5
Operating instruction
Attention!
Do not attach Bumprider to the brakes or any moving part of the stroller
4
A
2
PRESS
OK
1
3
1
2
3
OK
FISSAGGIO DELLE FASCETTE ● ATTACHING THE STRAPS ● BEFESTIGUNG DER
SCHELLEN ● FIXATION DES COLLIERS ● FIJACIÓN DE LAS ABRAZADERAS
● FIXAÇÃO DAS BRAÇADEIRAS ● УСТАНОВКА ЗАЖИМОВ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 4
07/03/2011 16.13.37
5
1
2
3
STOP!
ATTENZIONE!
il fissaggio delle fascette è consentito o direttamente sul telaio o sulla barra posteriore del passeggino.
NON FISSA-
RE BUMPRIDER BREVI SUL FRENO O SU QUALSIASI PARTE MOBILE DEL PASSEGGINO.
I
ATTENTION!
The straps can be attached either directly to the chassis or to the rear bar of the stroller.
DO NOT ATTACH BUMPRIDER TO THE BRAKES OR TO ANY MOVING PART OF THE STROLLER.
GB
ATENCIÓN!
la fijación de las abrazaderas está permitida directamente en el armazón o en la barra posterior del carrito.
NO FIJE BUMPRIDER BREVI EN EL FRENO O EN CUALQUIER PARTE MÓVIL DEL CARRITO.
E
ATENÇÃO!
A fixação das abraçadeiras pode ser efectuada directamente ao chassis ou à barra posterior do carrinho de bebé.
NÃO FI-
XAR O BUMPRIDER BREVI AOS TRAVÕES OU A QUALQUER PARTE MÓVEL DO CARRINHO DE BEBÉ.
P
BHИMAHИE!
Допускается установка зажимов непосредственно на раму или на заднюю ось прогулочной коляски.
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ПОДНОЖКУ BUMPRIDER BREVI К ТОРМОЗУ ИЛИ К КАКИМ-ЛИБО ПОДВИЖНЫМ
ЧАСТЯМ КОЛЯСКИ.
RUS
ATTENTION!
La fixation des colliers peut être effectuée directement sur le châssis ou sur la barre postérieure de la poussette.
NE
PAS FIXER LE BUMPRIDER BREVI SUR LE FREIN OU SUR UNE TOUTE AUTRE PARTIE MOBILE DE LA
POUSSETTE.
F
ACHTUNG!
Die Befestigung der Schellen kann entweder direkt am Gestell oder auf der hinteren Strebe des Kinderwagens erfolgen.
BUMPRIDER BREVI WEDER AUF DER BREMSE NOCH AN ANDEREN BEWEGLICHEN TEILEN DES KIN-
DERWAGENS BEFESTIGEN.
D
4
5
OK
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 5
07/03/2011 16.13.38
5
1
2
3
STOP!
ATTENZIONE!
il fissaggio delle fascette è consentito o direttamente sul telaio o sulla barra posteriore del passeggino.
NON FISSA-
RE BUMPRIDER BREVI SUL FRENO O SU QUALSIASI PARTE MOBILE DEL PASSEGGINO.
I
ATTENTION!
The straps can be attached either directly to the chassis or to the rear bar of the stroller.
DO NOT ATTACH BUMPRIDER TO THE BRAKES OR TO ANY MOVING PART OF THE STROLLER.
GB
ATENCIÓN!
la fijación de las abrazaderas está permitida directamente en el armazón o en la barra posterior del carrito.
NO FIJE BUMPRIDER BREVI EN EL FRENO O EN CUALQUIER PARTE MÓVIL DEL CARRITO.
E
ATENÇÃO!
A fixação das abraçadeiras pode ser efectuada directamente ao chassis ou à barra posterior do carrinho de bebé.
NÃO FI-
XAR O BUMPRIDER BREVI AOS TRAVÕES OU A QUALQUER PARTE MÓVEL DO CARRINHO DE BEBÉ.
P
BHИMAHИE!
Допускается установка зажимов непосредственно на раму или на заднюю ось прогулочной коляски.
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ПОДНОЖКУ BUMPRIDER BREVI К ТОРМОЗУ ИЛИ К КАКИМ-ЛИБО ПОДВИЖНЫМ
ЧАСТЯМ КОЛЯСКИ.
RUS
ATTENTION!
La fixation des colliers peut être effectuée directement sur le châssis ou sur la barre postérieure de la poussette.
NE
PAS FIXER LE BUMPRIDER BREVI SUR LE FREIN OU SUR UNE TOUTE AUTRE PARTIE MOBILE DE LA
POUSSETTE.
F
ACHTUNG!
Die Befestigung der Schellen kann entweder direkt am Gestell oder auf der hinteren Strebe des Kinderwagens erfolgen.
BUMPRIDER BREVI WEDER AUF DER BREMSE NOCH AN ANDEREN BEWEGLICHEN TEILEN DES KIN-
DERWAGENS BEFESTIGEN.
D
4
5
OK
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 5
07/03/2011 16.13.38
5
1
2
3
STOP!
ATTENZIONE!
il fissaggio delle fascette è consentito o direttamente sul telaio o sulla barra posteriore del passeggino.
NON FISSA-
RE BUMPRIDER BREVI SUL FRENO O SU QUALSIASI PARTE MOBILE DEL PASSEGGINO.
I
ATTENTION!
The straps can be attached either directly to the chassis or to the rear bar of the stroller.
DO NOT ATTACH BUMPRIDER TO THE BRAKES OR TO ANY MOVING PART OF THE STROLLER.
GB
ATENCIÓN!
la fijación de las abrazaderas está permitida directamente en el armazón o en la barra posterior del carrito.
NO FIJE BUMPRIDER BREVI EN EL FRENO O EN CUALQUIER PARTE MÓVIL DEL CARRITO.
E
ATENÇÃO!
A fixação das abraçadeiras pode ser efectuada directamente ao chassis ou à barra posterior do carrinho de bebé.
NÃO FI-
XAR O BUMPRIDER BREVI AOS TRAVÕES OU A QUALQUER PARTE MÓVEL DO CARRINHO DE BEBÉ.
P
BHИMAHИE!
Допускается установка зажимов непосредственно на раму или на заднюю ось прогулочной коляски.
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ПОДНОЖКУ BUMPRIDER BREVI К ТОРМОЗУ ИЛИ К КАКИМ-ЛИБО ПОДВИЖНЫМ
ЧАСТЯМ КОЛЯСКИ.
RUS
ATTENTION!
La fixation des colliers peut être effectuée directement sur le châssis ou sur la barre postérieure de la poussette.
NE
PAS FIXER LE BUMPRIDER BREVI SUR LE FREIN OU SUR UNE TOUTE AUTRE PARTIE MOBILE DE LA
POUSSETTE.
F
ACHTUNG!
Die Befestigung der Schellen kann entweder direkt am Gestell oder auf der hinteren Strebe des Kinderwagens erfolgen.
BUMPRIDER BREVI WEDER AUF DER BREMSE NOCH AN ANDEREN BEWEGLICHEN TEILEN DES KIN-
DERWAGENS BEFESTIGEN.
D
4
5
OK
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 5
07/03/2011 16.13.38
5
1
2
3
STOP!
ATTENZIONE!
il fissaggio delle fascette è consentito o direttamente sul telaio o sulla barra posteriore del passeggino.
NON FISSA-
RE BUMPRIDER BREVI SUL FRENO O SU QUALSIASI PARTE MOBILE DEL PASSEGGINO.
I
ATTENTION!
The straps can be attached either directly to the chassis or to the rear bar of the stroller.
DO NOT ATTACH BUMPRIDER TO THE BRAKES OR TO ANY MOVING PART OF THE STROLLER.
GB
ATENCIÓN!
la fijación de las abrazaderas está permitida directamente en el armazón o en la barra posterior del carrito.
NO FIJE BUMPRIDER BREVI EN EL FRENO O EN CUALQUIER PARTE MÓVIL DEL CARRITO.
E
ATENÇÃO!
A fixação das abraçadeiras pode ser efectuada directamente ao chassis ou à barra posterior do carrinho de bebé.
NÃO FI-
XAR O BUMPRIDER BREVI AOS TRAVÕES OU A QUALQUER PARTE MÓVEL DO CARRINHO DE BEBÉ.
P
BHИMAHИE!
Допускается установка зажимов непосредственно на раму или на заднюю ось прогулочной коляски.
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ПОДНОЖКУ BUMPRIDER BREVI К ТОРМОЗУ ИЛИ К КАКИМ-ЛИБО ПОДВИЖНЫМ
ЧАСТЯМ КОЛЯСКИ.
RUS
ATTENTION!
La fixation des colliers peut être effectuée directement sur le châssis ou sur la barre postérieure de la poussette.
NE
PAS FIXER LE BUMPRIDER BREVI SUR LE FREIN OU SUR UNE TOUTE AUTRE PARTIE MOBILE DE LA
POUSSETTE.
F
ACHTUNG!
Die Befestigung der Schellen kann entweder direkt am Gestell oder auf der hinteren Strebe des Kinderwagens erfolgen.
BUMPRIDER BREVI WEDER AUF DER BREMSE NOCH AN ANDEREN BEWEGLICHEN TEILEN DES KIN-
DERWAGENS BEFESTIGEN.
D
4
5
OK
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 5
07/03/2011 16.13.38
5
1
2
3
STOP!
ATTENZIONE!
il fissaggio delle fascette è consentito o direttamente sul telaio o sulla barra posteriore del passeggino.
NON FISSA-
RE BUMPRIDER BREVI SUL FRENO O SU QUALSIASI PARTE MOBILE DEL PASSEGGINO.
I
ATTENTION!
The straps can be attached either directly to the chassis or to the rear bar of the stroller.
DO NOT ATTACH BUMPRIDER TO THE BRAKES OR TO ANY MOVING PART OF THE STROLLER.
GB
ATENCIÓN!
la fijación de las abrazaderas está permitida directamente en el armazón o en la barra posterior del carrito.
NO FIJE BUMPRIDER BREVI EN EL FRENO O EN CUALQUIER PARTE MÓVIL DEL CARRITO.
E
ATENÇÃO!
A fixação das abraçadeiras pode ser efectuada directamente ao chassis ou à barra posterior do carrinho de bebé.
NÃO FI-
XAR O BUMPRIDER BREVI AOS TRAVÕES OU A QUALQUER PARTE MÓVEL DO CARRINHO DE BEBÉ.
P
BHИMAHИE!
Допускается установка зажимов непосредственно на раму или на заднюю ось прогулочной коляски.
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ПОДНОЖКУ BUMPRIDER BREVI К ТОРМОЗУ ИЛИ К КАКИМ-ЛИБО ПОДВИЖНЫМ
ЧАСТЯМ КОЛЯСКИ.
RUS
ATTENTION!
La fixation des colliers peut être effectuée directement sur le châssis ou sur la barre postérieure de la poussette.
NE
PAS FIXER LE BUMPRIDER BREVI SUR LE FREIN OU SUR UNE TOUTE AUTRE PARTIE MOBILE DE LA
POUSSETTE.
F
ACHTUNG!
Die Befestigung der Schellen kann entweder direkt am Gestell oder auf der hinteren Strebe des Kinderwagens erfolgen.
BUMPRIDER BREVI WEDER AUF DER BREMSE NOCH AN ANDEREN BEWEGLICHEN TEILEN DES KIN-
DERWAGENS BEFESTIGEN.
D
4
5
OK
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 5
07/03/2011 16.13.38
ATTACHING THE CONNECTORS
4
A
2
PRESS
OK
1
3
1
2
3
OK
FISSAGGIO DELLE FASCETTE ● ATTACHING THE STRAPS ● BEFESTIGUNG DER
SCHELLEN ● FIXATION DES COLLIERS ● FIJACIÓN DE LAS ABRAZADERAS
● FIXAÇÃO DAS BRAÇADEIRAS ● УСТАНОВКА ЗАЖИМОВ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 4
07/03/2011 16.13.37
6
2
PRESS
1
2
3
OK
3
1
1
2
OK
FISSAGGIO DELLA PEDANA E REGOLAZIONE ● FIXING AND ADJUSTING THE BO
-
ARD ● BEFESTIGUNG DER TRITTFLÄCHE UND ENTSPRECHENDE EINSTELLUNG ●
FIXATION DE LA PLATEFORME ET RÉGLAGE ● FIJACIÓN DE LA TARIMA Y REGULA
-
CIÓN ● FIXAÇÃO DA PLATAFORMA E REGULAÇÃO ● УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА
ПОДНОЖКИ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 6
07/03/2011 16.13.40
7
1
2
ATTENZIONE!
Regolare la pedana in modo che sia parallela al pavimento.
Prima dell’utilizzo assicuratevi che i sistemi di bloccaggio e le viti siano ben serrati ed avvitati.
I
ATTENTION!
Adjust the board so that it is parallel with the floor.
Before using the board, make sure the locking devices and the screws are well tightened.
GB
ATENCIÓN!
Regular la tarima de modo que quede paralelo al suelo. Antes del uso asegúrese de que los
sistemas de bloqueo y los tornillos estén bien apretados y atornillados.
E
ATENÇÃO!
Regular a plataforma de modo a ficar paralela ao pavimento. Antes da utilização certificar-se
que os sistemas de bloqueio e os parafusos estão bem apertados e aparafusados.
P
BHИMAHИE!
Отрегулировать подножку таким образом, чтобы она была параллельна поверхности
пола. Перед использованием убедитесь, что системы блокировки и винты хорошо заперты и
завинчены.
RUS
ATTENTION!
Régler la plateforme de manière à ce qu’elle soit parallèle au sol. Avant l’utilisation, s’assurer
que les systèmes de blocage et les vis soient correctement serrés et vissés.
F
ACHTUNG!
Die Trittfläche so einstellen, dass sie parallel zum Boden ist. Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass die Befestigungssysteme und die Schrauben gut angeschraubt und festgezogen sind.
D
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 7
07/03/2011 16.13.41
7
1
2
ATTENZIONE!
Regolare la pedana in modo che sia parallela al pavimento.
Prima dell’utilizzo assicuratevi che i sistemi di bloccaggio e le viti siano ben serrati ed avvitati.
I
ATTENTION!
Adjust the board so that it is parallel with the floor.
Before using the board, make sure the locking devices and the screws are well tightened.
GB
ATENCIÓN!
Regular la tarima de modo que quede paralelo al suelo. Antes del uso asegúrese de que los
sistemas de bloqueo y los tornillos estén bien apretados y atornillados.
E
ATENÇÃO!
Regular a plataforma de modo a ficar paralela ao pavimento. Antes da utilização certificar-se
que os sistemas de bloqueio e os parafusos estão bem apertados e aparafusados.
P
BHИMAHИE!
Отрегулировать подножку таким образом, чтобы она была параллельна поверхности
пола. Перед использованием убедитесь, что системы блокировки и винты хорошо заперты и
завинчены.
RUS
ATTENTION!
Régler la plateforme de manière à ce qu’elle soit parallèle au sol. Avant l’utilisation, s’assurer
que les systèmes de blocage et les vis soient correctement serrés et vissés.
F
ACHTUNG!
Die Trittfläche so einstellen, dass sie parallel zum Boden ist. Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass die Befestigungssysteme und die Schrauben gut angeschraubt und festgezogen sind.
D
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 7
07/03/2011 16.13.41
8
4
5
6
G
1
2
3
MODALITÀ STAND-BY ● STAND-BY MODE ● STAND-BY MODALITÄT ● MODALI
-
TÉ STAND-BY ● MODALIDAD STAND-BY ● MODALIDADE STAND-BY ● РЕЖИМ
ГОТОВНОСТИ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 8
07/03/2011 16.13.42
6
2
PRESS
1
2
3
OK
3
1
1
2
OK
FISSAGGIO DELLA PEDANA E REGOLAZIONE ● FIXING AND ADJUSTING THE BO
-
ARD ● BEFESTIGUNG DER TRITTFLÄCHE UND ENTSPRECHENDE EINSTELLUNG ●
FIXATION DE LA PLATEFORME ET RÉGLAGE ● FIJACIÓN DE LA TARIMA Y REGULA
-
CIÓN ● FIXAÇÃO DA PLATAFORMA E REGULAÇÃO ● УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА
ПОДНОЖКИ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 6
07/03/2011 16.13.40
FITTING AND ADJUSTING THE BOARD
8
4
5
6
G
1
2
3
MODALITÀ STAND-BY ● STAND-BY MODE ● STAND-BY MODALITÄT ● MODALI
-
TÉ STAND-BY ● MODALIDAD STAND-BY ● MODALIDADE STAND-BY ● РЕЖИМ
ГОТОВНОСТИ
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 8
07/03/2011 16.13.42
7
1
2
ATTENZIONE!
Regolare la pedana in modo che sia parallela al pavimento.
Prima dell’utilizzo assicuratevi che i sistemi di bloccaggio e le viti siano ben serrati ed avvitati.
I
ATTENTION!
Adjust the board so that it is parallel with the floor.
Before using the board, make sure the locking devices and the screws are well tightened.
GB
ATENCIÓN!
Regular la tarima de modo que quede paralelo al suelo. Antes del uso asegúrese de que los
sistemas de bloqueo y los tornillos estén bien apretados y atornillados.
E
ATENÇÃO!
Regular a plataforma de modo a ficar paralela ao pavimento. Antes da utilização certificar-se
que os sistemas de bloqueio e os parafusos estão bem apertados e aparafusados.
P
BHИMAHИE!
Отрегулировать подножку таким образом, чтобы она была параллельна поверхности
пола. Перед использованием убедитесь, что системы блокировки и винты хорошо заперты и
завинчены.
RUS
ATTENTION!
Régler la plateforme de manière à ce qu’elle soit parallèle au sol. Avant l’utilisation, s’assurer
que les systèmes de blocage et les vis soient correctement serrés et vissés.
F
ACHTUNG!
Die Trittfläche so einstellen, dass sie parallel zum Boden ist. Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass die Befestigungssysteme und die Schrauben gut angeschraubt und festgezogen sind.
D
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 7
07/03/2011 16.13.41
7
1
2
ATTENZIONE!
Regolare la pedana in modo che sia parallela al pavimento.
Prima dell’utilizzo assicuratevi che i sistemi di bloccaggio e le viti siano ben serrati ed avvitati.
I
ATTENTION!
Adjust the board so that it is parallel with the floor.
Before using the board, make sure the locking devices and the screws are well tightened.
GB
ATENCIÓN!
Regular la tarima de modo que quede paralelo al suelo. Antes del uso asegúrese de que los
sistemas de bloqueo y los tornillos estén bien apretados y atornillados.
E
ATENÇÃO!
Regular a plataforma de modo a ficar paralela ao pavimento. Antes da utilização certificar-se
que os sistemas de bloqueio e os parafusos estão bem apertados e aparafusados.
P
BHИMAHИE!
Отрегулировать подножку таким образом, чтобы она была параллельна поверхности
пола. Перед использованием убедитесь, что системы блокировки и винты хорошо заперты и
завинчены.
RUS
ATTENTION!
Régler la plateforme de manière à ce qu’elle soit parallèle au sol. Avant l’utilisation, s’assurer
que les systèmes de blocage et les vis soient correctement serrés et vissés.
F
ACHTUNG!
Die Trittfläche so einstellen, dass sie parallel zum Boden ist. Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass die Befestigungssysteme und die Schrauben gut angeschraubt und festgezogen sind.
D
705-01-11-0-307-00 istruzioni BUMPRIDER 7 lingue.indd 7
07/03/2011 16.13.41
Содержание Ride-on Board +Sit
Страница 26: ...26 Notes ...
Страница 27: ...27 Notes ...