
• Zorg dat het masker goed is aangebracht. Het
masker en de hoofdband moeten in elkaarworden
gezet en geplaatst zoals weergegeven in de
Snelstartgids.
• Als er sprake is van zichtbare aantasting van een
onderdeel van het systeem (barsten, kapotte
onderdelen,scheuren enz.) of als een onderdeel na
reiniging niet schoon is, moet het worden verwijderd
en vervangen.
• Rook niet terwijl u dit product gebruikt.
• Dit product reinigen met een frequentie, methode
of reinigingsmiddel anders dan beschreven in
deze instructies kan een schadelijk effect hebben
op de SleepWeaver 3D en dus ook op de veiligheid
of kwaliteit van de therapie.
Beperkte garantie: www.circadiance.com/help
Waarschuwingen
• Raadpleeg de handleiding van uw therapieapparaat
voor informatie over de instellingen en de werking.
• De technische specificaties van het masker zijn
bedoeld voor uw arts, om te controleren of zij
verenigbaar zijnmet het therapieapparaat.
Indien buiten de specificatiezijn de afdichting en
het comfort van het masker waarschijnlijk niet
effectief, is de therapie wellicht niet optimaal en kan
de mate van lekkage of variatie in de
lekkage de werking van het apparaat beïnvloeden.
• Het SleepWeaver 3D masker mag niet worden
gereinigd met niet-goedgekeurde reinigings-en
desinfectiemethoden.
• Het masker moet om de andere dagworden
gereinigd om verontreiniging van het masker
door vuil en vet van de huid te voorkomen.
• De patiënt moet het gezicht reinigen alvorens het
masker te dragen.
• De patiënt mag het ontwerp van het masker niet
veranderen.
• Plaats het masker niet in een centrifuge.
• In de VS kan dit product krachtens de federale
wetgeving uitsluitend worden verkocht door of op
voorschrift van een arts.
Contra-indicaties
• Geen
Technische specificaties
1. Drukbereik tijdens therapie
4 tot 20 cm H2O
2. 22 mm draaiverbinding
3. Weerstand (drukverlies)
@ 50 l/min = 0,3 cm H2O
@ 100 l/min = 0,5 cm H2O
4. Vaste lekkage (flow kan verschillen afhankelijk van
variaties in de fabricage):
5. Er wordt niet verwacht dat omgevingsfactoren bij
opslag en bedrijf een effect hebben op de werking
van dit apparaat.
6. Geluidsniveau
A-gewogen geluidsvermogensniveau, 26 dBA
A-gewogen geluidsdrukniveau bij 1 m, 18 dBA
7. Men gaat ervan uit dat de SleepWeaver 3D onder
normale gebruiks- en reinigingsomstandigheden
gedurende minstens 90 dagen geschikt
voor gebruik blijft.
8. Dit hulpmiddel is niet vervaardigd met
natuurrubberlatex.
Druk (cm H
2
0)
4
5
10
15
20
Flow (l/min)
18
21
32
41
50
Voor het snel aantrekken
van de SleepWeaver 3D,
zie video online:
www.circadiance.com/3dvideos
Nederlands
Usage prévu
Le masque nasal SleepWeaver 3D a pour but de fournir
une interface de thérapie à pression positive continue
en ventilation spontanée (CPAP) ou à deux niveaux
de pression. Ce masque est destiné à une utilisation
répétitive par un(e) seul(e) patient(e) à son domicile et
à une utilisation répétitive par un(e) seul(e) patient(e)
dans les milieux hospitaliers et les cliniques. Il est
destiné à des patients dont le poids est supérieur à
30 kg.
Réglage du masque et rajustement en cas de fuites
1. Retirer le masque de son emballage. Si vous avez
retiré le masque du harnais, rattacher les sangles du
harnais à travers les fentes dans les bords du masque.
Les languettes noires passeront à travers les fentes qui
comportent une flèche noire (image 1).
2. Mettre le masque en tirant le harnais par-dessus la
tête de sorte que la coquille du masque soit centrée sur
le nez (image 2).
3. Le cale-nuque du harnais devrait se caler
confortablement sur la partie inférieure de votre nuque
(image 3).
4. Régler d’abord les sangles inférieures de sorte que
le masque repose confortablement sur votre lèvre
supérieure juste en dessous de vos narines (image 4).
5. Régler les sangles supérieures pour tirer le masque
dans une position confortable contre votre nez
(image 5).
6. Veiller à ce que le harnais ne soit pas trop serré ; il
faut pouvoir facilement passer un doigt sous chaque
sangle du harnais (image 6).
7. Relier le tuyau de la machine au raccord du tuyau en
plastique à l’avant du masque (image 7).
8. Mettre la machine en marche (image 8).
9. En cas de fuites, pousser le tissu blanc de l’interface
dans le masque et le relâcher. Laisser le tissu blanc
gonfler en direction de votre nez pour que le masque
devienne étanche (image 9).
10. On peut également déplacer le masque et/ou le tissu
blanc pour que ce dernier forme un joint étanche contre
votre peau. Un autre moyen d’obtenir l’étanchéité du
masque est de serrer ou de desserrer légèrement les
sangles du harnais (image 10).
11. S’allonger dans une position de couchage normale et
rajuster le masque si nécessaire (image 11).
Nettoyage du masque
• Laver le masque à la main tous les deux jours
avec un savon doux non abrasif et de l’eau tiède.
Laisser sécher à l’abri de la lumière directe du
soleil.
• Laver le harnais à la main chaque semaine.
Mises en garde
• Ce dispositif est un masque ventilé et ne doit pas
être utilisé avec un circuit de ventilation à deux
bras.
• En cas de réactions à une pièce du masque
ou du harnais, cesser immédiatement l’utilisation
du dispositif.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé à moins que
le dispositif de thérapie ne soit en marche et qu’il
fonctionne correctement.
• Les trous de ventilation ne doivent jamais être
bloqués.
• Le masque SleepWeaver 3D est destiné à une
utilisation répétitive par un(e) seul(e) patient(e)
et n’est pas approuvé pour un retraitement
(méthodes de nettoyage et de désinfection)
dans un milieu médical. Il faut uniquement
employer les méthodes de nettoyage décrites
dans ce mode d’emploi aussi bien pour le domicile
que pour les milieux médicaux.
• Vérifier que le masque est posé correctement.
Vérifier que le masque et le harnais sont montés
et positionnés comme illustré dans le Guide de
démarrage rapide.
• En cas de détérioration visible d’un composant
du dispositif (fissures, pièces cassées, déchirures,
etc.), ou si après avoir nettoyé des composants ils
sont toujours sales, ceux-devraient être jetés et
remplacés.
• Veuillez vous abstenir de fumer pendant
l’utilisation de ce produit.
• La variation de la fréquence, de la méthode ou du
produit de nettoyage de ce produit autre que
ce qui est détaillé dans ce mode d’emploi
peut avoir des effets indésirables sur le masque
Sleepweaver 3D et par conséquent sur la sécurité
et la qualité de la thérapie.
Garantie limitée:
www.circadiance.com/help
Précautions
• Consultez le manuel de votre dispositif dethérapie
pour obtenirles informations détaillées de
réglage et les indications de fonctionnement.
• Les caractéristiques techniques du masque
sont fournies pour que votre médecin
hospitalierpuissevérifier leur compatibilité
avec le dispositif de thérapie. En cas
d’utilisation en-dehors des spécifications,
l’étanchéité et le confort du masque risquent
de ne pas être efficaces, il est possible que la
thérapie ne soit pas optimale, et une fuite ou
une fluctuation du débit de fuite pourrait affecter
le fonctionnement du dispositif.
• Il est déconseillé de nettoyer le masque
SleepWeaver 3D en utilisant des méthodes de
nettoyage et de désinfection non approuvées.
• Le masque doit être nettoyé tous les deux jours
pour empêcher l’accumulation de saletés
et d’huiles de la peau sur le masque.
• L’utilisateur doit se nettoyer le visage avant de
porter le masque.
• L’utilisateur ne doit pas modifier la composition
du masque.
• Ne pas mettre le masque au sèche-linge.
• Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente
de ce dispositif que sur ordonnance ou par un
médecin.
Contre-indications
• Aucune
Caractéristiques techniques
1. Plage de pression de thérapie
4 à 20 cm H2O
2. Raccord pivotant de 22 mm
3. Résistance (chute de pression)
50 l/min = 0,3 cm H2O
100 l/min = 0,5 cm H2O
4. Débit de fuite fixe (le flux peut varier en
raison des variations de fabrication) :
5. Il est peu probable que les conditions ambiantes
d’entreposage et de fonctionnement affectent le
fonctionnement de ce dispositif.
6. Niveaux de son Niveau de puissance acoustique
pondéré A à 26 dbA Niveau de pression acoustique
pondéré A à 1 m, 18 dBA
7. Le masque Sleepweaver 3D est destiné à une
utilisation prolongée dans des conditions normales
d’utilisation et de nettoyage pour une période d’au
moins 90 jours.
8. Ce dispositif n’est pas fabriqué avec du latex de
caoutchouc naturel.
Français
Pression (cm H
2
0)
4
5
10
15
20
Flux (lpm)
18
21
32
41
50
Regardez la vidéo de
réglage rapide du SleepWeaver 3D en ligne:
www.circadiance.com/3dvideos
Sehen Sie sich das SleepWeaver-3D-Video
für die Schnellanpassung online an:
www.circadiance.com/3dvideos
Druck (cm H
2
0)
4
5
10
15
20
Fluss (lpm)
18
21
32
41
50
Indikationen
Die SleepWeaver 3D-Nasenmaske dient als Schnittstelle
für die CPAP (kontinuierliche positive Airway Pressure)-
oder Zweistufen-Beatmungstherapie. Diese Maske ist
für den Wiedergebrauch an einem Einzel-Patienten
zuhause bzw. einem Einzel-Patienten im Krankenhaus/
institutionellen Umfeld gedacht. Diese Maske ist für
Patienten über 30 kg gedacht.
Einstellen der Maske/Anpassen bei undichten
Stellen:
1. Maske aus der Verpackung nehmen. Wenn die
Maske vom Kopfteil abgenommen wurde, müssen die
Kopfbänder wieder angebracht werden, indem sie durch
die Schlitze der Maskenflügel geführt werden.
Die schwarzen Laschen gehen durch die Schlitze mit
dem schwarzen Pfeil (Abb. 1).
2. Das Kopfteil der Maske über den Kopf ziehen, so dass
das Mittelstück der Maske mittig auf der Nase liegt
(Abb. 2).
3. Die Nackenstütze des Kopfteils sollte bequem im
unteren Bereich des Nackens sitzen (Abb. 3).
4. Die unteren Bänder so einstellen, dass der untere
Teil der Maske bequem auf der Oberlippe direkt unter
den Nasenlöchern sitzt (Abb. 4).
5. Die oberen Bänder so einstellen, dass die Maske
bequem in Richtung Nase gezogen werden kann
(Abb. 5).
6. Sicherstellen, dass das Kopfteil nicht zu straff gezogen
ist; man sollte leicht einen Finger unter jedes Band
stecken können (Abb. 6).
7. Den Schlauch des Beatmungsgeräts am
Kunststoffschlauch vorne an der Maske anschließen
(Abb. 7).
8. Beatmungsgerät einschalten (Abb. 8).
9. Wenn undichte Stellen auftreten, das weiße Material
in der Maske nach unten ziehen und den Stoff loslassen.
Das weiße Material nach außen in Richtung Nase blasen
lassen, um eine Abdichtung zu erzielen (Abb. 9).
10. Sie können auch versuchen, die Maske und/oder
den weißen Stoff so zu verschieben, dass der Stoff
eine Abdichtung an der Haut erzielt. Die Abdichtung
kann auch durch leichtes Anziehen oder Lockern der
Kopfbänder ermöglicht werden (Abb. 10).
11. Die normale Schlafposition einnehmen und die Maske
nötigenfalls weiter anpassen (Abb. 11).
Reinigen der Maske
• Die Maske täglich von Hand mit einer milden,
nichtscheuernden Seife und warmen Wasser waschen.
An der Luft, ohne direktem Sonnenlicht ausgesetzt zu
sein, trocknen lassen.
• Das Kopfband wöchentlich von Hand waschen.
Warnhinweise
• Das Gerät ist eine Maske mit Ausatemöffnungen
und sollte nicht mit einem Dualschlauch-
Beatmungssystem verwendet werden.verwendet
werden.
• Wenn es zu Reaktionen auf einen Teil dieser Maske
oder das Kopfband kommt, sollte der Gebrauch sofort
eingestellt werden.
• Dieses System darf nur verwendet werden, wenn das
Therapiegerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß
funktioniert.
• Die Ausatemöffnungen dürfen nie blockiert sein.
• Die SleepWeaver 3D-Maske ist für den
Wiedergebrauch an einem Einzel-Patienten im
Krankenhaus/institutionellen Umfeldgedacht
0 und ist nicht für die Wiederaufbereitung
(Reinigungs-bzw. Desinfektionsmethoden)
zugelassen Sowohl zuhause als auch
imKrankenhaus/ institutionellen Umfeld
dürfen nur die in diesen Anleitungen beschriebenen
Reinigungsmethoden verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Maske richtig aufgesetzt
wird. Stellen Sie sicher, dass Maske und
Kopfband richtig zusammengesetzt sind und wie
in der Kurzanleitung dargestellt positioniert sind.
• Wenn eine sichtbare Verschlechterung einer
Systemkomponente auftritt (Risse, Bruchstellen
usw.), oder wenn eine Komponente nach der
Reinigung weiterhin Schmutz aufweist, muss diese
Komponente entsorgt undersetzt werden.
• Während des Gebrauchs dieses Produkts darf nicht
geraucht werden.
• Wenn die Reinigungsanzahl,-methode oder-mittel für
dieses Geräts von den in diesen Anleitungen
beschriebenen abweicht, kann sich das negativ
auf die Sleepweaver 3D-Maske auswirken und somit
die Sicherheit und Qualität der Beamtungstherapie
beeinträchtigen.
Eingeschränkte Garantie: www.circadiance.com/Help
Vorsichtshinweise
• Einstellungen und Informationen zum Betrieb
finden Sie im Handbuch Ihres Therapiegeräts.
• Die technischen Spezifikationen der Maske wurden
für Ihren Arzt zur Verfügung gestellt, damit die
Kompatibilität mit dem Therapiegerät überprüft
werden kann. Wenn die Maske draußen verwendet
wird, kann es sein, dass die Abdichtung nicht
wirksam ist und die Maske nicht bequem sitzt, keine
optimale Therapie erreicht wird oder dass ein Leck
oder eine schwankende Leckrate die Gerätefunktion
beeinträchtigt.
• Die SleepWeaver 3D-Maske sollte nur mit
den zulässigen Reinigungs- und und
Desinfektionsmethoden gereinigt werden.
• Die Maske sollte täglich gereinigt werden, um zu
verhindern, dass Schmutz und Öl von der Haut sich
auf der Maske ansammeln.
• Der Patient sollte das Gesicht vor dem Anlegen der
Maske reinigen.
• Der Patient darf das Design der Maske nicht abändern.
• Die Maske darf nicht in den Trockner gegeben werden.
• Laut US-amerikanischem Gesetz darf dieses Produkt
nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Kontraindikationen
• Keine
Technische Spezifikationen
1. Therapie-Druckbereich
4 bis 20 cm H2O
2. 22-mm-Drehanschluss
3. Widerstand (Druckabfall)
bei 50 bis 0,3 cm H2O bei 100 bis 0,5 cm H2O
4. Feste Leckrate (Fluss kann je nach
Herstellungsprozess variieren):
5. Lager- und Betriebsbedingungen dürften die Funktion
des Geräts nicht beeinträchtigen.
6. Schallpegel A-bewerteter Schalldruckpegel, 26dBA
A-bewerteter Schalldruckpegel bei 1 m, 18dBA
7. Die Sleepweaver 3D-Maske dürfte bei normalen
Gebrauchs- und Reinigungsbedingungen mindestens
90 Tage funktionstüchtig sein.
8. Dieses Gerät ist nicht aus Natur-Kautschuk
hergestellt.
Deutsche
Uso previsto
La maschera nasale SleepWeaver 3D è destinata a
fornire un’interfaccia per la terapia di Pressione Positiva
Continua delle Vie Aeree (CPAP) o Bi-Level. Questa
maschera è destinata all’utilizzo da parte del singolo
paziente in ambiente domestico e all’utilizzo da parte del
singolo paziente in ambiente ospedaliero/istituzionale.
Questa maschera dev’essere utilizzata su pazienti dal
peso minimo di 30 kg.
Montaggio della maschera e regolazione per le
perdite:
1. Estrarre la maschera dall’imballaggio. Se è stata
rimossa la maschera dal fissaggio per il capo, fissare
nuovamente le linguette del fissaggio per il capo
attraverso le fessure ai lati della maschera. Far passare
le linguette nere attraverso le fessure con una freccia
nera (figura 1).
2. Indossare la maschera tirando il fissaggio per il capo
sopra la testa in modo che la coppa della maschera sia
centrata sopra il naso (figura 2).
3. Il sostengo della nuca del fissaggio per il capo
dovrebbe appoggiarsi comodamente sulla parte inferiore
della nuca (figura 3).
4. Regolare le linguette inferiori in modo che la parte
bassa della maschera appoggi comodamente sul labbro
superiore, appena sotto le narici (figura 4).
5. Regolare le linguette superiori per tirare la maschera
affinché appoggi comodamente contro il naso (figura 5).
6. Assicurarsi che il fissaggio per il capo non sia
eccessivamente stretto, si dovrebbe essere in grado di
inserire agevolmente un dito sotto ciascuna linguetta del
fissaggio per il capo (figura 6).
7. Collegare il tubo dalla macchina al connettore in
plastica sulla parte anteriore della maschera (figura 7).
8. Accendere la macchina (figura 8).
9. In caso di perdite, spingere il materiale bianco
dell’interfaccia all’interno della maschera e rilasciare il
tessuto. Consentire al materiale bianco di soffiare verso il
naso per ottenere una buona tenuta (figura 9).
10. Si può anche provare a spostare la maschera e/o
il tessuto bianco affinché tale tessuto sia propriamente
sigillato contro la pelle. Stringendo o allentando
leggermente le linguette del fissaggio per il capo
potrebbe aiutare ad ottenere una buona tenuta
(figura 10).
11. Sdraiarsi in una normale posizione supina e
registrare solamente la maschera come necessario
(figura 11).
Pulizia della maschera
• Lavare a mano la maschera a giorni alterni
con un sapone delicato, non abrasivo in acqua
tiepida. Lasciare asciugare all’aria ma non alla luce
solare diretta.
• Lavare a mano ll fissaggio per il capo
settimanalmente.
Avvertenze
• Il dispositivo è una maschera ventilata e non
dev’essere utilizzato con un circuito di ventilazione a
doppio ramo.
• In caso di reazione a qualsiasi parte di questa
maschera o al fissaggio per il capo, interrompere
immediatamente l’utilizzo.
• Questo sistema non dev’essere utilizzato salvo se il
dispositivo terapico sia attivato e stia funzionando
correttamente.
• Le aperture di ventilazione non devono mai essere
ostruite.
• La maschera SleepWeaver 3D è destinata all’utilizzo
da parte del singolo paziente e non è approvata
per ritrattamenti in ambito clinico (metodi di pulizia
e disinfezione). Sia in ambito clinico che domestico
devono essere utilizzati solo i metodi di pulizia
descritti in queste istruzioni.
• Assicurarsi che la maschera venga indossata
correttamente. Assicurarsi che maschera e fissaggio
per il capo siano assemblati e posizionati come
mostrato nella Guida all’avvio rapido.
• Se è visibile qualsiasi deterioramento evidente di un
componente del sistema (screpolatura, parti
rotte,lacerazioni, ecc.) o se dopo la pulizia qualunque
componente resti non pulito, il componente
dev’essere scartato e sostituito.
• Astenersi dal fumare durante l’utilizzo di questo
prodotto.
• Variare la frequenza, il metodo o l’agente di pulizia,
diversamente da quanto specificato in queste
istruzioni per pulire tale prodotto, potrebbe avere
effetti negativi su SleepWeaver 3D e di conseguenza
sulla sicurezza o sulla qualità della terapia.
Garanzia limitata: www.circadiance.com/help
Attenzione
• Consultare il manuale del proprio dispositivo
terapicoper i dettagli sulle impostazioni e le le
informazioni d’uso.
• Le specifiche tecniche della maschera sono fornite
affinché il medico controlli che siano compatibili
con il dispositivo terapico. Se utilizzata al di fuori delle
specifiche, la tenuta e il comfort della maschera
possono non essere adeguati, la terapia effettuata
può non essere ottimale e perdite o variazioni al
tasso di perdite possono influire sulla funzionalità del
dispositivo.
• La maschera SleepWeaver 3D non dev’essere pulita
con metodi non approvati di pulizia e disinfezione.
• La maschera dev’essere pulita a giorni alterni per
impedire che la contaminazione da sporco e olio
della cute si accumuli sulla maschera.
• Prima di usare la maschera l’utente deve pulirsi il viso.
• L’utente non deve alterare la progettazione della
maschera.
• Non collocare la maschera in un’asciugatrice.
• Negli USA, la legge federale autorizza la vendita del
presente dispositivo solo ai medici o su prescrizione
medica.
Controindicazioni
• Nessuna
Specifiche tecniche
1. Intervallo di pressione terapica
Da 4 a 20 cm H2O
2. Connessione rotante 22mm
3. Resistenza (calo di pressione)
@ 50 lpm = 0,3 cm H2O @ 100 lpm = 0,5 cm H2O
4. Tasso di perdita fisso (il flusso può variare a causa di
variazioni di produzione):
5. Non si prevede che le condizioni operative e di
stoccaggio ambientali influiscano sulla funzionalità di
questo dispositivo.
6. Livelli sonori A-Livello di potenza sonora ponderata
26dBA A-Livello di pressione sonora ponderata @ 1m,
18dBA
7. SleepWeaver 3D dovrebbe rimanere idoneo all’uso in
condizioni di normale utilizzo e pulizia per un periodo
di almeno 90 giorni.
8. Questo dispositivo non è realizzato con lattice di
gomma naturale.
Pressione (cm H
2
0)
4
5
10
15
20
Flusso (lpm)
18
21
32
41
50
Guarda SleepWeaver in azione
Video online 3D Quick Fit:
www.circadiance.com/3dvideos
Italiano