background image

12

13

1. Befestigen Sie die Beine am Gestell des Kinderhochstuhls (siehe 

Abb. 1). 

WARNUNG:  Die Beine und die Verbindungsstücke des Gestells 

des Kinderhochstuhls sind nummeriert. Vergewissern Sie sich, dass 

jedes Verbindungsstück mit dem entsprechend nummerierten 

Bein übereinstimmt (Abb.1).

2. Setzen Sie das Bein in der angegebenen Richtung ein (Abb.  

2). Achten Sie darauf, dass das Bein nach außen gerichtet ist; 

drücken Sie auf die am Gestell vorhandenen Einhakstifte. Die 

Teile sind erst dann korrekt befestigt, wenn die beiden Stifte aus 

den entsprechenden Löchern am Gestell herausstehen und das 

Klicken für die erfolgte Befestigung hört (Abb. 3).

WARNUNG: Die Befestigungsteile der Vorder- und Hinterbeine 

sehen gleich aus; achten Sie darauf, dass beim Einsetzen die Ein-

hakstifte korrekt in den Austrittsbohrungen K befestigt sind. 

3. Stellen Sie sich seitlich neben den Kinderhochstuhl, nehmen 

Sie die Rückenlehne in die Hand, wie auf der Abbildung darge

-

stellt (Abb.4) und öffnen Sie das Gestell (Abb. 4.1), bis die Beine 

vollständig geöffnet sind: Ein Klick-Geräusch zeig an, dass das 

Gestell vollkommen offen ist (Abb. 4.2); d.h., sobald die rote 

Spitze der beiden Hebel unter dem Sitz (Abb.5) nicht mehr sicht-

bar ist (Abb. 6).

WARNUNG Vergewissern Sie sich stets, dass die Struktur voll

-

ständig und korrekt geöffnet ist!

4. Nun ist der Kinderhochstuhl bereit, um das Kind hineinzu-

setzen.

WARNUNG: Verstellen Sie den Kinderhochstuhl niemals mit 

dem Kind darin!

TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG

Die Pflege und die Wartung dürfen ausschließlich von einem 

Erwachsenen vorgenommen werden. 

REINIGUNG

Reinigen Sie den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen 

Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Zum Abnehmen des Bezugs 

vom Kinderhochstuhl: Die Gummis lösen, die den Bezug unter der 

Sitzfläche am Gestell befestigen (Abb.7 ), auf die Taste in der Mitte 

der Schnalle am Sicherheitsgurt drücken, die Gabeln aushaken (Abb. 

8) und die Schiebehaken herausziehen, (siehe Abbildung 9) und 

danach die Sicherheitsgurte aus den Schlitzen im Bezug ziehen. 

Wiederholen Sie die Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge, um 

den Bezug wieder am Kinderhochstuhl zu befestigen. 

Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einem mit Wasser ange

-

feuchteten Tuch.

Reiniger Sie die Tischplatte niemals im Geschirrspüler!

Verwenden Sie niemals Scheuer- oder Lösungsmittel! 

Trocknen Sie die Metallteile ab, wenn sie mit Wasser in Berührung 

gekommen sind, damit sich kein Rost bilden kann.

WARTUNG

Bewahren Sie den Kinderhochstuhl an einem trockenen Ort auf. 

Schmieren Sie die beweglichen Teile nötigenfalls mit trockenem 

Silikonöl.

BEZUG

Der Bezug des Kinderhochstuhls ist gefüttert, abziehbar und 

waschbar.

5. Zum Abnehmen des Bezugs vom Kinderhochstuhl befolgen Sie 

bitte die Angaben unter „Tipps für die Pflege und Wartung“.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals den Kinderhochstuhl ohne 

Bezug!

SICHERHEITSGURTE

Der Kinderhochstuhl ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten ausge-

stattet.

6. Öffnen Sie die Sicherheitsgurte wie in der Abbildung dargestellt 

(Abb. 10)

7. Setzen Sie das Kind in den Kinderhochstuhl und legen Sie ihm 

die Gurte an (Abb. 11)

Die Sicherheitsgurte können in zwei Positionen höhenverstellt 

werden. Ziehen Sie den Bezug vom Kinderhochstuhl ab, wie es 

unter „Tipps für die Pflege und die Wartung“ beschrieben ist. 

Verstellen Sie die Sicherheitsgurte in die gewünschte Höhe und 

befestigen Sie den Bezug wieder am Kinderhochstuhl.

WARNUNG: Die Verwendung der Sicherheitsgurte ist unerlässlich, 

um die Sicherheit des Kindes zu garantieren!

WARNUNG: Die Tischplatte allein garantiert kein sicheres Sitzen 

des Kindes. Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte!

POSITIONIERUNG / VERSTELLUNG DES TISCHS

Die Tischplatte kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt 

werden. 

8. Nehmen Sie die Tischplatte in die Hand und ziehen Sie die 

Befestigungsgriffe nach außen (Abb. 12)

9. Befestigen Sie die Tischplatte am Gestell, indem Sie sie in die 

entsprechenden Schienen der Armstützen schieben (Abb. 13)

10. Die 3 Positionen, in die die Tischplatte verstellt werden kann, 

sind durch entsprechende Zahlen an den Armstützen bezeichnet. 

Verschieben Sie die Tischplatte, bis sie die gewünschte Position 

erreicht hat und lassen Sie die Griffe los. Sollte die Tischplatte 

nicht automatisch an den Armstützen einrasten, verschieben 

Sie diese etwas, bis Sie einen doppelten Klick für die erfolgte 

Blockierung hören. 

WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch stets, dass die Tisch

-

platte korrekt an den Armstützen befestigt ist. 

WARNUNG: Lassen Sie die Tischplatte niemals in einer Position, 

in der die „Gefahrensignale“ auf den Armstützen sichtbar sind: Sie 

ist NICHT sicher und korrekt befestigt!

11. Zum Abnehmen der Tischplatte ziehen Sie die beiden Befesti

-

gungsgriffe nach außen und heben Sie diese hoch (Abb. 14)

EINSTELLEN DER NEIGUNG DER RÜCKENLEHNE

Die Rückenlehne des Kinderhochstuhls kann in 3 Positionen ein-

gestellt werden.

12. Zum Einstellen der Neigung der Rückenlehnen ziehen Sie 

die Rückenlehne nach oben, bringen Sie diese in die gewünschte 

Position und lassen Sie sie los. Die Rückenlehne blockiert auto-

matisch und Sie hören ein Klicken für die erfolgte Befestigung. 

Dieser Arbeitsgang kann auch mit dem Kind im Kinderhochstuhl 

vorgenommen werden, könnte sich aber durch das Gewicht des 

Kindes  als schwieriger erweisen (Abb.15 )

SCHLIESSEN DES KINDERHOCHSTUHLS

WARNUNG: Nehmen Sie diese Arbeitsgänge vor, wenn sich das 

Kind und eventuelle andere Kinder in entsprechender Entfernung 

aufhalten. Vergewissern Sie sich stets, dass die beweglichen Teile 

des Kinderhochstuhls in diesen Phasen nicht mit dem Körper des 

Kindes in Berührung kommen.

13. Zuerst die Rückenlehne in senkrechte Position bringen, danach 

die beiden seitlichen Hebel in die Hand nehmen und nach oben 

ziehen (siehe Abb. 16). 

14. Die Beine des Kinderhochstuhls zusammenschieben (Abb. 

17). Der Kinderhochstuhl bleibt in geschlossenem Zustand allein 

stehen (Abb. 18).

WEITERE INFORMATIONEN:

Chicco Babyausstattung

Borsigstrasse 1

Postfach 2086 

 

 

D-63128 Dietzenbach   

 

Germany   

 

tel. +49 6074 4950 

www.chicco.com

Содержание JAZZY

Страница 1: ...USO INSTRUÇÕES PARAAUTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ COMPOSIT CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO LOGO CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO ROSSO PANTONE BLU PANTONE ...

Страница 2: ...CONSERVERENVUED UNE EVENTUELLECONSULTATION FUTURE LIREATTENTIVEMENT WICHTIG FÜRZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGENAUFBEWAHREN BITTEDIESEGEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIGLESEN IMPORTANTE CONSERVELOPARA FUTURASCONSULTAS LEA ATENTAMENTE IMPORTANTE CONSERVE OPARA CONSULTASFUTURAS LEIA ATENTAMENTE BELANGRIJK VOORLATERE RAADPLEGINGBEWAREN LEESDEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN ...

Страница 3: ...OUŽITÍ POZORNĚSIPŘEČTĚTE WAŻNE ZACHOWAĆNAPRZYSZL OŚĆ PRZECZYTAĆUWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑ ΝΑΤΙΣΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕΣΤΟΜΕΛΛΟΝ ПРОЧТИТЕВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ ILERDEREFERANSOLMAKÜZERE SAKLAYINIZ DIKKATLICEOKUYUNUZ ОЧЕНЬВАЖНО СОХРАНИТЕДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХКОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ TR RUS SA S ...

Страница 4: ...4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 C D 1 2 3 4 2 5 1 2 3 B A A T E F H Q P R S L D I C G J K M N O K B 3 4 4 1 1 2 6 CLICK CLICK ...

Страница 5: ...5 1 2 3 1 2 3 1 2 3 8 1 2 3 7 9 10 11 14 17 18 12 15 13 16 ...

Страница 6: ...prima dell uso assicurarsi che tutti i meccani smi di sicurezza siano correttamente innestati In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aper ta ATTENZIONE l uso delle cinture di sicurezza con spartigam be in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino ATTENZIONE la tavolozza da sola non garantisce un contenimento sicuro del bambino Utilizzare sempre...

Страница 7: ...Il seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti 6 Sganciare le cinture di sicurezza come indicato in figura Fig 10 7 Posizionare il bambino sul seggiolone assicurandolo con le cinture Fig 11 Le cinture di sicurezza sono regolabili in due posizioni in al tezza Sfilare il vestito dal seggiolone facendo riferimento alle indicazioni presenti nel paragrafo Consigli per la Pulizia e la Manutenz...

Страница 8: ...hen the child is se ated inside WARNING DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED It could be dangerous WARNING do not allow children to play unsupervised near the highchair or climb onto it WARNING do not use the highchair for more than one child at a time WARNING to prevent the risk of burns or fire never place the highchair near electrical appliances gas cookers or other sources of intense heat Keep th...

Страница 9: ...d height and reposition the highchair cover in place WARNING the use of the safety harness is necessary to guar antee the safety of your child WARNING the activity tray alone does not guarantee the safety of your child Always use the safety harness FITTING ADJUSTING THE ACTIVITY TRAY The activity tray can be adjusted to 3 positions 8 Hold onto the activity tray and pull the fastener handles outwar...

Страница 10: ...e tous les mécanismes de verrouillage sont correctement enclenchés Vérifier en particulier que la chaise haute est bloquée en po sition ouverte AVERTISSEMENT l utilisation du harnais de sécurité avec entrejambe en tissu est indispensable pour garantir la sécu rité de l enfant AVERTISSEMENT la tablette ne garantit pas à elle seule un maintien sûr de l enfant Toujours utiliser le harnais de sécu rit...

Страница 11: ... l en tretien AVERTISSEMENT ne jamais utiliser la chaise haute sans hous se HARNAIS DE SÉCURITÉ La chaise haute est équipée d un harnais de sécurité à 5 points 6 Décrocher le harnais de sécurité comme sur la figure 10 7 Installer l enfant sur la chaise haute en l attachant à l aide du harnais Fig 11 Le harnais de sécurité est réglable sur deux positions en hau teur Enlever la housse de la chaise h...

Страница 12: ...nsbesondere ob der Kinderhochstuhl in der geöffneten Position blockiert ist WARNUNG DieVerwendungderSicherheitsgurte mit Mittel steg aus Stoff ist unerlässlich um die Sicherheit des Kindes zu garantieren WARNUNG DieTischplatte allein garantiert kein sicheresSitzendesKindes VerwendenSiestetsdieSicherheits gurte WARNUNG Den Kinderhochstuhl nie mit dem Kind darin transportieren oder verstellen WARNUN...

Страница 13: ...ausge stattet 6 ÖffnenSiedieSicherheitsgurtewie inderAbbildungdargestellt Abb 10 7 Setzen Sie das Kind in den Kinderhochstuhl und legen Sie ihm die Gurte an Abb 11 Die Sicherheitsgurte können in zwei Positionen höhenverstellt werden Ziehen Sie den Bezug vom Kinderhochstuhl ab wie es unter Tipps für die Pflege und die Wartung beschrieben ist Verstellen Sie die Sicherheitsgurte in die gewünschte Höh...

Страница 14: ...rarse de que la trona esté bloqueada en po sición abierta ATENCIÓN la utilización de los cinturones de seguridad y del separapiernas en tejido es indispensable para garantizar la seguridad del niño ATENCIÓN la bandeja sola no garan tiza una contención segura del niño Utilice siempre los cin turones de seguridad ATENCIÓN no mover nunca la trona con el niño sentado en la misma ATENCIÓN no dejar nunc...

Страница 15: ...turones de seguridad de 5 puntos 6 Desenganche los cinturones de seguridad como se indica en la figura Fig 10 7 Acomode al niño en la trona y asegúrelo con los cinturones Fig 11 Los cinturones de seguridad se pueden regular en altura en dos posiciones Quite la funda de la trona siguiendo las indi caciones presentes en el párrafo Consejos para la limpieza y el mantenimiento corra los cinturones a l...

Страница 16: ...fabri cante ATENÇÃO antes de utilizar certifique se de que todos os mecanismos de segurança estão correctamente activados Nomeadamente certifique se de que a cadeira de papa se encontra bloqueada na posição aberta ATENÇÃO a utilização do cinto de segurança incluindo a correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança ATENÇÃO o tampo só por si não garante a...

Страница 17: ...grafo Conselhos de Limpeza e Manuten ção ATENÇÃO nunca utilize a cadeira de papa sem o forro CINTO DE SEGURANÇA A cadeira de papa dispõe de cinto de segurança com 5 pontos de fixação 6 Abra o cinto de segurança como indicado na Fig 10 7 Sente o bebé na cadeira de papa e coloque lhe o cinto Fig 11 A altura das correias dos ombros do cinto de segurança é regu lável em duas posições Retire o revestim...

Страница 18: ...ordels met stoffen tus senbeenstuk is nodig om de veiligheid van het kind te garan deren LET OP het blad alleen garandeert niet dat het kind veilig zit Gebruik altijd de veiligheidsgordels LET OP verplaats de kinderstoel nooit terwijl het kind erin zit LET OP laat het kind nooit zonder toezicht achter Dit kan gevaarlijk zijn LETOP zorg ervoordat andere kinderen niet zondertoezicht in de buurt van ...

Страница 19: ...met de veiligheids gordels vast Fig 11 De veiligheidsgordels zijn op twee standen in hoogte ver stelbaar Haal de bekleding van de kinderstoel en raadpleeg hiervoor de aanwijzingen in de paragraaf Reinigings en on derhoudstips Verplaats de gordels op de gewenste hoogte en doe de bekleding weer op de kinderstoel LET OP het gebruik van veiligheidsgordels is nodig om de vei ligheid van het kind te gar...

Страница 20: ... Det kan vara farligt OBS Låt aldrig andra barn leka utan tillsyn i närheten av barnstolen eller klättra upp på den OBS Använd inte med mer än ett barn i sänder OBS Sätt aldrig i närheten av elektriska apparater gasspi sar eller andra värmekällor för att undvika brännskador och risk eller andra starka värmekällor Förvara på säkert avstånd från elsladdar OBS Ställ inte nära fönster eller väggar där...

Страница 21: ...ingen garanti för att barnet sit ter säkert Använd alltid säkerhetsbältet PLACERA REGLA MATBORDET Matbordet är reglerbart i 3 olika lägen 8 Håll i bordet och dra ut fästhandtagen fig 12 9 Placera bordet på strukturen och sätt in det i armstödens skenor fig 13 10 Bordets 3 inställningslägen ser du genom motsvarande nummer på armstöden Flytta matbordet tills det sitter i öns kat läge och släpp handt...

Страница 22: ...edí POZOR Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru Mohlo by to být nebezpečné POZOR Nedovolte aby si v blízkosti židle hrály děti bez do zoru nebo se po ní šplhaly POZOR Nepoužívejte židli najednou více než jedno dítě POZOR Abyste zabránili popáleninám a riziku požáru nene chávejte stát židli v blízkosti tepelných zdrojů elektrických nebo plynových přístrojů atd Výrobek používejte v bezpeč né vzdálenost...

Страница 23: ...tah na židli UPOZORNĚNÍ Používání bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ Pultík není dětské zádržné zařízení Vždy dítě připněte bezpečnostními pásy UMÍSTĚNÍ ÚPRAVA PULTÍKU Pultík je možno nastavit do 3 poloh 8 Držte pultík a táhněte směrem ven upevňovací rukojeti obr 12 9 Umístěte pultík na kostru a zasuňte jej do příslušných vodí cích lišt na opěrkách o...

Страница 24: ...eży upewnić się czy krzesełko zostało zablokowane w rozłożonej pozycji UWAGA używanie pasów zabezpieczających z materiało wym pasem krocznym jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku UWAGA użycie samego blatu nie zapewnia bezpiecznego przytrzymania dziecka w krzeseł ku Należy zawsze używać pasów zabezpieczających UWAGA nigdy nie przesuwać krzesełka jeśli siedzi w nim dziecko UWAGA n...

Страница 25: ...o w krzesełku i zapiąć pasy Rys 11 8 Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują 2 po zycje w zależności od wzrostu dziecka Zdjąć obicie z krzeseł ka odnosząc się do wskazówek zawartych w paragrafie Rady związane z Czyszczeniem i Konserwacją ustawić pasy na wy branej wysokości i założyć obicie na krzesełko UWAGA Należy zawsze używać pasów zabezpieczających aby zapewnić bezpieczeństwo Wasz...

Страница 26: ...ασφαλείας με το διαχωριστικό ποδιών του υφάσματος είναι απαραίτητη για την εγγύηση της ασφάλειας του παιδιού ΠΡΟΣΟΧΗ Μόνο ο δίσκος σερβιρίσματος δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλεί ας ΠΡΟΣΟΧΗ Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα όταν το παιδί βρίσκεται καθισμένο πάνω σε αυτό ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη Μπορεί να είναι επικίνδυνο ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπ...

Страница 27: ...10 7 Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα φαγητού και φορέστε του τις ζώνες Εικ 11 Οι ζώνες ασφαλείας ρυθμίζονται σε δύο θέσεις ύψους Βγάλτε την επένδυση από το κάθισμα ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου Συμβουλές για τον Καθαρισμό και τη Συντήρηση μετακινήστε τις ζώνες στο ύψος που επιθυμείτε και επανατοπο θετήστε την επένδυση στο κάθισμα ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση των ζωνών ασφαλείας είναι απαραίτητη για ...

Страница 28: ...mama sandalyesinin açık durumda bloke edildiğinden emin olunuz DİKKAT bacak ayırıcı kemerinin ve emniyet kemerlerinin kullanımı çocuğunuzun güvenliği için zorunludur DİKKAT Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti et mez Daima emniyet kemerlerini kullanınız DİKKAT çocuk mama sandalyesinin içerisinde iken sandal yesinin yerini değiştirmeyiniz DİKKAT çocuğunuzu yalnız bırakmak tehlikeli ...

Страница 29: ...nız Resim 11 Emniyet kemerleri iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir Temizlik ve Bakım için Öneriler paragrafında belirtilen tali matlara uyarak mama sandalyesinin kılıfını çıkartınız kemerleri istenilen yüksekliğe getiriniz ve kılıfı tekrar mama sandalyesinin üzerine geçiriniz DİKKAT Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin da ima kullanılması gereklidir DİKKAT tek başına tepsi çocuğun ...

Страница 30: ...тных механизмов В част ности убедитесь в том что кресло блокируется в рас крытом состоянии ВНИМАНИЕ обязательно используйте матерчатый пахо вый ремень против соскальзывания и ремни безопас ности так как они гарантируют безопасность ребенка ВНИМАНИЕ сам по себе столик не гарантирует надеж ного удерживания ребенка Обязательно используйте ремни безопасности ВНИМАНИЕ ни в коем случае не передвигайте к...

Страница 31: ...без обивки РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Кресло оснащено ремнями безопасности с креплением в 5 точках 6 Отстегните ремни безопасности как указано на рисунке рис 10 7 Усадите ребенка в кресло и пристегните его ремнями рис 11 Ремни безопасности можно регулировать по высоте в двух положениях Стяните обивку с кресла следуя указаниям из параграфа Советы по уходу и очистке переместите рем ни на нужную высоту и сно...

Страница 32: ...SA ...

Страница 33: ...33 33 ...

Страница 34: ...34 NOTE ...

Страница 35: ...35 NOTE ...

Страница 36: ...ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com COMPOSIT CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO LOGO CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO ROSSO PANTONE BLU PANTONE ...

Отзывы: