background image

SLIDY 

Pagina 8 di 13                                                                                                                                                                                              Rev. 06 del 06/05/2016 

 

COLLEGAMENTI ELETTRICI 

ELECTRICAL CONNECTIONS 

BRANCHEMENTS ELECTRIQUES 

CONEXIONADO ELÉCTRICO 

S

L

IDY

/I

 

Operatore 220v con centrale

 

Vedere relativo schema per collegamenti alla 
centrale ed ai dispositivi di comando e protezione 
(pulsantiere, cellule, costole ecc.). Per 
l'installazione seguire sempre le norme vigenti . 

N.B. per portare l’alimentazione al motore 
usare cavo “HAR” tipo H05RN-F 4G1. 

Operator 220v with control box

 

To connect electrically following the wiring 
diagram.  To Install the safety-devices as 
per Standard. 

N.B. to connect the motor with cable 
“HAR” type H05RN-F 

Operateur 220v avec centrale

 

Brancher electriquement en suivant le 
schèma et installer les dispositif  de 
protection selon les Normes.  

N.B. pur brancher le moteur utiliser 
du cable “HAR” H05RN-F 4G1.

 

Operador de 220v con central 

Conecte eléctricamente de acuerdo con el 
diagrama e instalar dispositivos de protección 
de acuerdo con las Normas. 

Tipo de cable para la conexión uso del cable 
de motor "HAR" H05RN-F 4G1 NB. 

S

L

IDY

/S

  

fig

.6

 

Operatore 220 v senza centrale

 

Il motore ed i finecorsa sono già' collegati alla 
morsettiera come da schema M. Eseguire i 
collegamenti dalla morsettiera alla centrale di 
comando.

 

Operator 220v only

 

The motor and the limit switches are 
already connected To the terminal as per 
schema M. To connect the control box at 
the terminal.

 

Operateur 220v seul

 

Le moteur et les fin de course sont deja 
branches a la borne comme le schema 
M. Brancher la centrale eletronique a 
cette borne.

 

220 operador v sin control 

El motor y los interruptores de límite están ya 
'conectado al bloque de terminales como se 
muestra en el diagrama de M. Hacer 
conexiones desde el terminal a la unidad de 
control. 

S

L

IDY

/T

  

fig

.7

 

Operatore 400 v senza centrale

 

Il motore ed i finecorsa sono già' collegati alla 
morsettiera come da schema M. Eseguire i 
collegamenti dalla morsettiera alla centrale di 
comando.

 

Operator 400v  only

 

The motor and the limit switches are 
already connected To the terminal as per 
schema M. To connect the control box at 
the terminal. 

Operateur 400v seul

 

Le moteur et les fin de course sont deja 
branches a la borne comme le schema 
M. Brancher la centrale electronique a 
cette borne. 

400v solo operador Sin control 

Motor y finales de carreras ya están incluidos. 
Conecte siguiendo el esquema con el diagrama 
de terminales y conexiones. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ENE512/K1  (Fig./Pict. 8) 

Kit encoder effetto Hall

 

Kit encoder Hall effect

 

Kit encodeur Hall effect

 

Kit encoder efecto Hall 

1-ENMF/AZ26 (anello polarizzato) 
2-BV4MA10ZTSIC (vite M4x10 uni7688) 
3-BA2,9/16 (vite autof. 2,9x16 uni 6954) 
4-ENE512 (sensore effetto Hall 
5-AF172F protezione in gomma 
6-morsettiera 

1-ENMF/AZ26 (polarized ring) 
2-BV4MA10ZTSIC (screw M4x10 uni7688) 
3-BA2,9/16 (screw 2,9x16 uni 6954) 
4-ENE512 (effect Hall sensor) 
5-AF172Frubber protection 
6-plug 

1-ENMF/AZ26 (rondelle magnetique) 
2-BV4MA10ZTSIC (vis M4x10 uni7688) 
3-BA2,9/16 (vis 2,9x16 uni 6954) 
4-ENE512 (effect Hall sensor) 
5-AF172F protection en caoutchouc 
6-borne 

1-ENMF/AZ26 (Anillo magnetico) 
2-BV4MA10ZTSIC (Tornillos M4x10 
uni7688) 
3-BA2,9/16 (tornillo 2,9x16 uni 6954) 
4-ENE512 (sensor efecto Hall) 
5-AF172F Protección de goma   
6-terminales 

CONNESSIONI ELETTRICHE ENE512 

(PART. 4) 

ELECTRICAL CONNECTION ENE512 

(ITEM 4) 

BRANCHEMENT ELECTRIQUE ENE512 

(PART. 4) 

CONEXIONES ELECTRICAS ENE512 

(PART. 4) 

Azzurro = alimentazione   

– (negativo) 

Marrone = aliment (positivo) 
Nero = segnale 

Blue = power supply  - (negative)  
Brown = power  (positive) 
Black = output 

Blue = alimentation 

– (negatif)  

Marron = alimen (positif) 
Noir = signal 

Azul = alimentación  

– (negativo)  

Marrón = alimentación  + (positivo) 
Negro = señal de salida 

Attenzione:  
errori di connessione (es: tensione sul cavo nero del 
segnale) possono danneggiare il sensore ENE512 
Warnig:  
uncorrect electric connection (ex: voltage on the black 
wire) can damnage the ENE 512 sensor 
Attention:  
erreur de connection electrique (ex: tension sur le fil noir 
du signal) peuvent endomager le senseur ENE512 
Atencion: 
tener en cuenta UN Error de conexión eléctrica (AL cable 
negro de la señal) puede Averiar el sensor ENE512 

 
 
 
 

 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

COMANDO MANUALE - FIG.9 

MANUAL RELEASE - FIG.9 

Sbloccare, con la relativa chiave, il selettore 1. 

Ruotare la manopola 2 in senso antiorario 

Con la manopola in corrispondenza del 

simbolo lucchetto aperto, l’operatore è 

sbloccato e si può aprire e chiudere 

manualmente la porta. 

Riportare la manopola 2 in corrispondenza del 

simbolo lucchetto chiuso per bloccare 

l’operatore. 

Unlock, with the supplied key, the key 

switch 1. 

Turn clockwise the handle 2 until is on 

the lock symbol open; so the operator is 

unlock and is possible to move manually 

the gate. 

For locking the operator turn the handle 

2 until is on the lock symbol close. 

Attenzione: per un corretto funzionamento 

il cancello non deve andare in battuta sugli 

arresti meccanici. 

Warning: For proper operation, the 

gate must not stop on the mechanical 

stops. 

COMMANDE MANUEL - FIG.9 

CONTROL MANUAL - FIG.9 

Debloquer, avec la clef en dotation, la serrure 1. 

Tourner la poigneè 2 

in direction horaire jusq’à  

le simbol du cadenas ouvert. 

L’operateur est donc deveroiuillé et on peut 

ouvrir/fermer la porte manuellement. 

Pour verrouiller l’operateur, turner la poigneé 2 

au contraire( la poignée doit etre sur le simbol 

du cadenas fermè). 

Desbloquear con la llave suministrada, la 

llave 1. 

Girando en sentido horario hasta que la 

manilla 2 se encuentra en el símbolo de 

candado abierto; forma que el operador 

de desbloqueo y es posible mover 

manualmente la puerta. 

Para bloquear el operador gire la manilla 

2 hasta que se encuentra en la cierre 

símbolo de bloqueo. 

Attention: Pour un bon fonctionnement, le 

portail ne doit pas s’arreter sur les butées 

mécaniques, 

Atención: Para un correcto 

funcionamiento, la puerta no debe 
detenerse en los topes mecánicos 

Step 1 

Fig./Pict. 6 

Fig./Pict. 7 

Fig./Pict. 8 

Fig./Pict. 9 

Содержание SLIDY/I

Страница 1: ...nic control unit Operateur 230V triphas sans armoire lectronique Motor trif sico a 400V sin centralita electr nica Attenzione Prima di effettuare l installazione leggere attentamente questo manuale Il...

Страница 2: ...e user of the device with the operating instructions CONSIGNES GENERALES DE SECURITE UTILISATION Conseignes pour l utilisateur Ces consignes sont partie int grante et essentielle du produit et doivent...

Страница 3: ...mente Cuando el motor reductor no est funcionando por lo que no es necesario instalar Cualquier cerradura el ctrica El operador est equipado con l mites de interruptores el ctricos o finales de carrer...

Страница 4: ...nique Cuadro de Maniobras control Electronico 5 Serratura a chiave per manopola sblocco Key lock for manual release Serrure pour poign e de deverouillage Cerradura con Llave para el desbloqueo Manual...

Страница 5: ...piano curando che il gioco 0 5 1mm max tra questa ed il pignone sia costante Curare particolarmente la giunzione degli elementi usufruendo di 1 spezzone di cremagliera come riferimento fig 3 Fissare...

Страница 6: ...SLIDY Pagina 6 di 13 Rev 06 del 06 05 2016 Fig Pict 4a...

Страница 7: ...de fondation Step 1 installer part 2 Step 2 ouvrez les 4 pieds m talliques Step 3 installer part 3 4 5 6 Step 4 murer au sol la plaque de fondation fleche direction portail Instalaci n de la placa ba...

Страница 8: ...sensor 5 AF172Frubber protection 6 plug 1 ENMF AZ26 rondelle magnetique 2 BV4MA10ZTSIC vis M4x10 uni7688 3 BA2 9 16 vis 2 9x16 uni 6954 4 ENE512 effect Hall sensor 5 AF172F protection en caoutchouc 6...

Страница 9: ...ning in the locked position the motoreducer lever FA056F distance should be 80 mm Fig 12 Adjust the tension of the cable adeguately L operateur est predispose pour le deverrouillage distance par un c...

Страница 10: ...SLIDY Pagina 10 di 13 Rev 06 del 06 05 2016 Fig Pict 10 Fig Pict 11...

Страница 11: ...hotocells Cellules photo Celulas foto electricas Rx 4 x 0 5 Tx 2 x 0 5 8 Costa sensibile Safety edge Barre palpeuse Costa Goma Sensible 2 x 1 9RX Fotocellula a pila ricevitore Battery photocell receiv...

Страница 12: ...Provisional de funcionamiento correcto de la barra de sensores eventual activas 4 Inspecci n peri dica de otros dispositivos de protecci n eventuales provisionales instalados 5 Funcionamiento de los f...

Страница 13: ...li impianti di alimentazione nonch le eventuali manutenzioni specificate nel libretto istruzioni Non comprende inoltre le parti soggette ad usura batterie pile lampadine ecc La restituzione alla ditta...

Отзывы: