background image

GB

BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION

Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items 

to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows 

during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without 

protection.

Never install a faulty item.

Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the 

weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for 

the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not 

100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.

Use protective gloves and goggles during the installation.

Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the 

components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the 

components.

At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of 

wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item 

is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.

FI

ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA

Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että 

asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana. 

Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.

Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.

Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen 

painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet 

(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis 

ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.

Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja. 

Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on 

painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.

Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä 

tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota 

kiinnityspaikastaan.

SE

FÖRE OCH UNDER MONTERING

Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att 

produkterna som monteras är felfria

Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor 

eller andra hårda ytor utan skydd.

Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.

Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för 

att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel 

som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt 

inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning

Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.

Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer. En del av komponenter är 

tunga, se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.

Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina 

fästen.

NO

FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON

Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som 

skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-

nen. Aldri sett glass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.

Installer aldri en defekt vare.

Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av 

gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke 

nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 % 

vanntett, og at den må  installeres i et rom som er ment til dusjbruk.

Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.

Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-

tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.

Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å 

kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte, 

falle eller løsne fra festene.

RU

ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА

Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов, 

убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время 

монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на 

керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.

Никогда не устанавливайте дефектных деталей.

Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые 

способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо 

выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в 

комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на 

100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в 

предусмотренное для использования душа помещение.

Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.

Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть 

компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить 

безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.

По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует 

отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений. 

Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с 

места крепления.

EE

ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL

Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et 

paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke 

klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule 

kõvale pinnale.

Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.

Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu 

toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-

hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100% 

veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.

Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.

Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked, 

seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.

Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud 

ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud 

toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.

LV

PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ

Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka 

uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no 

sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.

Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.

Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to 

izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma 

piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100% 

ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.

Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.

Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt 

smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.

Pirms Produkta lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu, 

kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais 

ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.

LT

PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU

Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius, 

kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs, 

kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima 

atremti tik naudojant patiesalą.

Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.

Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio 

svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo 

priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai 

atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.

Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.

Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų.  Dalis gaminių 

gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.

Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus, 

patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus.  Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs, 

nenukris ar neatsikabins.

между использованием.

Для чистки использовать мягкие чистящие средства и после чистки протирать 

поверхности мягкой тканью. Для чистки рекомендуется использовать чистящие 

средства с показателем рН 7 и более.

Для очистки фарфоровых раковин можно использовать большинство бытовых 

чистящих средств. Однако чистящее средство не должно содержать абразивных 

частиц, кислот или аммиака, которые могут поцарапать поверхность или ослабить 

ее блеск.

Следует помнить, что петли и направляющие рельсы необходимо проверять с 

интервалом 6 (шесть) месяцев. При этом выпавшие и ослабленные винты нужно 

затянуть, а направляющие рельсы очистить и смазать.

VANNITOAMÖÖBLI HOOLDUSJUHISED

Vannitoamööbel valmistatakse niiskuskindlana. Toodete valmistamisel kasutatakse alati 

niiskuskindlaid mööbliplaate.

Siiski tuleb mööbli pinda kaitsta otseste veepritsmete eest, nt duši pritsmed. Lisaks tuleb 

vannitoas tagada hea ventilatsioon ja tuulutus. Vannitoamööbel ei või pidevalt niiskuse 

käes olla, vaid peab saama vahepeal kuivada.

Kasutage mööbli puhastamiseks õrnu puhastusvahendeid ja pühkige pinnad pärast 

puhastamist kuiva lapiga üle. Puhastamiseks soovitatakse kasutada puhastusvahendeid, 

mille pH on 7 või üle selle.

Portselanvalamute puhastamiseks võib kasutada paljusid kodumajapidamises 

kasutamiseks mõeldud puhastusvahendeid. Puhastusvahend ei või siiski sisaldada 

abrasiivseid koostisosi ega happeid või ammoniaaki, mis võivad läikivaid pindu kriimusta-

da ja tuhmistada.

Arvestage, et hingi ja liugsiine tuleb kontrollida iga kuue (6) kuu tagant. Kontrollimise 

käigus tuleb kinnitada lahti tulnud kruvid ning puhastada ja määrida liugsiine.

VANNAS ISTABAS MĒBEĻU APKOPES INSTRUKCIJA

Vannas istabas mēbeles tiek izgatavotas noturīgas pret mitrumu. Mēbeļu izgatavošanā 

vienmēr tiek izmantotas pret mitrumu noturīgas mēbeļu plātnes.

Mēbeļu virsma tomēr ir jāpasargā no tiešām, piemēram, dušas ūdens šļakatām. Vannas 

istabā ir jānodrošina laba ventilācija un vēdināšana. Vannas istabas mēbeles nedrīkst 

atrasties mitrumā nepārtraukti, tām reizēm ir jāļauj nožūt.

Mēbeļu tīrīšanai lietojiet vājus tīrāmos līdzekļus un pēc tīrīšanas noslaukiet virsmu ar sausu 

drānu. Tīrīšanai ir ieteicams lietot tīrāmos līdzekļus, kuru pH ir 7 vai lielāks.

Sanitārā porcelāna izlietņu tīrīšanai var lietot daudzus no mājsaimniecībā lietošanai 

domātajiem tīrāmiem līdzekļiem. Tīrāmais līdzeklis tomēr nedrīkst saturēt abrazīvas 

sastāvdaļas, kā arī skābes vai amonjaku, kas var saskrāpēt un padarīt nespodras spīdīgās 

virsmas.

Ņemiet vērā, ka eņģes un slīdsliedes ir jāpārbauda pēc katriem sešiem (6) mēnešiem. 

Pārbaudes laikā ir jāpievelk atskrūvējušās skrūves, jānotīra un jāieziež slīdsliedes.

VONIOS BALDŲ PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA

Vonios baldai yra atsparūs drėgmei. Gaminio gamybai visada yra naudojamos drėgmei 

atsparios baldų plokštės.

Tačiau baldus reikia saugoti nuo tiesioginio vandens, pavyzdžiui, besitaškančio dušo. Be to, 

vonios kambaryje turi būti užtikrinta gera ventiliacija ir vėdinimas. Žiūrėkite, kad vonios 

baldai nebūtų nuolatinėje drėgmėje. Sušlapę jie turėtų išdžiūti.

Baldus valykite švelniomis valymo priemonėmis, nuvalę paviršius nušluostykite sausa 

šluoste. Valymui rekomenduojama naudoti valymo priemones, kurių pH yra 7 ar daugiau.

Kriaukles iš sanitarinio porceliano galima valyti įvairiomis buitinėmis valymo priemonėmis. 

Tačiau valymo priemonės sudėtyje neturėtų būti šveičiančių sudedamųjų dalių, rūgščių ar 

amoniako, kurie gali subraižyti blizgius paviršius ir juos blukinti.

Nepamirškite, kad vyrius ir bėgelius reikia tikrinti kas šešis (6) mėnesius. Patikrinimo metu 

reikia priveržti atsipalaidavusius varžtus ir nuvalyti bei sutepti bėgelius.

Содержание Logos 410

Страница 1: ...Logos 410 Instruction manual GB Käyttöohje FI Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO Руководство по эксплуатации RU Kasutusjuhend EE Lietošanas instrukcija LV Instaliavimo instrukcijos LT ...

Страница 2: ...ть наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей Во время монтажа следует избегать ударов по стеклу Стекло нельзя класть на керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты Никогда не устанавливайте дефектных деталей BATHROOM FURNITURE MAINTENANCE INSTRUCTIONS Bathroom furniture is made moisture resistant Mo...

Страница 3: ...amas dušo paskirties patalpoje Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų Dalis gaminių gali būti sunkūs todėl stebėkite kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus...

Страница 4: ...675mm 410mm ...

Страница 5: ...No Article No Description 1 H14007 Installation hooks 2 pcs with screws size 8 4 50 mm SPARE PART LIST Logos 410 mirror ...

Страница 6: ......

Страница 7: ... the defect or the time it should have been detected Liability for other defects In accordance with the Consumer Protection Act FI Yleiset Takuuehdot Takuu Takuu kattaa suunnittelu raaka aine ja valmistusvirheistä aiheutuneet viat jotka ilmenevät kahden 2 vuoden kuluessa tavaran toimituksesta Takuuvirheissä Rautakesko Oy luovuttaa ostajalle veloituksetta samanlaisen tai vastaavanlaisen tuotteen ta...

Страница 8: ...ifiering Felet ska meddelas inom rimlig tid max 2 månader efter att det har upptäckts eller tidpunkten då det borde ha varit upptäckt Ansvar för övriga fel Tillämpas bestämmelser i konsumentskyddslagen NO Generelle garantivilkår Garanti Garantien dekker mangler som skyldes design materialer og fabrikasjonsfeil som oppstår innen to 2 år etter varelevering I garantisaker vil Rautakesko Oy utlevere s...

Страница 9: ...дставлено в разумные сроки макс 2 месяца с момента обнаружения неисправности или с момента когда она могла бы быть обнаружена Ответственность за прочие неисправности Согласно Закону о защите потребителя EE Üldised garantiitingimused Garantii Garantii hõlmab projekteerimis tooraine ja tootmisvigadest tulenevaid defekte mis ilmnevad kahe 2 aasta jooksul pärast kauba üleandmist Garantii alla kuuluva ...

Страница 10: ...ldība par citām kļūdām Tiek piemēroti patērētāju tiesību aizsardzības likuma noteikumi LT Bendrosios garantijos sąlygos Garantija Garantija yra taikoma projektavimo žaliavos ir gamybos defektams kurie paaiškėja per dvejus 2 metus po prekės pristatymo Jei paaiškėja defektas kuriam galioja garantijos sąlygos Rautakesko Oy pirkėjui nemokamai pakeičia prekę ar dalį į tokią pačią ar panašią Garantijos ...

Страница 11: ...Manufactured for Valmistuttaja Tillverkad f r Produsert for Изготовлено для Toodetud Pasūtītājs Kieno užsakymu pagaminta Rautakesko Ltd P O Box 75 FI 01301 Vantaa Finland ...

Отзывы: