background image

8

   Attention:

- l’ouverture de la porte de déblocage

empêche le fonctionnement du moteur.

- avant d'intervenir à l'intérieur de

l'appareillage, couper la tension de ligne
et débrancher les batteries (si
branchées).

 La carte de commande doit être alimen-
tée avec une tension de 230V sur les bor-
nes L1 et L2 et elle est protégée en entrée
par un fusible de ligne de 5A. Les disposi-
tifs de commande sont à basse tension et
protégés avec fusible de 1A. La puissance
totale des accessoires à 24V, ne doit pas
dépasser 20W.
Temps de fonctionnement fixe de 90 sec.

SÉCURITÉ

Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
-

Réouverture  en phase de fermeture (2-

C1);
-

Stop partiel, arrêt du portail, si en mou-

vement, et conséquente programmation
pour la fermeture automatique (2-C3);
-

Stop total, (1-2) arrêt du portail et désac-

tivation d’un éventuel cycle de fermeture
automatique; pour activer de nouveau le
mouvement, il faut agir sur les boutons-
poussoirs ou sur la radiocommande;
Remarque: Le voyant (LED - n°11) de si-
gnalisation qui clignote indique qu'un con-
tact de sécurité normalment fermé (2-C1,
2-CX, 1-2) s'ouvre.
-

Détection de présence obstacle.

Quand le moteur est arrête (portail fermé,
ouvert ou semi-ouvert, cette position est
obtenue avec une commande de stop to-
tal), annule toute fonction de l'émetteur ou
du bouton-poussoir en cas d'obstacle dé-
tecté par les dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules).

- Par ailleurs, la carte contient et gère
automatiquement une fonction de sécu-
rité qui fonctionne de la façon suivante en

cas de détection d'obstacles:
en ouverture
le portail s'arrête et active la fermeture
automatique;
en fermeture
le portail inverse le sens de marche jus-
qu'à l'ouverture complète avec par consé-
quent intervention de la fermeture
automatique. Attention! le portail reste
ouvert en excluant la fermeture automati-
que après trois inversions consécutives:
utiliser la radiocommande ou le bouton de
fermeture pour refermer le portail.

ACCESSOIRES POUVANT ÊTRE

BRANCHÉS

-

Lampe cycle. Ampoule qui illumine la

zone de manoeuvre; elle reste allumée à
partir du moment ou les portes commen-
cent l'ouverture jusqu'à la fermeture com-
plète (y compris le temps de fermeture
automatique). On n'obtient la fonction de
la lampe cycle à la sortie W-E1 que si les
commutateurs à bascule n°1 «fermeture
automatique» et n°10 «Lampe cycle» sont
positionnés sur ON, voir pag.17;
-

Lampe porte ouverte, Lampe qui signale

la position d'ouverture de la porte coulis-
sante, elle s'éteint quand la porte active
l'interrupteur de fin de course fermeture,
la brancher aux bornes 10-5.
Note: les accessoires à 24V non't pas
besoin d'être branchés à la terre.

AUTRES FONCTIONS

-

Fermeture automatique. Le temporisateur

de fer meture automatique est auto-
alimenté à la fin du temps de la course en
ouverture. Le temps réglable est pro-
grammé, cependant, il est subordonné à
l’intervention d’éventuels accessoires de

sécurité et il est exclu après une interven-
tion de “stop” ou en cas de coupure de
courant;
-

Ouverture partielle. Ouverture de la grille

pour le passage pour piétons, elle est en-
clenchée en se reliant aux bornes 2-3P et
est réglable par un trimmer AP.PARZ..
-

Fonction "homme mort". Fonctionnement

du portail en maintenant appuyé le bou-
ton-poussoir (en le sélectionnant, on ex-
clut la fonction radiocommande);
-

Programmation calibrage des butées de

fin de course électroniques   d'ouverture
et de fermeture;
-

Fonction master, le pupitre prend toutes

les fonctions de commande si les deux
moteurs sont mis ensemble (voir p.15);

Fonction slave, le pupitre est exclusive-

ment piloté par le “ MASTER ” (voir page
15);
-

Préclignotement  en ouverture et en fer-

meture;
-

Types de commande:

-ouverte-fermé- inversion;
-ouverte-stop-fermée-stop;
-seulement ouverture.

RÉGLAGES

-Trimmer AP.PARZ.= Ouverture partielle:
de 1" à 14"
-Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 1" à 150";

Die grundplatine  wird mit einer Spannung
von 230V über die Klemmen L1 und L2
gespeist und ist am Eingang mit einer 5A-
Hauptsicherung. Die Steuerungen erfol-
gen mit Niederspannung und geschützen
enie 1A-Sicherung. Die Gesamtleistung
des 24-V-Zubehörs darf 20W nicht über-
schreiten.
Feste Laufzeit von 90 Sekunden.

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Die Lichtschranken können für folgende
Funktionen angeschlossen bzw. vorberei-
tet werden:
- Wiederöffnen beim Schließen (2-C1);
-  Teilstop, Stillstand des Tores während
des Tor laufs, mit darauffolgender
automatischer Torschließung (2-C3);
- Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des
Tores mit Ausschluß eventueller Schließ-
automatik: Fortsetzung des Torlaufs über
Drucktaster- bzw. Funksteuerung;
Hinweis: Wenn sich ein normalerweise
geschlossener (NC) Sicherheitskontakt (2-
C1, 2-C3, 1-2) öffnet, wird dies durch Blin-
ken der Kontrolleuchte (n°11) angezeigt.
- Ermittlung eventuell vorhandener Hinder-
nisse. Bei stillstehendem Motor (Tor ge-
schlossen, geöffnet oder durch eine
Totalstop Steuerung halb geöffnet) wird
bei durch die Sicherheitsvorrichtungen
(z.B.: Lichtschranken) erfaßtem Hindernis
jede Sensor-oder Drucktasterfunktion an-
nulliert.

- Die Karte enthält und verwaltet außer-
dem automatisch eine Sicherheitsfunktion,
die die Torbewegung bei Ermittlung von
Hindernissen folgendermaßen regelt:
Beim Öffnen
hält das Tor an und das automatische
Schließen wird ausgelöst;

DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBXE

Beim Schließen
wird die Laufrichtung vom Tor umgekehrt,
bis das Tor vollständig geöffnet ist. An-
schließend wird das automatische Schlie-
ßen ausgelöst.
Achtung! Wenn dreimal hintereinander die
Laufrichtung vom Tor umgekehrt wurde,
bleibt das Tor offen und das automatische
Schließen wird deaktiviert. Das Tor kann
in diesem Fall mit der Fernsteuerung oder
dem Schließ-Knopf wieder zugemacht
werden.

ANSCHLIEßBARES ZUBEHÖR

- Beleuchtung Zyklus.  Das Licht, das den
Torbereich beleuchtet, bleibt vom Beginn
des Öffnens bis zum vollständigen Schlie-
ßen der Torflügel eingeschaltet (ein-
schließlich Wartezeit für automatisches
Schließen). Die Funktion der Lampe für
den Zyklus erhält man nur dann auf dem
Ausgang W-E1, wenn die Dip-Switches
Nr.1 "Automatisches Schließen" und Nr.10
"Beleuchtung Zyklus " auf ON stehen (sie-
he S.17).

Kontrollampe bei geöffnetem Tor. Die

Kontrollampe zeigt an, daß das Tor geöff-
net ist; sie erlischt wenn das Tor den
Endanschlag des Schließvorganges er-
reicht hat, mit den Klemmen 10-5 verbin-
den.
Hinweis: Die 24V Zubehörteile müssen
nicht geertet werden.

ANDERE FUNKTIONEN

- Schließautomatik. Der Schließautomatik-
Zeischalter speist sich beim Öffnen am
Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreinge-
stellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem
Eingr iff eventueller Sicherheitsvor-
richtungen untergeordnet und schließt

sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei
Stromausfall selbst aus;
- TeilÖffnung Das Öffnen des Tores für das
Durchlassen von Fußgängern wird durch
Anschluß an die Klemmen 2-3P arktiviert
und kann über den Timer AP.PARZ. ein-
gestellt werden;
-  Funktion "Bedienung vom Steuerpult".
Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung
(bei Wahl dieser Betriebsart wird die Funk-
fernsteuerung ausg-eschlossen);
- Programmierung der Eichung der elek-
tronischen Endanschläge  Öffnen und
Schließen;
-  Master-Funktion  (übergeordnet).Wenn
zwei Motoren kombinier t Steuerungs-
funktionen (siehe S.15);

Slave-Funktion  (untergeordnet). Die

Schalttafel unterliegt komplett der Steue-
rung durch die MASTER-Schalttafel (sie-
he S. 15);
- Vorblinken beim Öffnen und Schließen;
- Steuerart:

- Öffnen-Schließen- Torlaufumsteuer.;
- Öffnen-Stop-Schließen-Stop;
- nur Öffnen.

EINSTELLUNGEN

- Trimmer AP.PARZ.= Teilöffnung: von 1" bis
14";
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließ-
automatik: von 1" bis 150";

    Achtung:

- Wenn das Freigabetür-chen geöffnet wird,

funktioniert der Motor nicht.

- Das Gerät vor Eingriffen im inneren span-

nungsfrei schalten und die Stromzufuhr
mittels Batterien (falls zugeschaltet)
unterbrechen.

FRANÇAIS

TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZBXE

DEUTSCH

Содержание BXE 241

Страница 1: ...riebsmotor 2 Schalttafel im Antrieb 3 Funkempfänger 4 Zahnstange 5 Außenantenne 6 Blinkleuchte Tor in Bewegung 7 Schlüsselschalter 8 IR Lichtschranke 9 Lichtschrankeensäule 10 Toranschlag 1 BXE unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Rack 5 Electric lock 6 Flashing light indica ting door movement 7 Antenna 8 Safety photocells 9 Photocell column 10 Closure stop Impianto tipo Installati...

Страница 2: ... di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve rificate la conformità dell impianto alla norma EN 12453 prove d impatto assicuratevi che l automazione sia stata regolata adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione e lo sblocco manuale funzionino correttamente Applicate ove ...

Страница 3: ......

Страница 4: ... placed where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the client verify that the system is EN 12453 impact test standard compliant Make sure that the operator has been properly adjusted and that the safety and protection devices as well as the manual release a...

Страница 5: ......

Страница 6: ...bles Mettez s il n y en avait pas une étiquette permanente qui indique la position du dispositif de déblocage Avant la remise à l utilisateur vérifiez la conformité de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact assurez vous que l automatisme a correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement Mettez là où c est néce...

Страница 7: ......

Страница 8: ...die sich bewegenden Torflügel und der Zufahrtsbereich gut überblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor Über gabe an den Verwender überprüfen dass die Anlage der Norm EN 12453 Tornorm entspricht und sicher stellen dass die Au tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie dass die Sicherheits und Schutzeinrichtungen bzw die manuelle ...

Страница 9: ......

Страница 10: ...ativas áreas de tránsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario verificar la con formidad de la instalación a la norma EN 12453 pruebas de impacto cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección y el desbloqueo manual funcionen corr...

Страница 11: ......

Страница 12: ...S TECNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS 240 105 150 290 125 165 105 310 22 max a m i s s a m a t a t r o P s t i m i l e s U x a m e é t r o P t h c i w e g r o T a t r e u p o s e P e l a i z n e d i s e r o s u l a i t n e d i s e R l e i t n e d i s e r e g a s u z t a s n i e n e t a v i r p l a i c n e d i s e r o s u 0 0 8 g K MOTORIDUTTORE GRADO DI PROTEZIONE PESO ALIMENTAZIONE ASSORBIME...

Страница 13: ...ate verso il basso Predisporre dimensio nandola in base alle misure del motoriduttore una piaz zola in cemento si consiglia di farla sporgere dal terreno di circa 50 mm con annegata la piastra di ancoraggio e relative zanche sulla quale sara fissato il gruppo La base di fissaggio dovra risultare perfettamente in bolla pulita in tutte le sue estremita con il filetto delle viti completamente in supe...

Страница 14: ...scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vorneh men Die genaue Kop plung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstel lungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die horizontale Einstellung die Gewindefüße aus Stahl für die vertikale Einstellung und die Nivellierung die Befestigungsplät tchen und muttern zur soliden Befestigung d...

Страница 15: ...ueur La course maximum du portail est de 14 m Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu convenable 1 2 mm dans l assemblage du pignon et de la crémaillère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la crémaillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour assembler correctem...

Страница 16: ...cada To open the access door insert the key push down and rotate clockwise Now release the gear motor by rotating the knob in the direction shown Zum Öffnen der klappe den Schlüssel einfügen hineindrücken und im Uhrzeigersinn drehen Dann den Getriebemotor durch Drehen des Knopfs in die angegebene Richtung entsperren ATTENZIONE l apertura dello spor tellino di sblocco im pedisce il funziona mento d...

Страница 17: ... il quadro viene esclusi vamente pilotato dal master vedi pagina 15 Prelampeggio in apertura e chiusura Tipo di comando apre chiude inversione apre stop chiude stop solo apertura REGOLAZIONI Trimmer AP PARZ Apertura parziale da 1 a 14 Trimmer TCA Tempo chiusura automa tica da 1 a 150 This control board is powered by 230V AC across terminals L1 and L2 and is protected by a 5A fuse on the main power...

Страница 18: ... Trimmer T C A Temps de fermeture automatique de 1 à 150 Die grundplatine wird mit einer Spannung von 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit einer 5A Hauptsicherung Die Steuerungen erfol gen mit Niederspannung und geschützen enie 1A Sicherung Die Gesamtleistung des 24 V Zubehörs darf 20W nicht über schreiten Feste Laufzeit von 90 Sekunden SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Licht...

Страница 19: ...na de maniobra se queda encendida a partir del momento en que las hojas em piezan la apertura hasta el cierre comple to incluyendo el tiempo de cierre automático El funcionamiento de la lám para ciclo se obtiene en la salida W E1 sólo si los dips n 1 cierre automático y n 10 Lámpara ciclo están colocados en ON véase página 17 Indicador luminoso de puerta abierta Lámpara que indica que la puerta de...

Страница 20: ...ón tarjeta radiofrecuencia 5 LED de señal código radio y programación encoder 6 Teclasmemorizacióncódigoradioyprogramaciónfinal de carrera 7 Dip switch seleción función 8 Trimmer AP PARZ Regulación Apertura parcial 9 Trimmer TCA Regulación cierre automático 10 LED de señal de tensión 24V 11 Tarjeta fija Encoder HAUPTKOMPONENTEN 1 Anschluss Klemmenleiste 2 5A Sicherung Leitungs 3 1A Sicherung Zubeh...

Страница 21: ...put in motion e g flashing light MAX 25W Sortie 230V c a en mouvement ex clignotant max 25 Ausgang 230V Wechselstrom in Bewegung z B Blinker max 25W Salida de 230V a c en movimento p ej lámpara intermitente max 25W Uscita 230V a c lampada ciclo vedi descrizione pag 7 230V a c cycle lamp see description pg 7 Sortie 230V c a lampe cycle voir description pag 8 Betriebszyklus Anzeigeleuchte 230V Wechs...

Страница 22: ...p parcial Lampada spia 24V 3W cancello aperto 24V 3W gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W portail ouverture Signallampe 24V 3W Öffnen Lampara indicadora 24V 3W puerta abierta Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Uscita contatto N O Portata contatto 5A a 24V d c Contact output N O Resistive load 5A 24V d c Sortie contact N O Portée contac...

Страница 23: ...ston indicado hasta una de las 4 posiciones 1 mín 4 máx Zur Änderung des Motor Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren 1 min 4 max Pour varier le couple du moteur déplacer le connecteur indiqué sur l une des 4 positions 1 min 4 max To vary the motor torque move the indicated faston to one of the four positions 1 min 4 max Per variare la coppia motore spostare il ...

Страница 24: ...den Dip Switch8 auf ON Jetzt beginnt die Kontrolleuchte zu blinken 1 Das Tor bis zum Endanschlag Schließen bringen Dazu die Taste CHIUDE drücken Das LED bleibt so lange an wie die Taste gedrückt gehalten wird 2 Das Tor ganz Öffnen Öffnungsendstellung und die Taste APRE drücken 3 Dip Switch 8 ausschalten 4 Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen HINWEIS wenn die Anzeige LED wõhrend des Drü...

Страница 25: ... des motoréducteurs A et B en modi fiant le sens de rotation du moteur B voir page 14 programmation interrup teur de fin de course point 5 Entre les deux moteurs A et B choisir quel est celui qui doit être Master ou pilote c est à dire le moteur qui commande les deux grilles et Slave c est à dire celui piloté par le moteur master et puis sur la carte de commande du moteur Master contrôler si carte...

Страница 26: ...s larga Zur Installation von zwei parallel geschalteten Motoren bitte wie folgt vorge hen Die Laufrichtung 1 der Getriebemotoren A und B aufeinander abstimmen und dazu gegebenenfalls die Drehrichtung von Motor B ändern siehe S 14 Abschnitt 5 Programmierung vom Endanschlag Festlegen welcher der beiden Motoren A und B der Master Motor sein soll also der übergeordnete Motor der beide Tore steuert und...

Страница 27: ...diocomandoattivata 2 OFF Funzione apre chiude con pulsante 2 7 e radiocomando attivata 3 ON Funzione solo apertura con radiocomando attivata 4 ON uomo presente attivato esclude la funzione del radiocomando 5 ON Prelampeggio attivato tempo fisso 5 sec 6 ON Rilevazione ostacolo a motore fermo attivato 7 ON 9 OFF Funzione Master attivata solo per collega mento abbinato pag 15 8 ON Funzione Spare atti...

Страница 28: ...ando está alimentada Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les émetteurs de fréquence 433 92 AM série TOP et série TAM il faut positionner le pontet sur la ca...

Страница 29: ...ou P2 pour mémoriser le code à la dixième impulsion une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2 um den Code zu speichern Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton daß der Code gespeichert worden ist oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado P1...

Страница 30: ... 4 1 2 3 4 1 2 3 4 vedi istruzioni su confezione see instructions on pack voir instructions sur l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T432SA T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie nur den Code ein plantear sólo el código P1 CH1 P2 CH2 P3 CH3 P4 CH4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 C P1 P2 P3 P4 CODIFICA TRASMETTITORI ...

Страница 31: ...ada en los dip switch 2 y 3 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 NOTA Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores sólo hay que repetir la secuencia descrita ENGLISH Position Dip 8 to OFF limit switch programming deacti vated Keep the CH1 key pressed on the base card the signal LED will flash and with a key on the transmitter ...

Страница 32: ...falt geprüft Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung Todos los datos se han controlado con la máxima atención No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S P A DOSSON DI CASIER TREVISO 39 0422 490960 39 0422 490944 SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www cam...

Отзывы: