18
7
FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA / PORTAFUSIBILI
EN
IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the housing). If the fuse
blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten gemäß des
Aufdrucks auf dem Gehäuse. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur
le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características serigrafiadas en la carcasa. Si el fusible se
fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach, zgodnie z
nadrukiem na obudowie! Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e avente gli stessi valori serigrafati sull’alloggiamento. Se il
fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
8
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3 poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal de contrôle DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3 poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
10
LED-DISPLAY
EN
Displays the current operating mode and other system settings.
DE
Zeigt den aktuellen Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an.
FR
Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système.
ES
Indica el modo de funcionamiento actual y otros parámetros del sistema.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemu.
IT
Indica la modalità di funzionamento attuale e altre impostazioni di sistema.
11
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE:
Selecting the different operating modes.
ENTER:
Confirm program selection and value changes.
UP and DOWN:
Selecting a program,
setting values such as for example the program speed and DMX address.
DE
MODE:
Auswählen der verschiedenen Betriebsarten.
ENTER:
Bestätigen von Programmauswahl und Wertänderungen.
UP und DOWN:
Auswahl
eines Programms, ändern von Werten, wie z.B. Programmgeschwindigkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE :
Choix du mode de fonctionnement.
ENTER :
Cette touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs.
UP et
DOWN :
Sélection d’un programme et modification des valeurs (par exemple, rapidité du programme ou adresse DMX).
ES
MODE:
Permite seleccionar el modo de funcionamiento.
ENTER:
Permite confirmar la selección de programa y los cambios realizados.
UP y
DOWN:
Permiten seleccionar un programa y cambiar los valores (por ejemplo, la velocidad del programa o la dirección DMX).
PL
MODE:
wybór poszczególnych trybów pracy.
ENTER:
potwierdzenie wyboru programu i zmiany wartości.
UP i DOWN:
wybór programu, zmiana
wartości, np. prędkości programu i adresu DMX.
IT
MODE:
consente di selezionare le diverse modalità di funzionamento.
ENTER:
consente di confermare la selezione del programma e delle
modifiche dei valori.
UP e DOWN:
consentono di selezionare un programma, modificare valori, quali velocità di programma e indirizzo DMX.
Содержание FLAT STORM
Страница 51: ...51...