Cembre HT-TRC Скачать руководство пользователя страница 9

9

1.   CARACTERISTIQUES  GENERALES

Domaine d'application: 

adapté à l’installation/retrait des contacts électriques 

Cembre "TEMPORAIL" sur la semelle des rails.

Force nom. développée

 kN  (US  sh. ton)

50  (6)

Pression nom. de travail

bar  (psi)

700  (10,000)

Dimensions 

mm  (inches)

715 x 177 x 70  (28.1 x 7 x 2.7)

Poids 

kg  (lbs)

7,5  (16.5)

Huile recommandée:

AGIP ARNICA 32 ou équivalent 

Avance rapide:
 

l’outil passe automatiquement de la vitesse 

rapide d’approche à la vitesse lente de travail.

Sécurité

valve de surpression.

2.   INSTRUCTIONS  D'UTILISATION

  

Ne pas utiliser cet outil à des fins différentes que celles prévues par le constructeur. 

           Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre 
        pendant l'utilisation.

2.1  INSTALLATION DU CONTACT TEMPORAIL

  Enlever le ballast  situé à environ 15-20 cm sous le rail, dans la zone de montage définie (FIG. 1).

2.1.1)  Préparation

  Appuyer à fond sur le levier de déblocage de la pression (8) (FIG. 2) et 

s’assurer que le piston soit 

  complètement retiré).

  Lever complètement la mâchoire d’extraction (4) (FIG. 3). 
  Positionner le contact TEMPORAIL à l’intérieur de la tête (2), tel qu’illustré à la FIG. 4.

2.1.2) Positionnement 

  Insérer l’outil sous le rail de façon à accrocher la tête (2) (FIG. 5) à la semelle, en s’assurant du bon 

  positionnement des butées latérales (

 

 

) (FIG. 6).

  Actionner le bras mobile (6) de l’outil, le piston commence à se rapprocher du contact (FIG. 7).

  

S’assurer que le contact soit positionné au point défini; dans le cas contraire, intervenir sur 

          le levier de déblocage pression (8) de l’outil et le repositionner.

2.1.3)  Accrochage du contact à la semelle

 

  Continuer à actionner le bras mobile, la mâchoire  d’insertion (3) avancera progressivement jusqu’à 

  accrocher le contact à la semelle du rail (FIG. 7).

FR

ANÇ

AIS

Содержание HT-TRC

Страница 1: ...ANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Certified Environmental Management System Certified Occupational Health Safety Management System Certified Quality Management System OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL 6 NOTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN 9 BEDIENUNGSANLEITUNG 12 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 15 MANUALE D USO E MANUTENZIONE 18 16 M 111 ...

Страница 2: ... MÂCHOIRE D EXTRACTION DEMONTAGEHEBEL MORDAZA DE EXTRAC CIÓN GANASCIA DI ESTRAZIONE 5 BODY CORPS KÖRPER CUERPO CORPO 6 MOVEABLE HANDLE BRAS MOBILE BEWEGLICHER GRIFF BRAZO MOVIL MANICO MOBILE 7 MAIN HANDLE BRAS PRINCIPAL HANDGRIFF BRAZO FIJO MANICO FISSO 8 PRESSURE RELEASE LEVER LEVIER DE DEBLOCAGE PRESSION DRUCKABLASSHEBEL PALANCA DE DESBLOQUEO PRESIÓN LEVA SBLOCCO PRESSIONE 1 4 2 5 6 3 7 8 ...

Страница 3: ... dangereuse Während der Arbeiten nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen Durante el uso de la herramienta mantenga las manos fuera de la zona de peligro Durante l utilizzo dell utensile mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo WARNING SYMBOLS SYMBOLES D AVERTISSEMENT WARNSYMBOLE SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA SIMBOLI DI AVVERTENZA TG 0932 Always wear safety glasses and gloves when oper...

Страница 4: ...4 C L I C K FIG BILD 5 FIG BILD 6 FIG BILD 7 FIG BILD 8 6 2 3 TG 0932 TG 0932 ...

Страница 5: ...5 FIG BILD 9 FIG BILD 10 FIG BILD 11 FIG BILD 12 4 6 1 2 4 TG 0932 TG 0932 ...

Страница 6: ...tion 2 1 INSTALLING THE TEMPORAIL CONTACT Remove ballast from under the rail for 15 20 cm in and around the installation area FIG 1 2 1 1 Preparation Push down the pressure release lever 8 FIG 2 and make sure that the ram is fully retracted Lift the extraction clamp all the way up 4 FIG 3 Place the contact TEMPORAIL inside the head 2 as shown in FIG 4 2 1 2 Positioning Insert the tool under the ra...

Страница 7: ...il foot by means of the stoppers FIG 11 2 2 2 Removing the contact from the rail foot Operate the moveable handle 6 to advance the ram until the contact is released from the rail foot by means of the extraction clamp 4 FIG 12 Push down the pressure release lever 8 until the ram is fully retracted Pull out the contact from the rail foot and remove the tool TEMPORAIL contact is elastically forced on...

Страница 8: ...retract the ram 3 discharge oil pressure from the circuit and return all oil to the reservoir f Repeat points d e five times to ensure all air bubbles in the hydraulic circuit are purged into the reservoir g Remove all air from reservoir If the oil level is low top up as directed in paragraph 4 2 h Fit reservoir cap 11 i Assemble main handle 7 to tool body If the tool continues to malfunction retu...

Страница 9: ...lever le ballast situé à environ 15 20 cm sous le rail dans la zone de montage définie FIG 1 2 1 1 Préparation Appuyer à fond sur le levier de déblocage de la pression 8 FIG 2 et s assurer que le piston soit complètement retiré Lever complètement la mâchoire d extraction 4 FIG 3 Positionner le contact TEMPORAIL à l intérieur de la tête 2 tel qu illustré à la FIG 4 2 1 2 Positionnement Insérer l ou...

Страница 10: ...s butées latérales FIG 11 2 2 2 Retrait du contact de la semelle Actionner le manche mobile 6 le piston avancera progressivement jusqu à accrocher le contact de la semelle du rail au moyen du sabot d extraction 4 FIG 12 Appuyercomplètementsurlelevierdedéblocagepression 8 fairerevenircomplètementlepiston Déboîter le contact de la semelle et retirer l outil Puisque le contact TEMPORAIL est accroché ...

Страница 11: ...lique maintenir le levier appuyé jusqu à la rétraction totale du piston et de l huile dans son réservoir f Refaire les opérations d e au moins cinq fois afin de permettre aux éventuelles bulles d air contenues dans le circuit hydraulique d être rejetées et évacuées par le réservoir d huile g Avant de refermer le réservoir d huile l air doit être complètement évacué Si le niveau d huile est bas un ...

Страница 12: ...zur Arbeit eine sichere und standfeste Arbeitsposition ein 2 1 MONTIEREN DER KONTAKTKLEMME TEMPORAIL EntfernenSiedenSchotterunterdemGleisrund15 20cmumdengewünschtenMontagebereich BILD 1 2 1 1 Vorbereitung Drücken Sie den Druckablasshebel 8 bis zum Anschlag BILD 2 und stellen Sie sicher dass der Kolben komplett zurückgefahren ist Heben Sie den Demontagehebel 4 ganz nach oben BILD 3 Setzen Sie die K...

Страница 13: ...d die KontaktklemmeTEMPORAIL in den Werkzeugkopf 2 kontrollieren Sie dass derWerkzeugkopf korrekt an der Schiene eingehakt ist BILD 11 2 2 2 Entfernen die Kontaktklemme vom Schienenfuß Betätigen Sie den beweglichen Griff 6 des Werkzeugs der Kolben wird langsam vorgeschoben und sorgt mit Hilfe des Demontagehebels 4 dafür dass die Kontaktklemme vom Schienenfuß gelöst wird BILD 12 Drücken Sie den Dru...

Страница 14: ... 3 vollständig zurückgefahren ist wodurch das gesamte Öl wieder in den Tank zurückgeführt wird f Vorgang d e einige Male wiederholen so dass möglicherweise im hydraulischen Kreislauf vorhandene Luftblasen austreten und im Öltank gesammelt werden g Bevor der Öltank geschlossen wird Luft vollständig beseitigen bei Bedarf kann noch Öl nach gefüllt werden entsprechend Pkt 4 2 h Öltank verschließen 11 ...

Страница 15: ...TACTO TEMPORAIL Quitarelbalastoabajodelcarril escavando15 20cmenlazonadeinstalaciónestablecida FIG 1 2 1 1 Preparación Empujar la palanca de desbloqueo presión 8 FIG 2 y asegurarse que el pistón sea completa mente retirado Subir completamente la mordaza de extracción 4 FIG 3 Poner el contacto TEMPORAIL en la cabeza 2 como mostrado en FIG 4 2 1 2 Posicionamiento Poner la herramienta abajo del carri...

Страница 16: ...trastes FIG 11 2 2 2 Extracción del contacto desde el patín Accionar el brazo móvil 6 el pistón se acercara gradualmente hasta obtener el desengancho del contacto desde el patín del carril mediante la mordaza de extracción 4 FIG 12 Empujarprolongadamentelapalancadedesbloqueopresión 8 paraobtenerelretornocompleto del pistón Quitar el contacto desde el patín y remover la herramienta Porqueelcontacto...

Страница 17: ...de completamente y el aceite regresa al depósito de reserva f Repita las operaciones de los puntos d e al menos cinco veces para asegurarse de que todas las burbujas de aire del circuito hidráulico sean expulsados y se concentren en el depósito de reserva g Antes de volver a cerrar el depósito de reserva se debe expulsar el aire totalmente Si el nivel de aceite estuviera bajo esté debe completarse...

Страница 18: ...vere il pietrisco sotto la rotaia per circa 15 20 cm nella zona di montaggio stabilita FIG 1 2 1 1 Preparazione Premere a fondo la leva di sblocco pressione 8 FIG 2 e assicurarsi che il pistone sia comple tamente retratto Alzare completamentre la ganascia di estrazione 4 FIG 3 Posizionare il contatto TEMPORAIL all interno della testa 2 come illustrato in FIG 4 2 1 2 Posizionamento Inserire l utens...

Страница 19: ...a suola tramite i contrasti FIG 11 2 2 2 Rimozione del contatto dalla suola Azionare il manico mobile 6 il pistone avanzerà progressivamente fino ad ottenere lo sgancio del contatto dalla suola della rotaia tramite la ganascia di etrazione 4 FIG 12 Premere a fondo la leva sblocco pressione 8 per ottenere il ritorno completo del pistone Sfilare il contatto dalla suola e rimuovere l utensile Poichèi...

Страница 20: ...tto nel serbatoio f Ripetere le operazioni d e almeno 5 volte in modo che le bolle d aria eventualmente presenti nel circuito oleodinamico vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell olio g Prima di richiudere il serbatoio eliminare completamente l aria se il livello dell olio fosse basso effettuare un rabbocco come indicato al 4 2 h Inserire il tappo 11 i Rimontare il manico fisso 7 Nel ca...

Страница 21: ...0676 13 SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO VITE 1 6522313 14 COMPLETE SPRING RESSORT COMPLETE KOMPLETTE FEDER MUELLE COMPLETO MOLLA COMPLETA 1 6000252 15 RESERVOIR CAP CAPUCHON VERSCHLUSSKAPPE TAPON TAPPO SERBATOIO 1 6520280 16 SPRING RESSORT FEDER MUELLE MOLLA 1 6600100 17 BALL SUPPORT SUPPORT DE BILLE KUGELHALTERUNG SOPORTE BOLA NOTTOLINO SPINGI SFERA 1 6641020 18 COPPER WASHER RONDELLE DE CUIVRE KUPFE...

Страница 22: ...6360166 45 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE OR 1 6360240 46 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE OR 1 6360250 47 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE OR 1 6360266 48 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE OR 1 6360270 49 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE OR 1 6361912 50 O RING JOINT O RING JUNTA DE GOMA GUARNIZIONE ORM 1 6362020 51 SEAL JOINT DICHT...

Страница 23: ... 32 38 22 41 41 67 19 66 20 21 66 21 48 47 30 2 18 35 26 37 29 14 3 55 x4 57 5 61 12 42 9 65 x2 13 60 69 x6 4 52 54 x 10 10 8 x5 11 58 6 49 33 63 64 59 70 x4 31 72 69 56 x2 7 8 x5 x x x x x Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola FIG BILD 14 ...

Страница 24: ...len das unter dem Bereich SUPPORT der Cembre Website verfügbare Formular aus und fügen es bei 5 DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano En tal caso adjuntar a ser posible una copia d...

Отзывы: