Cepex CPVC Series Скачать руководство пользователя страница 1

L

A

B

G

S

E

C

H

E

F

K

DN

M

N

1. 

DEFINICIÓN

Válvula de mariposa para la interrupción o la regulación del caudal en los sistemas de conducción de líquidos. El líquido puede circular en 

los dos sentidos. Diseño basado en norma ISO EN 16136 según Directiva 97/23/CE.

La válvula está disponible con compuertas fabricadas en PVC-U, CPVC y PP y con juntas de EPDM y FPM (FKM). La elección del material de la 

compuerta y de la junta depende del tipo de líquido a transportar y de la temperatura y de trabajo del líquido, de acuerdo con las tablas de 

resistencia química disponibles en nuestra web y el diagrama de presión / temperatura de este mismo manual (G4.1).

2. 

ADVERTENCIAS

• 

Leer estas instrucciones antes de manipular la válvula y seguir las recomendaciones aquí mencionadas. Los daños causados por no seguir 

estas instrucciones no estarán cubiertos por la garantía.

• 

Las operaciones de conexión y manipulación deberán ser realizadas por personal cualificado.

• 

La máxima vida útil de la válvula es la especificada en la norma EN ISO 16136. Se verifica en la planta de producción mediante las pruebas 

de envejecimiento especificadas en la norma.

• 

El cumplimiento de la vida útil está condicionado por la instalación y manipulación correcta de la válvula, y por el respeto a las condiciones 

técnicas de presión y temperaturas máximas especificadas en este mismo manual.

• 

El líquido conducido debe ser compatible con los materiales de la válvula. Consultar tablas de resistencias químicas publicadas por Cepex 

o consultar con el departamento técnico.

• 

No se recomienda la utilización de herramientas para la manipulación del mando manual de apertura y cierre de la válvula. Debe realizarse 

de forma manual.

• 

Antes de realizar alguna operación de mantenimiento sobre el conducto o la válvula, asegurarse de que no existe presión en el sistema, 

liberando la presión y vaciando los conductos, siguiendo las normativas de seguridad específicas para cada producto.

• 

Girar la maneta con el seguro posicionado podría provocar daños en la válvula.

• 

Evitar golpes durante el transporte que puedan dañar al cuerpo y al mecanismo. Mantener la válvula almacenada en el embalaje original, 

protegido de la humedad y de la exposición directa al sol. 

• 

Comprobar antes de la instalación que la válvula no ha sufrido daños y que contiene todos los elementos necesarios para su instalación.

• 

Revisar el engrasado de la junta después de largos periodos de inactividad y seguir las instrucciones de mantenimiento de este mismo 

manual. El lubricante debe ser compatible con los materiales de la válvula.

• 

Intentar evitar los golpes de ariete debidos a la maniobra brusca de la válvula, que podrían causar daños a la instalación.

• 

En caso de utilizar la válvula como final de línea, tener en cuenta el riesgo del líquido según las normativas de seguridad del producto y 

controlar la presión y la temperatura.

N

DESCRIPCIÓN

MATERIAL

DN65-

DN200

DN250-

DN300

1

Cuerpo

PP-GR

1

1

2

Junta

EPDM / FPM

1

1

3

Compuerta

PVC-U / PP / CPVC

1

1

4

Casquillo

PP-GR

2

2

5

Casquillo auxiliar

PP-GR

1

1

6

Eje

AISI-630

1

1

7

Tapón

PP

1

1

8

Anillo DIN-471

AISI-304

1

1

9

Junta tórica

EPDM / FPM

4

8

10

Arandela DIN-6798

AISI-304

1

1

11

Junta tórica

EPDM / FPM

2

4

12

Tornillo DIN-912

AISI-304

1

1

13

Maneta

PP-GR

1

-

14

Arandela

AISI-304

1

-

15

Gatillo

POM

1

-

16

Pasador

AISI-304

1

-

17

Divisor

PP-GR

1

-

18

Seguro

POM

1

-

19

Tapón maneta

PP

1

-

20

Tornillo DIN-912

AISI-304

2

2

21

Tuerca DIN-934

AISI-304

2

2

22

Tornillo DIN-912

AISI-304

1

-

23

Reductor manual

Caja Aluminio

-

1

24

Screw DIN-912

AISI-304

-

4

3. 

COMPONENTES

Diagrama de pérdidas de carga 

(G 4.3)

4. 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DN65-DN200 (2½”-8”): PN10 (150 psi) a 20 ºC de temperatura 

del líquido.

DN250-DN300 (10”-12”): PN6 (90 psi) a 20ºC de temperatura del 

líquido.

La presión de servicio de la válvula se reduce cuando aumenta 

la temperatura del líquido, según los dos gráficos adjuntos.

Par máximo a la salida del reductor manual = 500 N·m 

(Reducción = 37:1).

Diagrama de Presión / Temperatura. 

(G 4.1)

D

DN

Kv (l/min)

 

Cv (GPM)

63-75 (2 1/2”)

DN65

1800

126

90 (3”)

DN80

4020

282

110 (4”)

DN100

8280

580

125-140 (5”)

DN125

11760

826

160 (6”)

DN150

16200

1134

200-225 (8”)

DN200

33000

2311

250 (10”)

DN250

5200

3655

315 (12”)

DN300

78571

5502

Tabla de pérdidas de carga 

(T4.1)

5. 

DIMENSIONES. 

6. 

INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO

Antes  de  iniciar  la  instalación  de  la  válvula,  verifique  que  tiene  disponibles  todos  los  elementos  necesarios  para  su  montaje  y  que  los 

materiales, el tipo de conexión y la presión nominal son los adecuados para la instalación. En caso de unión por encolado o por soldadura, 

certifique también que los materiales a unir son iguales y que la cola o las herramientas de soldadura son las adecuadas.

Para la fijación de la válvula, siga las recomendaciones de buenas prácticas de instalación disponibles en la web de Cepex, con especial 

atención a las dilataciones térmicas y en la alineación de los tubos. 

En el momento de llenar las tuberías del líquido a transportar, verifique que se purgue todo el aire de la instalación y que la presión inicial 

no supera la PN de la válvula o del elemento de menor presión nominal de la instalación.

Montaje de la válvula mediante bridas normalizadas ISO-DIN, ANSI, JIS y BS/E. 

En el acoplamiento no son necesarias juntas planas para 

los manguitos

, por llevarlas incorporadas la misma válvula. Tener en cuenta el orden de apriete (Fig. 5) de los tornillos en las bridas y el par 

máximo de apriete. Es imprescindible instalar la totalidad de los tornillos para asegurar el correcto funcionamiento de la válvula.

Los manguitos de PP / PE de soldadura a tope se deben achaflanar según el esquema (Fig. 6) y la tabla T6.2 para garantizar un buen cierre y 

apertura de la compuerta.

Instalar la válvula una vez que los manguitos de unión estén encolados y secos para evitar problemas con el adhesivo (introducción del 

mismo adhesivo en la válvula).

Las bridas deben estar bien centradas en la válvula (sobre todo atención a las medidas DN100-DN125 y DN200). Una mala alineación del 

conjunto podría provocar problemas en el funcionamiento de la válvula.

T 5.1

(mm)

7. 

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Es  recomendable  revisar  el  estado  de  la  junta  de  forma  regular,  ya  que  se  produce  un  desgaste  mecánico  debido  a  las  presiones,  a  la 

manipulación y al contacto con el líquido. Se recomienda el engrasado de la junta en la zona de contacto con la compuerta (con grasa 

compatible con los materiales de la junta y la compuerta). También se recomienda revisar periódicamente el apriete de las tuercas de fijación 

de las bridas según el par recomendado con anterioridad en este mismo manual (T6.1).

En largos periodos de inactividad, y siempre que la instalación lo permita, mantener la válvula ligeramente abierta.

El reductor manual está exento de mantenimiento y está engrasado de por vida.

Para accionar la válvula, se procederá a desbloquear la maneta (13) extrayendo el pasador (16) y presionando la palanca (15) hacia arriba, 

liberando los dientes de la misma del divisor (17) y girando la maneta en el sentido conveniente.

Para bloquear la válvula, colocar el pasador (16) y, opcionalmente, asegurar con un candado.

 

7.2 Montaje y desmontaje de la maneta

Para montar la maneta:

• Montar la maneta en el eje mientras se mantiene presionado el gatillo. Orientarla de manera que, con 

la válvula cerrada, el indicador de la maneta indique 90º en el divisor (17).

• Montar la arandela (14), el tornillo (22) y el tapón (19).

Para desmontar la maneta:

• Extraer el tapón (19) de la maneta, el tornillo (22) y la arandela (14).

• Presionar el gatillo (15) al máximo hacia arriba de forma que los dientes de éste liberen totalmente los 

dientes del divisor (17) y sacar la maneta del eje (6). 

9. 

GUÍA DE PROBLEMAS MÁS COMUNES

T 9.1

Temperatura

DN

65

(2

)

½”

0,1

0,001

m

3

/s

bar

0,01

0,001

1

0,01

0,1

1

2,12

ft

3

/min

21,19

211,90

2.119

1,5

0,15

0,015

15

psi

Pressure loss / 

P

er

te de charge / Pérdida de carga

DN

80

(3”)

DN

100

(4”)

DN

125

(5”)

DN

150

(6”)

DN

200

(8”)

DN

250

(10”)

V=2m/s

DN

300

(12”)

Flow / Débit / Caudal

DN

A

B

C

E

F

G

H

K

L

M

N

E’

S

HOLES

65

201

156

120

40

18

112

48

125-145

220

70

9

35

10

4

80

232

190

136

40

19

112

52

150-170

245

70

9

35

12

8

100

255

212

148

40

19

112

59

180-192

245

70

9

35

16

8

125

284

238

164

40

22

112

66

190-215

320

70

9

35

20

8

150

314

265

180

40

24

112

72

240

320

70

9

35

20

8

200

378

320

217

50

23

136

73

270-298

391

102

11

47

26

8

250

450

453

310

525

29

488

114

329-355

-

-

-

57

18

12

300

545

477

310

616

29

578

114

384-427

-

-

-

57

18

12

C

G

B

DN

A

E

K

F

A

E

H

D

DN

inch

Tornillos (A2)

Par 

(N·m)

Par 

(inch·lbs)

63

65

-

4xM16x120

25

221

75

65

2 1/2”

4xM16x140

25

221

90

80

3”

8xM16x150

25

221

110

100

4”

8xM16x160

30

265

125

125

-

8xM16x170

35

310

140

125

5”

8xM16x170

35

310

160

150

6”

8xM20x200

40

354

200

200

-

8xM20x210

50

442

225

200

8”

8xM20x230

50

442

250

250

-

12xM20x270

80

708

280

250

10”

12xM20x270

80

708

315

300

12”

12xM20x310

80

708

Tornillos y par de apriete de tornillos

 

7.1 Operaciones para el recambio de la junta de la compuerta

E

n caso de que fuera necesario cambiar la junta de la válvula, se procederá de la siguiente manera:

 Asegurarse de que no existe presión en el sistema, liberando la presión y vaciando los conductos, 

siguiendo las normativas de seguridad específicas para cada producto. Controlar también la tempera-

tura del líquido y seguir las normas de seguridad.

• Desmontar la válvula de la instalación.

• Extraer la maneta según 7.2, los tornillos (20), las tuercas (21) y el divisor (17).

• Quitar el anillo elástico (8). Sacar el tapón (7) y extraer el tornillo (12).

• Golpear sobre el eje (6) con una maza de nylon hasta que salga el casquillo (4) por debajo (Fig.7).

• Con el casquillo fuera, sacar el eje (6), rotarlo y reintroducirlo (Fig.8) por la parte inferior.

• Picar de nuevo hasta que salgan los casquillos (4 y 5) por encima. Volver a sacar el eje.

• Extraer la compuerta presionando en el sentido del fluido.

• Extraer la junta. Montar la nueva junta; debe entrar deformada y colocarla de manera que quede 

centrada con el eje, utilizando la pestaña de indicación de material (Fig. 9).

ATENCIÓN: antes de montar la nueva junta, revisar el estado de las juntas tóricas (9 y 11).

DN

D min.

x

65

50.5

30º

80

70

30º

100

91.5

30º

125

113

30º

150

141

30º

200

191.5

20º

250

226

20º

300

296.5

20º

(T3.1)

T 6.1

T 6.2

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

La compuerta no abre o cierra 

completamente.

Los manguitos no han sido achaflanados 

correctamente.

Desmontar la válvula y achaflanar los manguitos 

según T6.2. Comprobar estado de la compuerta.

Elementos extraños en el compartimento (adhesivo, 

etc.).

Desmontar la válvula y comprobar obstrucciones en la 

zona de contacto de la compuerta con la junta.

Excesivo par de apertura o cierre.

La válvula ha estado mucho tiempo sin maniobrar.

Accionamiento con una llave auxiliar (no la maneta).

Desmontar la válvula y lubricar la junta.

Deterioro de la junta por exceso de temperatura o por 

ataque químico.

Revisar compatibilidad química del líquido con la 

compuerta y temperatura de trabajo. Cambiar la junta.

Par de embridado excesivo.

Embridar según apartado 6.

Desalineación entre manguitos y válvula.

Desmontar la válvula y volver a montar con alineación 

concéntrica (respetar el orden y el par de apriete).

La válvula no presenta una completa 

estanqueidad en los manguitos de unión.

Desalineación entre manguitos y válvula.

Desmontar la válvula y volver a montar con alineación 

concéntrica (respetar el orden y el par de apriete).

Falta de apriete de los tornillos de embridado.

Embridar según apartado 6.

La válvula no presenta una completa 

estanqueidad en la junta.

Elementos químicos inapropiados.

Temperatura fuera de valores.

Exceso de presión.

Conducción de elementos abrasivos.

Comprobar el cumplimiento de las características 

técnicas de este documento.

Junta dañada.

Sustituir la junta.

Par de maniobra de la válvula

.

Valores de par de maniobra a PN y 20 ºC en condi-

ciones de salida de fábrica. Las condiciones de ins-

talación (apriete de las bridas) y de servicio (presión 

y temperatura) harán variar estos valores. En caso 

de  necesidad  de  automatización  de  la  maniobra 

consulte con el fabricante.

(T4.3)

Tabla de par de maniobra

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

ESPAÑOL

VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL

ESPAÑOL

VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL

VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL

PVC-U  (EPDM/FPM)

CPVC    (EPDM/FPM)

PPH      (EPDM/FPM)

DN65-200

DN250-300

Diseño de válvula

Dimensiones embridado

Conexiones para válvulas

Otras conexiones

Acoplamiento actuador (opcional)

ISO 16136: 2005

EN 558-1, ANSI B16.5 Class 150, 

JIS B2220, BS/E

EN 1090-1

ISO15494, ISO15493, ISO10931

EN/ISO 5211

Medidas 

del tubo y 

chaflanes

Pr

esión

PVC-U

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

32

50

68

86

104

122

140

158

176

194

212

PVC-C

PP-H

ã

DN63-DN200

DN250-DN315

DN65

DN80

DN100

DN125

DN150

DN200

DN250

DN300

N·m

25

28

35

85

110

110

180

250

lbf·inch

221

248

310

752

974

974

1593

2213

Manguitos PP/PE

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Kv

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

%

% opening / % d’ouverture / % de apertura /
 % di apertura / % Öffnung / % de abertura

Kv / Grado apertura. 

(G 4.2)

Dmin

Dmin

Fig. 9

Declaración de conformidad CE /

 

EC Declaration of Conformity

El fabricante / 

the manufacturer

:  CEPEX S.A.U.

             Avinguda Ramon Ciurans 40 ( Parcel.la 6) - P. I. Congost 

             08530 LA GARRIGA

Declara  que nuevas vávulas / 

declares that our valves

:

Tipo / 

Type

:  Válvulas de Mariposa  / 

Butterfly  valves

Modelos / 

Models

:   

UP.84.SS.FGEP, UP.84.SS.VI, UP.84.SS.FGEP.RM, UP.84.SS.VI.RM, CP.84.SS.FGEP, CP.84.

SS.VI, CP.84.SS.FGEP.RM, CP.84.SS.VI.RM, PPH.84.SS.FGEP, PPH.84.SS.VI, PPH.84.

SS.FGEP.RM, PPH.84.SS.VI.RM.

Cumplen con los requisitos establecidos por la Unión Europea para EQUIPOS A 

PRESIÓN según Directiva 97/23/CE (PED), categoria II modulo A1, de acuerdo con 

las normas harmonizadas:

- EN ISO 16136  VÁLVULAS INDUSTRIALES: Válvulas de mariposa de materiales 

termoplásticos.

Meets the requirements established by the European Union for PRESSURE EQUIP-

MENT according to Directive 97/23/EC (PED), category II module A1, in accordance 

with the harmonized standards:

- EN ISO 16135  INDUSTRIAL VALVES: Butterfly  valves of thermoplastic materials.

La marca CE sobre la válvula hace referencia a esta conformidad. Según la direc-

tiva 97/23/CE solamente las válvulas mayores a DN25 pueden ir marcadas con CE.

The CE marking on the valve refers to this conformity. According to Directive 97/23/EC 

only valves larger than DN25 can be marked with CE.

 

Director Calidad / 

Quality Director

Yasmin Fernández  

 

La Garriga, March 2014

Supervisión de la avaluación final: TÜV Nord (CE 0045).

Monitoring of final assessment: TÜV Nord (CE 0045).

x

13
16

15

18

17

3

2

19

22

14

20

5

8

11

9

4

21

6

1

10

12

7

Manual VP IND 2014 05 05.indd   1

15/10/2014   10:09:56

Отзывы: