background image

4

1) Tracciare gli assi e gli 
ingombri  dell’insieme 
tenendo  conto  degli 
schemi  alle  pag.  2  e 
3,    quindi    fissare  la 
flangia  di  ancoraggio 
del  motoriduttore  al  
muro o al pilastro e, per 
il motoriduttore F 500, il 
supporto di ancoraggio 
al cancello. 

F500

F510

F500

1) Trace the centre lines 
and external dimensions 
of  the  entire  assembly 
in  accordance  with  the 
diagrams  on  pages  2 
and 3.
Next,  mount  the  flange 
for the gear motor on the 
wall  or pillar, and mount 
the anchor block for gear 
motor F500 on the gate. 

1) Tracer  les  axes  et 
les  encombres  de 
l’ensemble  en  se 
référant aux schémas de 
page 2 et 3, puis fixer la 
bride du motoréducteur 
au mur ou au pilier. Pour 
le motoréducteur F500, 
fixer  le  support  de 
fixation au portail.

1)  Die  Achsen  und 
Außenabmessungen 
der 

Antriebseinheit 

unter  Berücksichtigung 
der  schematischen Dar-
stellungen auf Seite 2 und 
3 aufreißen und dann den 
Getriebe-motor-Flansch 
an  der  Wand  oder  am 
Pfosten  befestigen  und, 
bei  Verwedung  des 
Getrie-bemotor F500, die 
entsprechende  Befesti-
gungsvorrichtung am Tor 
anbringen. 

 

1)   Trazar  los  ejes  y 
las  dimensiones  del 
conjunto  tenendo  en 
cuenta  los  esquemas 
de  pág.  2  y  3,poste-
riormente  fijar  la  brida 
del  motorreductor  a  la 
pared o al pilar y, para 
el  motorreductor  F500, 
el soporte de enclje a la 
puerta.

2)  Assemblare il braccio 
snodato  unendo  i 
due  semibracci  con 
l’apposita bulloneria.

2)  Use  the  hardware 
provided  with  the  unit  to 
join  the  two  halves  of  the 
articulated arm together.

2)  Assembler  le  bras 
articulé  en  reliant  les 
deux demibras avec la 
boulonnerie  prèvue  à 
cet effet.

2) Die beiden GelenKar-
mhälften  mit  den  mit-
gelieferten  Schrauben 
zusammenfügen

2)  Ensamblar el brazo 
articulado uniendo 
los semibrazos 
con los pernos 
correspondientes

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | 

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

 | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG

 | INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Содержание F500

Страница 1: ... L AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E O CARRABILI A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1 60 m PER ANTA GEARMOTOR FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVING WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 m EACH MOTORÉDUCTEUR POUR L AUTOMATISATION DE PORTAILS A BATTANT POUR PIETONS ET OU VOITURES AYANT UNE LARGEUR MAXIMALE DE 1 60 m CHACUN GETRIEBEMOTOR FÜR DEN ANTRIEB EINGANGS UND ODER EINFAHRTSTOREN...

Страница 2: ... WING WIDTH GATE WING WEIGHT LARGEUR VANTAIL POIDS VANTAIL TORFLÜGELBREITE TORFLÜGELGEWICHT ANCHO PUERTA PESO PUERTA m Kg 0 80 150 1 20 125 1 60 100 A C 40 100 0 150 B 210 C min Disassamento minimo Minimum misalignment Excentration minimum Min Fluchtabweichung Desalineado mínimo cor sa 350 C max Disassamento max Maximum misalignment Excentration maximum Max Fluchtabweichung Desalineado máximo cors...

Страница 3: ...otorbefestigungs Flansch Brida anclaje motorreductor F510 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORÉDUCTEUR GETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR GRADO DI PROTEZIONE PROTECTION RATING DEGRÉ DE PROTECTION SCHUTZGRAD GRADO DE PROTECCION PESO WEIGHT POIDS GEWICHT PESO ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION STROM VERSORGUNG ALIMENTACION CORRENTE MASSIMA MAXIMUM CURRENT COURANT MAXIMALE MAXIMAL STROM CORRIENTE MAXIMA POTEN...

Страница 4: ...n Dar stellungen auf Seite 2 und 3 aufreißen und dann den Getriebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del conjunto tenendo en cuenta los esquemas de pág 2 y 3 poste riormente fijar la brida del motorreductor a la pared o al pilar y para el moto...

Страница 5: ...sque te inferior de la puerta 4 Die untere Getriebe motor Schutzabdeckung entfernen 4 Remove the cover at the bottom of the gear motor 3 Secure the runner to the wing and insert the straight arm 3 Fixer le rail de guidage au vantail et monter le bras droit 3 Die Laufschiene am Türflügel befestigen und den geraden Arm einführen 3 Fije la guía de deslizamiento a la hoja e introduzca el brazo recto ...

Страница 6: ...ided with the unit install the bracket on the gate Make the electrical con nection supply voltage to the ratio motor during closure and secure the arm with the M6 B grub screw 6 Assembler le bras articulé A à la douille intermédiaire solidai re de l arbre du mo toréducteur Fixer l étrier sur le portail avec la bou lon nerie prévue à cet effet Effectuer le bran chement électrique donner de la tensi...

Страница 7: ...the ratio motor shaft Make the electrical con nection supply voltage to the ratio motor during closure and secure the arm with the M6 C grub screws Fix the lower cap 7 Assembler le bras articulé D à la douille intermédiaire solidai re de l arbre du mo toréducteur Effectuer le bran chement électrique donner de la tension au motoréducteur en fermeture et fixer le bras à l aide des bou lons sans tête...

Страница 8: ...zione tecnologica dei prodotti All data mentioned in the present booklet are for information only CAME SPA reserves the right to introduce changes relating to technological improvements of the products Toutes les données mentionnées dans lelivretsontindicatives CAMEseréser veledroitd apporterdesmodifications éventuelles par rapport à l évolution téchnologique des produits Todos los datos de este l...

Отзывы: