Britax SAFEFIX PLUS Скачать руководство пользователя страница 16

16

4.

Protection de votre 
enfant

Pour protéger votre enfant

• Les principes suivants sont à 

respecter : Plus la ceinture est 
proche du corps de votre enfant, 
plus celui-ci est en sécurité.

• Ne laissez pas votre enfant dans le 

siège auto dans la voiture sans 
surveillance.

• Utilisation sur le siège arrière : 

Avancez le siège avant de manière 
à ce que les pieds de votre enfant 
ne touchent pas le dossier de celui-
ci (risques de blessures).

• Les parties en matière plastique du 

siège auto se réchauffent en plein 
soleil.
Attention ! Votre enfant risque de 
se brûler. Protégez le siège auto 
des rayons du soleil lorsque vous 
ne l'utilisez pas. 

• Ne faites monter ou descendre 

votre enfant que du côté du trottoir.

• Lors des longs trajets, aménagez 

des pauses afin que votre enfant 
puisse se dégourdir les jambes.

4.1

Réglage de l'appui-tête

L'appui-tête bien adapté 

20

 assure 

que votre enfant est efficacement 
maintenu dans le siège auto.

• L'appui-tête 

20

 doit être réglé de 

telle manière que les bretelles 

19

 se 

trouvent à la hauteur des épaules 
de l'enfant ou un peu en dessous. 

4.

Securing your child

For the protection of your 
child

• As a general rule: The more snugly 

the harness fits over your child's 
body, the safer your child will be.

• Please do not leave your child 

unattended in the child safety seat 
in the vehicle.

• Installation on the rear seat: Move 

the front seat forward far enough 
that you child's feet cannot hit the 
back rest of the front seat (to 
prevent risk of injury).

• The plastic parts of the child safety 

seat can heat up in the sun.
Caution! Your child may get burnt. 
Protect the child seat against 
intensive solar radiation when it is 
not actually in use. 

• Allow your child to enter and exit the 

vehicle only on the side away from 
traffic.

• Make stops during longer journeys 

to give your child an opportunity to 
run about and play.

4.1

Adjusting the headrest

A correctly adjusted headrest 

20

 

ensures optimal protection for your 
child in the safety seat.

• The headrest 

20

 must be adjusted 

so that the shoulder straps 

19

 are at 

the same level as your child’s 
shoulders or slightly above.

4.

Sichern Ihres Kindes

Zum Schutz Ihres Kindes

• Grundsätzlich gilt: Je enger der Gurt 

am Körper Ihres Kindes anliegt, 
desto größer ist die Sicherheit.

• Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-

Kindersitz nie unbeaufsichtigt im 
Fahrzeug zurück.

• Benutzung auf dem Rücksitz: 

Stellen Sie den Vordersitz so weit 
nach vorne, dass Ihr Kind mit den 
Füssen nicht an der Rückenlehne 
des Vordersitzes anstößt 
(Verletzungsgefahr).

• Die Kunstoffteile des Kindersitzes 

heizen sich in der Sonne auf.
Vorsicht! Ihr Kind kann sich daran 
verbrennen. Schützen Sie den 
Kindersitz, wenn er gerade nicht 
gebraucht wird,vor intensiver 
Sonneneinstrahlung. 

• Lassen Sie Ihr Kind nur auf der 

Gehwegseite ein- und aussteigen.

• Lockern Sie längere Reisen durch 

Pausen auf, in denen Ihr Kind 
seinen Bewegungsdrang ausleben 
kann.

4.1

Anpassen der Kopfstütze

Eine richtig angepasste Kopfstütze 

20

 gibt Ihrem Kind im Auto-

Kindersitz optimalen Halt.

• Die  Kopfstütze 

20 

muss so 

eingestellt sein, dass die 
Schultergurte 

19

 auf Schulterhöhe 

Ihres Kindes liegen oder etwas 
darüber.

Содержание SAFEFIX PLUS

Страница 1: ...sicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Table des matières 1 Habilitation 2 2 Utilisation dans le véhicule 3 2 1 avec la fixation ISOFIX et le pied de maintien semi universel 4 2 2 avec la ceinture à 3 points du véhicule et le pied de maintien semi universel 5 3 Montage dans le véhicule 6 3 1 Montage du siège auto avec ISOFIX 7 3 2 Démontage avec ISOFIX 10 3 3 Montage correct de votre siège enfant av...

Страница 2: ...s à l élimination 29 8 Sièges ultérieurs 29 9 2 ans de garantie 30 10 Carte de garantie Procès verbal de remise 34 3 6 To correctly install your child safety seat using the 3 point belt 14 4 Securing your child 16 4 1 Adjusting the headrest 16 4 2 Loosening the harness 17 4 3 Securing your child 18 4 4 Tightening the harness 19 4 5 Checklist to ensure that your child is buckled up correctly 19 5 R...

Страница 3: ...child safety seat This approval shall be invalidated if you make any modifications to the child safety seat No modifications may be made to the child safety seat other than by the manufacturer Use the SAFEFIX plus exclusively for securing your child in your vehicle It is in no way suitable as a seat or toy in the home 2 Use in the vehicle The SAFEFIX plus is approved for two different methods of i...

Страница 4: ...s cited in the enclosed vehicle type list This type list is constantly updated The latest version can be obtained from us or from www britax eu www roemer eu You can use your child car seat as follows Please observe the regulations applicable to your particular country 3 If there is a front airbag slide back all the way or nearly so observe any instructions in vehicle owner s manual in the directi...

Страница 5: ...e latest version can be obtained from us or from www britax eu www roemer eu You can use your child car seat as follows Please observe the regulations applicable to your particular country 1 Use is permitted on a rearward facing vehicle seat e g in a van or minibus only if the vehicle seat is also approved for use by adults The seat may not be in the area of effect of an airbag 2 The safety belt m...

Страница 6: ...d Do not place any objects in the footwell in front of your SAFEFIX plus For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants Please always check that the backrests of the vehicle seats are locked i e that a foldable rear seat bench latch is engaged all heavy or sharp edged objects in th...

Страница 7: ...the two ISOFIX fastening points 2 Tip The ISOFIX fastening points 2 are located between the surface and the backrest of the vehicle seat The insert guides make it easier to install the seat using ISOFIX and prevent the seat cover from becoming damaged When not in use they should be removed and kept in a safe place If your vehicle has folding backrests remove the insert guides before folding them d...

Страница 8: ...e child seat with both hands Þ Press the grey safety buttons 5 on the left and right side of the seat base 12 Tip This ensures that both hooks on the locking arms 4 are open and ready to use Þ Push both locking arms 4 into the insert guides 1 until the arms engage on both sides CLICK Caution The green markings 7 on the 5 safety buttons must now be visible on both sides Þ Ziehen Sie am grünen Griff...

Страница 9: ...against the backrest of the vehicle seat with the tension button 8 pressed Þ Turn the turning handle 9 anti clockwise and pull out the support leg 6 until it rests firmly on the floor of the vehicle Caution The support leg 6 must never be suspended in mid air or supported by other objects Also ensure that the support leg 6 does not raise the child seat from the seat surface Þ Ziehen Sie am Kinders...

Страница 10: ...dle 9 anti clockwise and fold back the support leg 6 Þ Press the grey safety buttons 5 on the left and right side of the seat base The locking arms 4 release Þ Press the orange tension button 8 and push the locking arms 4 back into the seat base at the same time 12 Tip This protects the locking arms 4 from damage Þ Fold the support leg 6 onto the bottom side of the seat base 12 3 2 Ausbau mit ISOF...

Страница 11: ...rking 7 is visible on both safety buttons 7 the support leg 6 is firmly on the vehicle floor and the child seat not move away from the seat surface 3 4 Installing the child safety seat with the vehicle s 3 point seat belt To secure the child seat using the 3 point belt of your vehicle proceed as follows Þ Unfold the support leg 6 Þ Place the child safety seat facing forward on the vehicle seat in ...

Страница 12: ...both sides of the seat base 12 Caution Do not twist the belt Þ Tighten the lap belt section 14 by pulling the diagonal belt section 16 Caution The vehicle seat buckle 13 must not be positioned in the belt guide 15 Þ Press down the clamping lever 17 of the dark red belt clamp 18 on the side of the vehicle seat buckle 13 Þ Insert the diagonal seat belt section 16 into the belt clamp 18 Caution Do no...

Страница 13: ...lt clamp 18 on the side of the vehicle seat buckle 13 Þ Turn the turning handle 9 anti clockwise and pull out the support leg 6 until it rests firmly on the floor of the vehicle Caution The support leg 6 must never be suspended in mid air or supported by other objects Also ensure that the support leg 6 does not raise the child seat from the seat surface Þ Pull up on the adjustment handle 10 and pu...

Страница 14: ...se the vehicle seat buckle 13 Þ Take the diagonal seat belt section 16 of the dark red belt guide 40 and give it a brief jerk Þ Open the belt clamp 18 Þ Remove the vehicle seat belt from the belt guides Þ Fold the support leg 6 onto the bottom side of the seat base 12 3 6 To correctly install your child safety seat using the 3 point belt For the safety of your child please check that the child saf...

Страница 15: ...e seat buckle 13 the diagonal belt section 16 runs through the dark red belt guide 40 only which is on the side opposite the vehicle seat buckle 13 neither the buckle tongue nor the belt buckle 13 of the vehicle seat belt is positioned in the belt guides 15 of the child safety seat the support leg 6 is firmly on the vehicle floor and the child seat does not move away from the seat surface der Beck...

Страница 16: ... risk of injury The plastic parts of the child safety seat can heat up in the sun Caution Your child may get burnt Protect the child seat against intensive solar radiation when it is not actually in use Allow your child to enter and exit the vehicle only on the side away from traffic Make stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about and play 4 1 Adjusting the headres...

Страница 17: ...rest adjuster 21 is now unlocked Þ Slide the headrest 20 until the shoulder straps are at the correct height Þ Fold the headrest 20 back onto the seat shell 11 to lock the headrest adjuster 21 again 4 2 Loosening the harness Þ Press the adjustment button 22 and at the same time pull both shoulder straps 19 forward Caution Do not pull on the shoulder pads 23 So können Sie die Höhe der Kopfstütze 20...

Страница 18: ...ur child into the safety seat Þ Unhook the buckle tongues 25 again Þ Put the shoulder straps 19 over the shoulders of your child Caution Do not twist or interchange the shoulder straps 19 Þ Put the two buckle tongues 25 together Þ and engage in the harness buckle 24 with an audible CLICK Þ Tighten the straps until they are in contact with your child s body see 4 4 Caution The hip belt 28 must lie ...

Страница 19: ...Þ Pull the shoulder straps 19 to ensure that the harness lies flat Þ Pull the strap end 36 again until you hear a click 4 5 Checklist to ensure that your child is buckled up correctly For the safety of your child please check that the straps of the child safety seat are comfortable but FIRM fit around your child the shoulder straps 19 are adjusted correctly the straps are not twisted the buckle to...

Страница 20: ...11 to ensure that it is engaged 6 Care instructions To retain the protective effect In an accident at a collision speed above 10 km h the child safety seat could suffer damage which is not necessarily obvious In such cases it is extremely important that you replace the child seat Please dispose of it properly see 7 Regularly check all important parts for damage Ensure the correct operation of all ...

Страница 21: ...languettes sont éjectées avec lenteur lorsque la touche rouge est actionnée Les languettes ne s enclenchent plus rejet hors du fermoir Les languettes s enclenchent sans clic audible Les languettes sont freinées lors de l introduction impression de blocage pâteux Le fermoir ne peut être ouvert qu en appliquant une grande force Remèdes Vous pouvez laver le fermoir pour qu il fonctionne de nouveau pa...

Страница 22: ... Re fitting the harness buckle Þ Push the metal plate 30 on its side downwards through the belt slot 31 in the cover and through the seat shell Check for correct fitting by pulling firmly on the harness buckle 24 Þ Attach the crotch cushion 29 Malfunction The buckle tongues 25 can no longer be inserted into the buckle housing 24 Remedy Þ Press the red button to release the harness buckle 24 6 2 Cl...

Страница 23: ...han 30 C Do not spin and never tumble dry in an electric clothes dryer the fabric may separate from the padding The plastic parts can be cleaned using soapy water Do not use harsh cleaning agents such as solvents The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water Caution Never remove the buckle tongues 25 from the straps The shoulder pads 23 can be removed and washed in lukewarm soapy w...

Страница 24: ...n 29 and remove it Þ Slide the headrest 20 to the lowest position see 4 1 Þ Remove the cover of the headrest 20 Þ Open the snaps 43 at the left and right on the back part 44 of the cover Þ Fold the back part 44 of the cover onto the seat surface Þ Thread the harness straps through the recess in the cover Þ Unhook the elastic seam of the cover under the edge of the seat shell Þ Pull the cover up ov...

Страница 25: ...ise en place de la housse Þ Procédez simplement en sens inverse comme décrit au point 6 3 Þ Attention Assurez vous que les sangles ne sont pas torsadées et qu elles ont bien été passées dans les fentes pour ceinture 45 de la housse 6 5 Démontage des sangles Þ Retirez la housse voir 6 3 Þ Ouvrez le boîtier de rangement du mode d emploi Þ Basculez l appui tête 20 vers l avant Þ Faites descendre les ...

Страница 26: ...compartment for the user instructions Þ Pull the shoulder straps 19 and the strap loops of the shoulder pads 23 out of the belt slots 34 Þ Pull the shoulder pads 23 off the shoulder straps 19 Þ Pull out the metal part 37 which is used to fasten the strap to the bottom of the seat shell 11 Þ Push the strap loop inwards from the short side of the metal part 37 and unhook the strap Þ You can now pull...

Страница 27: ...trap loop first the long side and then the short side of the metal part 37 Þ Pull the strap until the metal part 37 is seated squarely in the recess of the seat shell 11 Þ Open the harness buckle 24 again Þ Thread the shoulder pads 23 onto the shoulder straps 19 Þ Thread the shoulder straps 19 into the belt slots 34 Caution Do not twist or interchange the straps Þ Push through the shoulder straps ...

Страница 28: ...19 back onto the connecting piece 42 Þ Thread the belt loops of the shoulder straps 23 into the belt slots 34 Þ Tip the headrest 20 forward Þ Push down the strap loops of the shoulder pads 23 onto the base 32 of the headrest adjuster 21 Þ Tighten the harness straps see 4 4 Þ Close the compartment for the user instructions Þ Nehmen Sie das Verbindungsteil 42 wieder aus der Aussparung im Deckel des ...

Страница 29: ...aging Container for paperboard Disposal of components cover garbage thermal utilisation plastic parts containercorresponding to the label on the part metal parts container for metals webbing container for Polyester buckle and tongue garbage Britax RÖMER Child safety seat Tested and certified according to ECE R 44 04 Group Body weight KID ll lll 15 36 kg KID plus ll lll 15 36 kg KIDFIX ll lll 15 36...

Страница 30: ...ty covers only car bicycle child seats pushchairs which have been handled properly and which have been sent to us in a clean condition The Warranty does not cover natural signs of wear and damage resulting from excessive stress damage resulting from inappropriate or improper use What is covered by the warranty Fabrics All our materials meet very high requirements with regard to colour fastness whe...

Страница 31: ...cessing claims product specific depreciation rates will be applied Please refer to our General Terms and Conditions which are available from your retailer Use care and maintenance The car bicycle child seat pushchair must be used in accordance with the user instructions We would like to point out that it is extremely important that only Britax RÖMER accessories and replacement parts are used keine...

Страница 32: ..._________________________________ Kaufdatum ____________________________________________ Käufer Unterschrift ____________________________________________ Händler ____________________________________________ Übergabe Check 1 Vollständigkeit geprüft in Ordnung Ich habe den Auto Fahrradkindersitz Kinderwagen geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen...

Страница 33: ...our design _____________________________________________ Accessories _____________________________________________ Date of purchase ____________________________________________ Buyer signature ____________________________________________ Retailer ____________________________________________ Transfer Check 1 Completeness examined OK I have checked the child car bicycle seat pushchair and am sure th...

Страница 34: ..._________ Date de l achat ____________________________________________ Acheteur signature ____________________________________________ Revendeur ____________________________________________ Procès verbal de remise 1 Intégralité contrôlé en ordre J ai contrôlé le siège auto bicyclette la poussette et vérifié qu il elle a été remis e en bon état et complet ète et que toutes les fonctions sont parfai...

Отзывы: