background image

1. 

Vor der Installation der Sicherheitsgruppe sollten die Rohrleitungen gereinigt werden. 

Beim Austausch der Sicherheitsgruppe ist außerdem der Warmwasserbereiter zu reinigen. 

2. 

Für die Installation der Sicherheitsgruppen ist die Ausblasleitung mit dem Ablauf Typ 319 

an die Abwasserleitung anzuschließen.

3. 

Zur Vermeidung von Verkrustungen und Undichtigkeiten der Sicherheitsgruppe aufgrund 

eines hohen Wasservolumens sollte ein Ausdehnungsgefäß eingebaut werden. 

4. 

Liegt der Eingangswasserdruck über 3 bar, wird empfohlen, einen Druckminderer nach 

EN 1567 zu installieren.

5. 

Die Sicherheitsgruppe muss direkt an den Kaltwassernschluss des Speichers 

angeschlossen werden.

6. 

Bei Gefahr von Korrosion, siehe EN 806-2. Um die Korrosion durch galvanische Ströme 

zwischen zwei Metallen zu minimieren, muss die Sicherheitsgruppe durch das Einsetzen 

eines dielektrischen Isolieranschlusses mit dem Warmwasserspeicher verbunden 

werden.

7. 

Die Armatur muss mit einem geeigneten Gabelschlüssel am Speicheranschluss montiert 

werden.

8. 

Die Installation der Sicherheitsgruppe muss durch technisches Fachpersonal gemäß den 

Angaben dieser Anleitung und den geltenden Vorschriften, sowie gemäß EN 806 und 

EN 1717 entsprechend ausgeführt werden.

9. 

Bei einer Heizleistung > 18 KW bis 36 KW können mit dem Anschlussset 650972  zwei 

Sicherheitsgruppen 526163 parallel eingebaut werden.

1. 

Nous conseillons de nettoyer les tuyauteries avant de les poser (si vous remplacez le 

groupe nettoyez aussi le chauffe-eau). 

2. 

Montez les groupes de sécurité en raccordant la vidange sur la tuyauterie d’évacuation à 

travers le siphon série 319.

3. 

Le groupe de sécurité doit être monté en direct sur le chauffe-eau. Il est normal de 

constater un écoulement d’eau lors de la chauffe (expansion).

4. 

Si la pression de l’eau en entrée dépasse 3 bars, il est conseillé d’installer un réducteur 

de pression conforme à la norme EN 1567.

5. 

Le groupe de sécurité doit être connecté directement au raccord d’entrée d’eau potable 

et au ballon d’accumulation d’eau chaude.

6. 

En cas de risque de corrosion, voir EN 806-2. Pour minimiser la corrosion due aux effets 

galvaniques entre deux métaux, insérer un raccord isolant diélectrique entre le groupe 

de sécurité et le ballon d’eau chaude.

7. 

Le groupe de sécurité doit être vissé sur le ballon d’eau chaude avec une clé plate 

normalisée.

8. 

Les groupes de sécurité doivent être installés par un technicien qualifié en suivant 

les indications fournies dans ce manuel et conformément aux normes en vigueur, 

notamment celles de l’EN 806 et celles de l’EN 1717.

9. 

Dans le cas de forte puissance de chauffe-eau jusqu’à 36 KW, il est possible d’installer 

en parallèle deux groupes de sécurité 1” en utilisant le kit de raccordement code 650972.

1. 

Es aconsejable efectuar una limpieza de las tuberías antes de la instalación (limpie 

también la caldera si hay que cambiar el grupo).  

2. 

Los grupos de seguridad se deben instalar conectando la descarga a la tubería de 

evacuación mediante el sifón serie 319. 

 

3. 

Para prevenir pérdidas debidas al aumento de volumen del agua y eventuales 

incrustaciones en el grupo de seguridad, instale un depósito de expansión.  

4. 

Si la presión del agua entrante es superior a 3 bar, se aconseja instalar un reductor de 

presión conforme a la norma EN 1567.

5. 

El grupo de seguridad se debe conectada directamente al racor de entrada de agua 

caliente al acumulador.

6. 

En caso de riesgo de corrosión, ver EN 806-2. Para minimizar la corrosión debida a 

efectos galvánicos entre los dos metales, el grupo de seguridad se debe conectar al 

acumulador de agua caliente a través de un conector de aislamiento dieléctrico.

7. 

El dispositivo se debe montar en el acumulador con una llave fija estandarizada.

8. 

Los grupos de seguridad deben ser instalados por personal técnico autorizado, 

respetando las indicaciones de este manual, las leyes vigentes y las normas EN 806 

y EN 1717.

9. 

En caso de necesidad es posible instalar dos grupos de seguridad boiler de 1” en 

paralelo utilizando el kit de conexión cód. 650972, con la finalidad de obtener la 

potencialidad máxima del calentador de 36 kW.

1. 

É aconselhável limpar a tubagem antes da montagem (limpar o termoacumulador em 

caso de substituição do grupo). 

Содержание 5261 Series

Страница 1: ...rmungsanlagen zum Schutz des Warmwasserbereiters eingesetzt werden Les groupes de s curit sont des dispositifs utilis s sur les installations d eau chaude sanitaires pour prot ger les chauffes eau ac...

Страница 2: ...26142 526152 526153 and 526163 stainless steel EN 10088 3 AISI 303 Seals EPDM Safety relief valve spring stainless steel EN 10270 1 Check valve spring stainless steel EN 10270 3 AISI 302 Connection ki...

Страница 3: ...rifice de contr le du bon fonctionnement du clapet 4 Soupape de s ret 5 Entonnoir siphon de vidange et garde d air anti retour 6 Poign e de vidange manuelle 7 Bouchon pour remplacement ventuelle du cl...

Страница 4: ...di acqua calda attraverso l inserimentro di un connettore di isolamento dielettrico 7 L unit deve essere montata sull accumulo con chiave fissa standardizzata 8 L installazione dei gruppi di sicurezz...

Страница 5: ...on d eau chaude 6 En cas de risque de corrosion voir EN 806 2 Pour minimiser la corrosion due aux effets galvaniques entre deux m taux ins rer un raccord isolant di lectrique entre le groupe de s curi...

Страница 6: ...ncia m xima do aquecedor de 36 Kw 1 Het wordt aanbevolen de buizen voor het aansluiten te reinigen in geval van vervanging van de groep ook de boiler reinigen 2 De uitstroomzijde van de groep dient d...

Страница 7: ...of the capacity of the storage unless according to local regulations an expansion vessel see EN 806 2 is used 1 In Funktionsstellung sollte die Absperrung 1 gem der auf dem Hebel aufgedruckten Anweis...

Страница 8: ...iar o termoacumulador usar o man pulo da v lvula de seguran a 4 tendo aberto anteriormente uma torneira de gua quente para permitir a passagem do ar 3 A v lvula de seguran a dos grupos vem regulada de...

Страница 9: ...es Le groupe de s curit install mis en service et entretenu correctement est tout de m me soumis une usure normale notamment au niveau de ses pi ces internes avec un risque de fuites d eau et de dysfo...

Страница 10: ...ctionnement du groupe man uvrer une fois par mois la soupape de suret et la vanne sph re La rupture de charge doit rester libre de toute obstruction 1 Para controlar el correcto funcionamiento del ret...

Страница 11: ...eave this manual for the user De veiligheidsaftap serie dient door een bevoegde installateur ge nstalleerd te worden overeenkomstig de nationale wetgeving en of de plaatselijke richtlijnen Bei nicht o...

Страница 12: ...arte roscada do corpo da v lvula Com o tempo poder o ocorrer rupturas com perdas de gua que podem causar danos materiais e p r em risco as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode prov...

Отзывы: