background image

6

7

giolone sono numerati. Assicurarsi che ad ogni attacco corri-

sponda la gamba con il numero coincidente (fig.1).

2. Inserire la gamba nel senso indicato in (Fig.  2 ) facendo  at-

tenzione che la direzione della gamba sia esterna ; premere le 

spinette  d’aggancio  presenti  sulla  struttura  e  assicurarsi  che 

siano correttamente fissate verificando che le spinette escano 

dagli appositi fori e si sentano dei click di avvenuto fissaggio 

(Fig. 3).

ATTENZIONE:  gli  attacchi delle  gambe  anteriori  e  posteriori 

hanno  la  stessa  conformazione;  fare  attenzione  a  montarle 

sempre verificando che le spinette di aggancio L siano sempre 

correttamente fissate ai fori di aggancio K. 

3. Posizionarsi di lato al seggiolone e, dopo aver impugnato lo 

schienale come mostrato in figura (Fig. 4), aprire la struttura 

(Fig.  4.1) fino  alla  completa  apertura  delle  gambe:  si  sentirà 

un click ad indicare che la struttura è completamente aperta 

(Fig. 4.2). Questa avverrà quando la punta rossa delle due leve 

sottostanti la seduta (Fig. 5) sarà completamente scomparsa 

(Fig. 6) .

ATTENZIONE Verificare sempre che la struttura sia completa

-

mente e correttamente aperta

4. Il seggiolone è ora pronto per ospitare il bambino

ATTENZIONE: non spostare mai il seggiolone con il bambino 

all’interno.

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE

Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet-

tuate solo da un adulto 

PULIZIA

Pulire il vestito con un panno inumidito con acqua o con un de

-

tergente neutro. Per sfilare il vestito dal seggiolone: sganciare 

gli elastici che fissano il vestito alla struttura sotto la seduta 

(Fig.7 ), premere il pulsante posto al centro  della fibbia delle 

cinture di sicurezza  , sganciare  le forchette (Fig.8 ) e sfilare 

gli agganci  scorrevoli come indicato in Fig.9  e quindi sfilare 

le cinture in corrispondenza dei passanti presenti sul vestito. 

Ripetere le operazioni in ordine inverso per riposizionare il ve-

stito sul seggiolone. 

Pulire le parti in plastica con un panno inumidito con acqua

Non lavare mai la tavolozza in lavastoviglie

Non usare mai detergenti abrasivi o solventi 

In caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo al 

fine di evitare il formarsi di ruggine

MANUTENZIONE

Tenere il seggiolone in un posto asciutto

In  caso di  necessità  lubrificare  le  parti  mobili  con olio  secco 

al silicone

VESTITO

Il vestito del seggiolone è imbottito, estraibile e lavabile

5. Se si vuole sfilare il vestito dal seggiolone fare riferimento 

alle indicazioni presenti nel paragrafo “Consigli per la Pulizia e 

la Manutenzione”

ATTENZIONE: non utilizzare mai il seggiolone senza vestito 

CINTURE DI SICUREZZA

Il seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti

6. Sganciare le cinture di sicurezza come indicato in figura (Fig. 

10)

7. Posizionare il bambino sul seggiolone assicurandolo con le 

cinture (Fig. 11)

Le  cinture di  sicurezza  sono  regolabili  in due  posizioni  in  al-

tezza. Sfilare il vestito dal seggiolone facendo riferimento alle 

indicazioni presenti nel paragrafo “Consigli per la Pulizia e la 

Manutenzione”, spostare le cinture all’altezza desiderata e ri-

posizionare il vestito sul seggiolone

ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza è indispensabile 

per garantire la sicurezza del bambino.

ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un conte

-

nimento  sicuro  del  bambino.  Utilizzare  sempre  le  cinture  di 

sicurezza!

POSIZIONAMENTO / REGOLAZIONE TAVOLOZZA

La tavolozza è regolabile in 3 diverse posizioni. 

8. Tenendo  la  tavolozza,  tirare  verso  l’esterno  le  maniglie  di 

fissaggio (Fig. 12)

9. Posizionare la tavolozza sulla struttura inserendola nelle ap-

posite guide dei braccioli (Fig. 13)

10. Le 3 posizioni in cui è regolabile la tavolozza sono indivi-

duate dai corrispondenti numeri sui braccioli. Regolare la ta-

volozza fino a raggiungere la posizione desiderata e rilasciare 

le maniglie. Qualora non avvenga l’aggancio automatico della 

tavolozza  sui  braccioli  spostare  leggermente  la  stessa fino  a 

sentire il doppio click di avvenuto bloccaggio. 

ATTENZIONE: verificare sempre prima dell’uso che la tavoloz

-

za sia fissata correttamente sui braccioli 

ATTENZIONE: non lasciare mai la tavolozza in una posizione 

in cui risultino visibili sui braccioli i segnali di pericolo: NON 

è sicura!

11. Per rimuovere la tavolozza, tirare verso l’esterno le due ma-

niglie di fissaggio e sollevare la stessa (Fig. 14)

REGOLAZIONE INCLINAZIONE SCHIENALE

Lo schienale del seggiolone è reclinabile in 3 posizioni

12. Per regolare l’inclinazione dello schienale tirare verso l’alto 

lo schienale e inclinare lo schienale fino alla posizione deside-

rata e rilasciarlo fino a che si bloccherà automaticamente e si 

sentirà il click di avvenuto aggancio. L’operazione può essere 

effettuata anche con il bambino nel seggiolone ma può risulta

-

re più difficoltosa (Fig.15 )

CHIUSURA SEGGIOLONE

ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione 

che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distan-

za. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del seggiolone 

non vengano a contatto con il corpo del bambino.

13. Dopo aver posizionato lo schienale in posizione verticale, 

impugnare e sollevare le due leve laterali  come indicato in fi-

gura 16. 

14. Avvicinare le gambe del seggiolone (Fig. 17). Il seggiolone, 

una volta chiuso, resta in piedi da solo (Fig. 18).

PER ULTERIORI INFORMAZIONI:

Artsana Spa

Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1

22070 Grandate – Como – Italia

Telefono: 0039 – 031.382000

Sito: www.chicco.com

Содержание JAZZY

Страница 1: ...USO INSTRUÇÕES PARAAUTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ COMPOSIT CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO LOGO CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO ROSSO PANTONE BLU PANTONE ...

Страница 2: ...CONSERVERENVUED UNE EVENTUELLECONSULTATION FUTURE LIREATTENTIVEMENT WICHTIG FÜRZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGENAUFBEWAHREN BITTEDIESEGEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIGLESEN IMPORTANTE CONSERVELOPARA FUTURASCONSULTAS LEA ATENTAMENTE IMPORTANTE CONSERVE OPARA CONSULTASFUTURAS LEIA ATENTAMENTE BELANGRIJK VOORLATERE RAADPLEGINGBEWAREN LEESDEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN ...

Страница 3: ...OUŽITÍ POZORNĚSIPŘEČTĚTE WAŻNE ZACHOWAĆNAPRZYSZL OŚĆ PRZECZYTAĆUWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑ ΝΑΤΙΣΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕΣΤΟΜΕΛΛΟΝ ПРОЧТИТЕВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ ILERDEREFERANSOLMAKÜZERE SAKLAYINIZ DIKKATLICEOKUYUNUZ ОЧЕНЬВАЖНО СОХРАНИТЕДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХКОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ TR RUS SA S ...

Страница 4: ...4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 C D 1 2 3 4 2 5 1 2 3 B A A T E F H Q P R S L D I C G J K M N O K B 3 4 4 1 1 2 6 CLICK CLICK ...

Страница 5: ...5 1 2 3 1 2 3 1 2 3 8 1 2 3 7 9 10 11 14 17 18 12 15 13 16 ...

Страница 6: ...prima dell uso assicurarsi che tutti i meccani smi di sicurezza siano correttamente innestati In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aper ta ATTENZIONE l uso delle cinture di sicurezza con spartigam be in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino ATTENZIONE la tavolozza da sola non garantisce un contenimento sicuro del bambino Utilizzare sempre...

Страница 7: ...Il seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti 6 Sganciare le cinture di sicurezza come indicato in figura Fig 10 7 Posizionare il bambino sul seggiolone assicurandolo con le cinture Fig 11 Le cinture di sicurezza sono regolabili in due posizioni in al tezza Sfilare il vestito dal seggiolone facendo riferimento alle indicazioni presenti nel paragrafo Consigli per la Pulizia e la Manutenz...

Страница 8: ...hen the child is se ated inside WARNING DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED It could be dangerous WARNING do not allow children to play unsupervised near the highchair or climb onto it WARNING do not use the highchair for more than one child at a time WARNING to prevent the risk of burns or fire never place the highchair near electrical appliances gas cookers or other sources of intense heat Keep th...

Страница 9: ...d height and reposition the highchair cover in place WARNING the use of the safety harness is necessary to guar antee the safety of your child WARNING the activity tray alone does not guarantee the safety of your child Always use the safety harness FITTING ADJUSTING THE ACTIVITY TRAY The activity tray can be adjusted to 3 positions 8 Hold onto the activity tray and pull the fastener handles outwar...

Страница 10: ...e tous les mécanismes de verrouillage sont correctement enclenchés Vérifier en particulier que la chaise haute est bloquée en po sition ouverte AVERTISSEMENT l utilisation du harnais de sécurité avec entrejambe en tissu est indispensable pour garantir la sécu rité de l enfant AVERTISSEMENT la tablette ne garantit pas à elle seule un maintien sûr de l enfant Toujours utiliser le harnais de sécu rit...

Страница 11: ... l en tretien AVERTISSEMENT ne jamais utiliser la chaise haute sans hous se HARNAIS DE SÉCURITÉ La chaise haute est équipée d un harnais de sécurité à 5 points 6 Décrocher le harnais de sécurité comme sur la figure 10 7 Installer l enfant sur la chaise haute en l attachant à l aide du harnais Fig 11 Le harnais de sécurité est réglable sur deux positions en hau teur Enlever la housse de la chaise h...

Страница 12: ...nsbesondere ob der Kinderhochstuhl in der geöffneten Position blockiert ist WARNUNG DieVerwendungderSicherheitsgurte mit Mittel steg aus Stoff ist unerlässlich um die Sicherheit des Kindes zu garantieren WARNUNG DieTischplatte allein garantiert kein sicheresSitzendesKindes VerwendenSiestetsdieSicherheits gurte WARNUNG Den Kinderhochstuhl nie mit dem Kind darin transportieren oder verstellen WARNUN...

Страница 13: ...ausge stattet 6 ÖffnenSiedieSicherheitsgurtewie inderAbbildungdargestellt Abb 10 7 Setzen Sie das Kind in den Kinderhochstuhl und legen Sie ihm die Gurte an Abb 11 Die Sicherheitsgurte können in zwei Positionen höhenverstellt werden Ziehen Sie den Bezug vom Kinderhochstuhl ab wie es unter Tipps für die Pflege und die Wartung beschrieben ist Verstellen Sie die Sicherheitsgurte in die gewünschte Höh...

Страница 14: ...rarse de que la trona esté bloqueada en po sición abierta ATENCIÓN la utilización de los cinturones de seguridad y del separapiernas en tejido es indispensable para garantizar la seguridad del niño ATENCIÓN la bandeja sola no garan tiza una contención segura del niño Utilice siempre los cin turones de seguridad ATENCIÓN no mover nunca la trona con el niño sentado en la misma ATENCIÓN no dejar nunc...

Страница 15: ...turones de seguridad de 5 puntos 6 Desenganche los cinturones de seguridad como se indica en la figura Fig 10 7 Acomode al niño en la trona y asegúrelo con los cinturones Fig 11 Los cinturones de seguridad se pueden regular en altura en dos posiciones Quite la funda de la trona siguiendo las indi caciones presentes en el párrafo Consejos para la limpieza y el mantenimiento corra los cinturones a l...

Страница 16: ...fabri cante ATENÇÃO antes de utilizar certifique se de que todos os mecanismos de segurança estão correctamente activados Nomeadamente certifique se de que a cadeira de papa se encontra bloqueada na posição aberta ATENÇÃO a utilização do cinto de segurança incluindo a correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança ATENÇÃO o tampo só por si não garante a...

Страница 17: ...grafo Conselhos de Limpeza e Manuten ção ATENÇÃO nunca utilize a cadeira de papa sem o forro CINTO DE SEGURANÇA A cadeira de papa dispõe de cinto de segurança com 5 pontos de fixação 6 Abra o cinto de segurança como indicado na Fig 10 7 Sente o bebé na cadeira de papa e coloque lhe o cinto Fig 11 A altura das correias dos ombros do cinto de segurança é regu lável em duas posições Retire o revestim...

Страница 18: ...ordels met stoffen tus senbeenstuk is nodig om de veiligheid van het kind te garan deren LET OP het blad alleen garandeert niet dat het kind veilig zit Gebruik altijd de veiligheidsgordels LET OP verplaats de kinderstoel nooit terwijl het kind erin zit LET OP laat het kind nooit zonder toezicht achter Dit kan gevaarlijk zijn LETOP zorg ervoordat andere kinderen niet zondertoezicht in de buurt van ...

Страница 19: ...met de veiligheids gordels vast Fig 11 De veiligheidsgordels zijn op twee standen in hoogte ver stelbaar Haal de bekleding van de kinderstoel en raadpleeg hiervoor de aanwijzingen in de paragraaf Reinigings en on derhoudstips Verplaats de gordels op de gewenste hoogte en doe de bekleding weer op de kinderstoel LET OP het gebruik van veiligheidsgordels is nodig om de vei ligheid van het kind te gar...

Страница 20: ... Det kan vara farligt OBS Låt aldrig andra barn leka utan tillsyn i närheten av barnstolen eller klättra upp på den OBS Använd inte med mer än ett barn i sänder OBS Sätt aldrig i närheten av elektriska apparater gasspi sar eller andra värmekällor för att undvika brännskador och risk eller andra starka värmekällor Förvara på säkert avstånd från elsladdar OBS Ställ inte nära fönster eller väggar där...

Страница 21: ...ingen garanti för att barnet sit ter säkert Använd alltid säkerhetsbältet PLACERA REGLA MATBORDET Matbordet är reglerbart i 3 olika lägen 8 Håll i bordet och dra ut fästhandtagen fig 12 9 Placera bordet på strukturen och sätt in det i armstödens skenor fig 13 10 Bordets 3 inställningslägen ser du genom motsvarande nummer på armstöden Flytta matbordet tills det sitter i öns kat läge och släpp handt...

Страница 22: ...edí POZOR Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru Mohlo by to být nebezpečné POZOR Nedovolte aby si v blízkosti židle hrály děti bez do zoru nebo se po ní šplhaly POZOR Nepoužívejte židli najednou více než jedno dítě POZOR Abyste zabránili popáleninám a riziku požáru nene chávejte stát židli v blízkosti tepelných zdrojů elektrických nebo plynových přístrojů atd Výrobek používejte v bezpeč né vzdálenost...

Страница 23: ...tah na židli UPOZORNĚNÍ Používání bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ Pultík není dětské zádržné zařízení Vždy dítě připněte bezpečnostními pásy UMÍSTĚNÍ ÚPRAVA PULTÍKU Pultík je možno nastavit do 3 poloh 8 Držte pultík a táhněte směrem ven upevňovací rukojeti obr 12 9 Umístěte pultík na kostru a zasuňte jej do příslušných vodí cích lišt na opěrkách o...

Страница 24: ...eży upewnić się czy krzesełko zostało zablokowane w rozłożonej pozycji UWAGA używanie pasów zabezpieczających z materiało wym pasem krocznym jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku UWAGA użycie samego blatu nie zapewnia bezpiecznego przytrzymania dziecka w krzeseł ku Należy zawsze używać pasów zabezpieczających UWAGA nigdy nie przesuwać krzesełka jeśli siedzi w nim dziecko UWAGA n...

Страница 25: ...o w krzesełku i zapiąć pasy Rys 11 8 Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują 2 po zycje w zależności od wzrostu dziecka Zdjąć obicie z krzeseł ka odnosząc się do wskazówek zawartych w paragrafie Rady związane z Czyszczeniem i Konserwacją ustawić pasy na wy branej wysokości i założyć obicie na krzesełko UWAGA Należy zawsze używać pasów zabezpieczających aby zapewnić bezpieczeństwo Wasz...

Страница 26: ...ασφαλείας με το διαχωριστικό ποδιών του υφάσματος είναι απαραίτητη για την εγγύηση της ασφάλειας του παιδιού ΠΡΟΣΟΧΗ Μόνο ο δίσκος σερβιρίσματος δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλεί ας ΠΡΟΣΟΧΗ Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα όταν το παιδί βρίσκεται καθισμένο πάνω σε αυτό ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη Μπορεί να είναι επικίνδυνο ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπ...

Страница 27: ...10 7 Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα φαγητού και φορέστε του τις ζώνες Εικ 11 Οι ζώνες ασφαλείας ρυθμίζονται σε δύο θέσεις ύψους Βγάλτε την επένδυση από το κάθισμα ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου Συμβουλές για τον Καθαρισμό και τη Συντήρηση μετακινήστε τις ζώνες στο ύψος που επιθυμείτε και επανατοπο θετήστε την επένδυση στο κάθισμα ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση των ζωνών ασφαλείας είναι απαραίτητη για ...

Страница 28: ...mama sandalyesinin açık durumda bloke edildiğinden emin olunuz DİKKAT bacak ayırıcı kemerinin ve emniyet kemerlerinin kullanımı çocuğunuzun güvenliği için zorunludur DİKKAT Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti et mez Daima emniyet kemerlerini kullanınız DİKKAT çocuk mama sandalyesinin içerisinde iken sandal yesinin yerini değiştirmeyiniz DİKKAT çocuğunuzu yalnız bırakmak tehlikeli ...

Страница 29: ...nız Resim 11 Emniyet kemerleri iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir Temizlik ve Bakım için Öneriler paragrafında belirtilen tali matlara uyarak mama sandalyesinin kılıfını çıkartınız kemerleri istenilen yüksekliğe getiriniz ve kılıfı tekrar mama sandalyesinin üzerine geçiriniz DİKKAT Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin da ima kullanılması gereklidir DİKKAT tek başına tepsi çocuğun ...

Страница 30: ...тных механизмов В част ности убедитесь в том что кресло блокируется в рас крытом состоянии ВНИМАНИЕ обязательно используйте матерчатый пахо вый ремень против соскальзывания и ремни безопас ности так как они гарантируют безопасность ребенка ВНИМАНИЕ сам по себе столик не гарантирует надеж ного удерживания ребенка Обязательно используйте ремни безопасности ВНИМАНИЕ ни в коем случае не передвигайте к...

Страница 31: ...без обивки РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Кресло оснащено ремнями безопасности с креплением в 5 точках 6 Отстегните ремни безопасности как указано на рисунке рис 10 7 Усадите ребенка в кресло и пристегните его ремнями рис 11 Ремни безопасности можно регулировать по высоте в двух положениях Стяните обивку с кресла следуя указаниям из параграфа Советы по уходу и очистке переместите рем ни на нужную высоту и сно...

Страница 32: ...SA ...

Страница 33: ...33 33 ...

Страница 34: ...34 NOTE ...

Страница 35: ...35 NOTE ...

Страница 36: ...ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com COMPOSIT CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO LOGO CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO ROSSO PANTONE BLU PANTONE ...

Отзывы: