background image

12

ESPAÑOL

Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Producto conforme a la normativa EN 13209-1:2004.

INSTRUCCIONES DE USO

Extraer el pie de apoyo y apoyar la mochila en el suelo limpio 
(fig.1). Adaptar el cinturón que regula la profundidad de la posi-
ción de asiento a la altura del niño. Hay uno al lado derecho, otro 
al lado izquierdo (fig.2). Después regular la altura de la posición 
de asiento (fig.3). Asegurarse que el niño no sobresalga del bor-
de de la mochila. Levantar al niño y sentarlo sobre la mochila, 
hacer pasar con cuidado sus piernas a través de los sujetadores 
predispuestos. Hacer pasar los brazos del niño a través de los 
cinturones de seguridad, sujetándolos y adaptándolos al niño. 
Los cinturones de seguridad tienen que ajustarse al cuerpo del 
niño, pero no tienen que estar demasiado tensos.
Regular según la talla del niño (fig.4a-4b-4c-4d).
Para sujetar el cinturón, acoplar los extremos hasta oír un clic, 
después regular el largo mediante las hebillas “A”.
Para sujetar el cinturón presionar al mismo tempo los dos muel-
les y extraer los extremos. Usar siempre el cinturón de seguridad 
y no dejar nunca al niño sin vigilar, ni un sólo instante (fig.5a). 
Adaptar el cinturón que regula la profundidad de la posición de 
asiento a la altura del niño. Hay uno al lado derecho, otro al lado 
izquierdo (fig.5b).
Apoyar la mochila sobre el hombro e introducir los brazos entre 
la mochila y las hombreras. Asegurarse que la mochila se apoye 
de modo cómodo sobre el hombro. Acoplar los dos extremos del 
cinturón sobre el pecho. Sujetar los dos extremos de la correa-
cintura. Si es necesario, adaptar el largo de la misma según sus 
exigencias. La correa-cintura debe ajustar, pero no debe ser de-
masiado estrecha (fig. 6).
Regular las hombreras tirando la parte extrema. Recordar que las 
hombreras tienen que ajustarse bien al cuerpo, pero no deben 
estar demasiado tensas (fig.7). Antes de cerrar el pie de apoyo 
hacia el armazón, asegurarse que los pies del niño no queden 
bloqueados (fig.8).

IMPORTANTE: PEDIR SIEMPRE AYUDA A OTRO 
ADULTO PARA POSICIONAR LA MOCHILA SO-
BRE LOS HOMBROS.

Para sujetar el techo sólo hay que introducir las dos varillas en el 
interior de los ojales en el lado derecho e izquierdo de la mochila 
(fig.9). Cuando llueve sólo hay que apoyar el protector de lluvia 
sobre el techo (fig.10). Extraer el pie de apoyo. Desabrochar la 
correa-cintura. Abrir la correa pequeña sobre el pecho. Sacar con 
cuidado la mochila de los hombros y apoyarla en el suelo, evitar 
movimientos demasiado bruscos.

La mochila es adecuada para niños con peso no 
superior a 15 Kg.
ADVERTENCIA

 No dejar al niño sin vigilar en la mochila.

ADVERTENCIA

 No utilizar con niños que no puedan estar 

sentados de modo autónomo.

ADVERTENCIA

 Cuando el niño está en la mochila puede ser 

que se encuentre a una altura mayor que el transportador: prestar 
atención a los peligros que eso puede conllevar (estípites, puer-

tes dans les deux trous du côté droit et gauche du porte-bébé 
(fig.9). En cas de pluie, il suffit de poser la protection pluie sur le 
pare-soleil (fig.10). Ouvrir la base d’appui. Déclencher la ceinture. 
Ouvrir la sangle sur la poitrine. Enlever doucement le porte-bébé 
des épaules et le poser sur le plancher en évitant des mouve-
ments trop brusques.

Ce porte-enfant est conçu uniquement pour porter 
un enfant dont le poids n’excède pas 15 kg.
AVERTISSEMENT

 Ne pas laisser l’enfant sans surveillance 

dans ce porte-enfant.

AVERTISSEMENT

 Ne pas utiliser avant que l’enfant ne sa-

che s’asseoir tout seul.

AVERTISSEMENT

 Lorsque l’enfant est dans le porte-enfant, 

il peut se trouver plus haut que le porteur. Il convient donc d’avoir 
conscience des risques encourus (encadrement de porte, bran-
ches basses, etc.).

AVERTISSEMENT

 Lorsque le porteur utilise le porte-enfant, 

il doit être conscient des points suivants :

 l’équilibre du porteur peut être altéré en raison des mouvements 

• 

de l’enfant et de ses propres mouvements ;
 le porteur fera très attention lorsqu’il se baissera ou se penchera 

• 

en avant ;
 le porte-enfant peut être utilisé lors des activités de loisirs, mais 

• 

pas dans le cadre d’activités sportives ;
 il convient de prendre des précautions lors de la mise en place 

• 

ou du retrait du porte-enfant.

Dans le porte-enfant, l’enfant peut se sentir fatigué aussi il est 
recommandé de faire de fréquents arrêts. Sachez que l’enfant 
dans le porte-enfant peut souffrir du temps et de la température 
avant vous. Veiller à ne pas heurter les pieds de l’enfant lorsque le 
porte-enfant est au niveau du sol ou à proximité. Ne pas utiliser le 
porte-enfant si certaines parties sont cassées ou manquantes. Ne 
pas utiliser de pièces de rechange ou d’autres pièces supplémen-
taires que celles recommandées par la Société BREVI.
Ne pas utiliser le porte-enfant en faisant du jogging, du vélo ou 
des promenades en rollers.
AVERTISSEMENT Ce porte bébé ne doit être utilisé que pour 
transporter une enfant sur le dos d’un adulte.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu 
et des coutures. Contrôler régulièrement le porte-enfant afin de 
vérifier si certaines parties sont décousues, déchirées, abîmées 
ou manquantes. Si tel est le cas, ne pas utiliser le porte-enfant.
Maintenir toutes les parties métalliques bien sèches afin d’éviter 
la formation de rouille.

Attention: pour éviter des risques de suffocation, toujours enlever 
la protection plastique avant d’utiliser le produit et la tenir hors de 
portée des enfants, ou bien la détruire.

Содержание Rocky

Страница 1: ... use GB Gebrauchsanweisung D Notice d emploi F Инструкция по применению RUS Gebruiksaanwijzing NL Instrucciones de uso E Instruções de utilização P Instrukcja użycia PL IMPORTANTE CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFERENCE ...

Страница 2: ...ORTANTE GUARDEESTASINSTRUÇÕESPARA FUTURAS CONSULTAS P IMPORTANTE CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS RUS ВНИМАНИЕ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ NL BELANGRIJK BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN PL WAZNE PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UZYCIEM I ZACHOWAJ JA W RA ZIE POTRZEBY ...

Страница 3: ...3 A B C COMPONENTI COMPONENTS BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COM PONENTES CZESCI КОМПОНЕНТЫ ONDERDELEN UTILIZZO USE VERWENDEN UTILISATION UTILIZACION UTILIZAÇÃO UZYTKOWANIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ GEBRUIK 1 ...

Страница 4: ...4 2 ...

Страница 5: ...ULATION OF THE SAFETY HARNESS EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE POUR REGLER LE HARNAIS REGULACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA REGU LACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ REGE LEN VAN HET VEILIGHEIDSGORDELTJE ...

Страница 6: ...6 5 4 6 A A 5a ...

Страница 7: ...7 1 2 3 4 5b 6 7 ...

Страница 8: ...8 1 2 8 C B 9 10 ...

Страница 9: ...tilizzare il prodotto o tenerlo lontano dalla portata dei bambini oppure distruggerlo ITALIANO Gentile Cliente la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi Conforme alla norma di sicurezza EN 13209 1 2004 ISTRUZIONI D USO Estraete il piedistallo d appoggio e posate lo zaino sul pavimento pulito fig 1 Adattate il cinturino che regola la profondità della seduta alla gran dezza del bambino Ne trov...

Страница 10: ...from babies and children claps Adjust each strap lenght with buckles A To undo the harness Press the fastener prongs and pull apart You child should always be harnessed in and should never be left unattended even for short periods fig 5a Adjust the seat depth straps for your baby s size There is one at each side fig 5b Place the carrier on your back slide each of your arms into and through the shoul...

Страница 11: ... Erwachsenen entwickelt PFLEGE UND REINIGUNG Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem Etikett Kontrol FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en préférant un produit Brevi Conforme aux exigences de sécurité Conforme à la norme EN 13209 1 2004 NOTICE D EMPLOI IMPORTANT Veiller à ce que l enfant soit correctement attaché et à ce que le harnais soit correctement ajusté...

Страница 12: ...os que no puedan estar sentados de modo autónomo ADVERTENCIA Cuando el niño está en la mochila puede ser que se encuentre a una altura mayor que el transportador prestar atención a los peligros que eso puede conllevar estípites puer tes dans les deux trous du côté droit et gauche du porte bébé fig 9 En cas de pluie il suffit de poser la protection pluie sur le pare soleil fig 10 Ouvrir la base d appu...

Страница 13: ...as através dos passantes predispostos Faça passar os braços da criança através dos cintos de segurança e fixe os adaptando os à criança Os cintos de segurança devem aderir ao corpo da criança mas não devem ser esticados demais Regule de acordo com a medida da criança fig 4a 4b 4c 4d Para fixar o cinto acople os terminais até ouvir um clique depois regule o comprimento por meio das fivelas A Para abrir...

Страница 14: ...idła zachowaj ostrożność podczas pochylania się lub wychylania z osidłem na plecach nosidło jest przewidziane do używania w czasie wycieczek ale nie może być wykorzystywane przy uprawianiu jakiegokolwiek sportu zachowaj ostrożność zakładając lub zdejmując nosidło z pleców Dziecko przenoszone w nosidle również może się męczyć więc powinno się robić co jakiś czas przerwy w marszu Weź pod uwagę że dz...

Страница 15: ...zęciem użytkowania produktu To plastikowe opakowanie powinno być następnie zniszczone lub utrzymywane z dala od dzieci затянуты слишком сильно рис 7 Перед тем как закрыть подставку сложив ее в сторону каркаса рюкзака убедитесь чтобыножкималышанеоказалисьзаблокированыподставкой рис 8 ОЧЕНЬ ВАЖНО ПОПРОСИТЕ ДРУГОГО ВЗРОСЛОГО ЧТОБЫ ОН ПОМОГ ВАМ НАДЕТЬ РЮКЗАК НА ПЛЕЧИ Для закрепления козырька достаточн...

Страница 16: ...haam aangebracht moeten zijn maar dat ze niet mogen klemmen afb 7 Controleer alvorens u het voetsteuntje naar het frame klapt of de voetjes van uw kind niet vastgeklemd worden afb 8 BELANGRIJK LAAT U DOOR EEN ANDERE VO LWASSENE HELPEN ALS U DE RUGZAK OP UW RUG PLAATST Bevestig het kapje door de twee buizen in de lussen aan de rechter en linkerzijde van de rugzak te steken afb 9 Als het regent kunt...

Страница 17: ...17 deze plastic zak verwijderen alvorens het product te gebruiken Deze plastic zak moet dan worden vernietigd ofwel worden bewaard buiten het bereik van babies en kinderen ...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...n vorzunehmen F Brevi pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce mode d emploi E Brevi podrá realizar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en este libro de instrucciones para su uso P Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste manual de instruções de uso PL Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach opisa...

Отзывы: