background image

 

2

101041   Rev. B

1

2

MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES

HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE 

AGUA

RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU 

CHAUDE

ROUGH-IN INSTALLATION

Note: Please refer to your local plumbing code minimum air gap requirements 

before completing this step.

INSTALACIÓN DE LA PLOMERÍA

Nota: refiérase a los requisitos mínimos de espacio de aire del código de 

plomería local antes de completar este paso.

INSTALLATION DE LA PLOMBERIE BRUTE

Note : Veuillez consulter le code de plomberie de votre région pour voir quelle 

est la coupure anti-retour minimale avant de passer à cette étape.

Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body ( 2 ).

Temporarily pull plaster guards (3) from valve body. Do not discard

plaster guards at this time. Turn on the water supplies to the valve

body. Position a bucket in front of spout shank. Using pliers, slowly

open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the

spout shank (4), for at least one minute. Close valves and carefully

inspect connections for leakage, with the water pressure on.

Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed.

Reattach plaster guards to valve body. Turn off water supplies, if

needed. Firmly secure the valve body after you have verified that

installation is level and correct.

Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría

(1) al cuerpo de la válvula (2).Temporalmente hale los protectores del 

yeso (3) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el 

yeso de la pared. Con unos alicates, abra los suministros de agua 

a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño (4). 

Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el 

agua fluya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. Cierre 

las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay filtracion o fugas, 

cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no 

apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Fije los protectores 

del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de 

agua, si es necesario. Firmemente fije el cuerpo de la válvula después 

que haya verificado si la instalación está nivelada y correcta.

Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau

froide de 1/2 po (1) au corps du mélangeur (2). Retirez 

temporairement tous les protecteurs (3) du corps de la soupape. Ne 

jetez pas les protecteurs. Avec une pince, ouvrez les robinets d’arrivée 

d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du 

bec (4). Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide 

et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au moins une 

minute. Fermez les soupapes et véfifiez soigneusement l’étanchéité 

des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais 

prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Fixez de 

nouveau les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez les robinets 

d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du mélangeur après 

vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.

A.

B.

 Min. 11 1/2"

(Min. 292mm)

  Min. 3"

 (Min. 76.2mm)

2 3/4" ± 1/2"

(69.85 ± 12.7mm)

2

2

Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the rough-

in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front of stringer 

(1) must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. 

NOTE: Indicated min. / max. rough-

in dimensions are to finished wall.

 If tile or another surface is to be added after 

installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. 

Your installation may have different framing requirements than those shown.

A.

Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el 

cuerpo de la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás 

de la pared que se encuentran en las mangas para la protección de yeso en el 

cuerpo de la válvula. El frente del l arguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la 

pared acabada.  

NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las 

instalaciones son hasta la pared acabada.

 Debe considerar esto si va a colocar 

losa u otra superficie en la pared después de la instalación. Arriba se m uestra un 

ejemplo de un entramado. Su instalación puede tener requisitos diferentes para 

entramar que los que se muestran arriba.

A.

Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimensions 

pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté sur le 

corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de 2 3/4 po ± 

1/2 po par rapport à la surface du mur fini. 

NOTE : Les dimensions min. et max. 

indiquées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à la surface du 

mur fini. 

Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur le mur, vous devez 

en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le mur. Votre 

installation peut nécessiter une charpente différente de celle montrée.

A.

Fixez le corps de soupapes (1) à l’entretoise avec des vis adéquates (2). Lecorps 

desoupapes est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se 

trouvent en dessous. Si vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur 

le dessus, vous devez changer les cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes 

après vous être assuré qu’il est de niveau et installé correctement.

B.

Attach the valve body (1) to the stud brace with suitable screws (2). The valve 

body is designed to be fed with the water supplies from underneath. This can 

however be changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies 

from one side to the other. Secure the valve body after you have verified that 

installation is level and correct.

B.

Conecte el cuerpo de la válvula (1) a la viga de soporte con los tornillos adecuados 

(2).Elcuerpo de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua 

desde por debajo. Sin embargo, esto puede cambiarse a los suministros en el 

techo al cambiar los ensambles del cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la 

válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta.

B.

3

1

4

2

1

1

Содержание R70400

Страница 1: ...urchased model number here Escriba aquí el número del modelo comprado Inscrivez le numéro de modèle ici You may need Usted puede necesitar Articles dont vous pouvez avoir besoin 101041 www brizo com ROUGH IN FOR TWO HANDLE WALL MOUNTED TUB FILLER TUBERÍAS INTERNAS PARA GRIFERÍA DE BAÑERAS INSTALADAS EN LA PARED PLOMBERIE BRUTE POUR ROBINET DE BAIGNOIRE MURAL À DEUX MANETTES Model Modelo Modèle R70...

Страница 2: ...soin Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l installation est correcte et de niveau A B Min 11 1 2 Min 292mm Min 3 Min 76 2mm 2 3 4 1 2 69 85 12 7mm 2 2 Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body Refer to the rough in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body Front of stringer 1 must be 2 3 4 1 2 from finished wall NOTE Indicated ...

Страница 3: ...d Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1 1 2 po de diamètre pour les manchons des manettes et du bec Espacez les axes à 4 po 100 mm de distance les uns des autres NOTE Pour assurer un bon ajustement ne surdimensionnez pas les trous Terminez la finition du mur 4 100 mm 1 1 2 38 mm Diameter RP92633 Mounting Sleeve 2 Manga de instalación 2 Bague de montage 2 RP93537 Valve Cartridge Co...

Страница 4: ...purchase original sales receipt from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company This warranty applies only to Brizo faucets manufactured after January 1 1995 and installed in the United States of America Canada and Mexico DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPEC...

Отзывы: