background image

Omologazione
Approval
Homologation
Certificering

I gruppi di sicurezza, sono certificati come rispondenti ai requisiti richiesti dalla 

norma europea 

EN 1487

.

The safety units are certified as meeting the requirements of the 

EN 1487

 European 

standard.
Les groupes de sécurité sont certifiés conformes aux exigences requises par la 

norme européenne 

EN 1487

.

De veiligheidsgroepen zijn gecertificeerd en voldoen aan de vereisten van de 

Europese norm 

EN 1487

.

Installazione
Installation
Installation
Installatie

1.  È consigliabile effettuare una pulizia delle tubazioni prima della posa (effettuare 

anche una pulizia del boiler in caso di sostituzione del gruppo).

2.  I gruppi di sicurezza devono essere installati collegando lo scarico alla tubazione di 

evacuazione mediante il sifone serie 319.

3.  Per evitare le perdite dovute all’aumento di volume dell’acqua ed eventuali 

incrostazioni nel gruppo di sicurezza installare un vaso d’espansione.

4.  Nel caso in cui la pressione dell’acqua in ingresso sia superiore a 3 bar, si consiglia 

di installare un riduttore di pressione conforme alla EN 1567.

5.  Il gruppo di sicurezza deve essere collegato direttamente al raccordo di ingresso 

dell’acqua calda dell’accumulo.

6.  In caso di rischio di corrosione, vedere EN 806-2. Per ridurre al minimo la corrosione 

dovuta a effetti galvanici tra due metalli, il gruppo di sicurezza deve essere collegato 

all’accumulo di acqua calda attraverso l’inserimentro di un connettore di isolamento 

dielettrico.

7.  L’unità deve essere montata sull’accumulo con chiave fissa standardizzata.

8.  L’installazione dei gruppi di sicurezza deve essere eseguita da parte di personale 

tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale ed in 

accordo alla normativa vigente, e in accordo con la EN 806 e la EN 1717.

1.  It is advisable to clean the pipes before installation (clean the boiler as well when 

replacing the unit).

2.  Install the safety units by connecting the outlet to the drain pipe using a 319 series 

trap.

3.  Install an expansion vessel to prevent leaks due to the increased water volume and 

possible scaling in the safety unit.

4.  If the inlet water pressure is greater than 3 bar, we recommend installing a pressure 

reducing valve that conforms to EN 1567.

5.  The hydraulic safety group shall be connected directly to the potable water inlet fitting 

to the hot water storage.

6.  In case of risk of corrosion, see EN 806-2. To minimize corrosion due to galvanic 

effetcs between two metals, the hydraulic safety group shall be connected to the hot 

water storage through a dielectric insulating connector being inserted.

7.  The unit shall be fitted to the tank with standardised open-ended spanners.

8. The safety units must be installed by qualified technicians in accordance with 

the instructions in this manual and current legislation and in accordance with  

EN 806 and EN 1717.

1.  Il est conseillé d’effectuer un nettoyage des tuyauteries avant la pose (nettoyer 

également le chauffe-eau en cas de remplacement du groupe).

2.  Les groupes de sécurité doivent être installés en raccordant la vidange à la tuyauterie 

d’évacuation à l’aide du siphon série 319.

3.  Pour éviter les fuites dues à l’augmentation de volume de l’eau et aux incrustations 

éventuelles dans le groupe de sécurité, installer un vase d’expansion.

4.  Si la pression de l’eau en entrée dépasse 3 bars, il est conseillé d’installer un 

réducteur de pression conforme à la norme EN 1567.

5.  Le groupe de sécurité doit être connecté directement au raccord d’entrée d’eau 

potable et au ballon d’accumulation d’eau chaude.

6.  En cas de risque de corrosion, voir EN 806-2. Pour minimiser la corrosion due aux 

effets galvaniques entre deux métaux, insérer un raccord isolant diélectrique entre le 

groupe de sécurité et le ballon d’eau chaude.

7.  Le groupe de sécurité doit être vissé sur le ballon d’eau chaude avec une clé plate 

normalisée.

8. Les groupes de sécurité doivent être installés par un technicien qualifié en 

suivant les indications fournies dans ce manuel et conformément aux normes en 

vigueur, notamment celles de l’EN 806 et celles de l’EN 1717.

Содержание 319 Series

Страница 1: ...oduct range Materials Body safety unit DN 20 brass EN 12165 CW617N Body safety relief valve PPSU Ball valve brass EN 12164 CW614N Check valve PPAG40 Safety relief valve obturator EPDM Safety relief va...

Страница 2: ...seat 1 2 3 4 5 6 7 8 83 100 mm 32 mm glued Connection to discharge pipe 25 mm rubber seals Connection to heater Cold water inlet Componenti Components Composants Componenten 1 Robinet d arr t 2 Clape...

Страница 3: ...connecting the outlet to the drain pipe using a 319 series trap 3 Install an expansion vessel to prevent leaks due to the increased water volume and possible scaling in the safety unit 4 If the inlet...

Страница 4: ...druk van het water bij de inlaat hoger is dan 3 bar is het raadzaam om een drukverminderaar te installeren in overeenstemming met EN 1567 5 De veiligheidsgroep moet rechtstreeks zijn aangesloten op d...

Страница 5: ...ar doit d charger chaque mont e en temp rature Le volume d eau d l expansion de l eau s coule par la vidange et peut atteindre 3 en fonctionnement normal La pose du vase d expansion sanitaire Vexbal s...

Страница 6: ...odig worden vervangen door de dop 7 te verwijderen Controlli e raccomandazioni Checks and recommendations Contr les et recommandations Controles en aanbevelingen Le groupe de s curit install mis en se...

Страница 7: ...di sicurezza secondo la normativa vigente In caso contrario esso pu venire danneggiato e non funzionare correttamente Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell utente The safety units must b...

Страница 8: ...temperaturen boven 50 C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken Tref tijdens de installatie de inwerkingstelling en het onderhoud van de veiligheidsgroepen de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen zodat...

Отзывы: