background image

Perla

Ingresso in Programmazione. 

Premere per 5 volte il pulsante 

 

entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’ingresso in programma-

zione 

a

Accessing programming.

 Press the button   5 times within 5 s. A brief acoustic signal will confirm that programming has been accessed 

a

.

Einstieg in die Programmierung. 

Innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste 

 

drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt den Einstieg in die Pro-

grammierung 

a

.  

Entrée en Programmation. 

Appuyer 5 fois sur la touche 

 

dans les 5 s. Un bref signal sonore confirme l’entrée dans la programmation 

a

Entrada en la modalidad de Programación 

Pulse 5 veces el botón 

 

antes de 5 s. Una breve señal acústica confirmará que se ha entrado 

en la modalidad de programación 

a

Entrada em Programação.

 Aperte 5 vezes o botão   por 5 s. Um breve sinal acústico confirmará a entrada em programação 

a

.

Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). 

Per ascoltare in sequenza le 

melodie premere il tasto   

b

. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione premere il tasto   

c

. Per selezionare la melodia e 

proseguire con la programmazione premere il tasto 

 

d

.

Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). 

To hear the melodies in sequence, press 

the key   

b

. To select the melody and exit programming, press the key 

 

c

. To select the melody and continue with programming, press the 

key 

 

d

.

Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). 

Um die 

Melodien nacheinander zu hören, die Taste   drücken 

b

. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung, die Taste 

 

drücken 

c

. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste 

 drücken 

d

.

Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). 

Pour écouter les mélodies en 

séquence, appuyer sur la touche 

 

b

. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, appuyer sur la touche 

 

c

. Pour sélectionner la 

mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche 

 

d

.

Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). 

Para escuchar en secuencia las 

melodías, pulse el botón   

b

. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón 

 

c

. Para seleccionar la 

melodía y proseguir con la programación, pulse el botón 

 

d

.

Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). 

Para ouvir as melodias em sequência aperte a 

tecla   

b

. Para seleccionar a melodia e sair da programação, aperte a tecla   

c

. Para seleccionar a melodia e continuar a programação, aperte 

a tecla 

 

d

.

Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). 

Per questo tipo di program-

mazione 

b

 

c

 

procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.

Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). 

For this type of programming 

b

 

c

 

d

 proceed as 

previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.

Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). 

Für diese Pro-

grammierungsart 

b

 

c

 

d

 

wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft 

ist” vorgehen.

Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores).

 Pour ce type de programmation 

b

 

c

 

d

 procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.

Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). 

Para este tipo de programación 

b

 

c

 

siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.

Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). 

Para este tipo de programação 

b

 

c

 

d

 continue 

como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.

Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). 

Premere il tasto   tante volte quanti sono gli squilli che si è scelto 

per la chiamata (da 1 a 6 squilli) 

e

. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli prescelto. 

Per salvare la melodia scelta ed uscire completamente dalla programmazione premere il tasto   

f

.

Programming the number of call rings (3 acoustic signals).

 Press the key   the number of times equal to the rings selected for the call (1 

to 6 rings) 

e

. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the selected 

memory and exit programming completely, press the key   

f

.

Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). 

Die Taste   so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht 

werden (1 bis 6 Ruftöne) 

e

. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt. 

Zum Speichern der Melodie und vollständigen Verlassen der Programmierung, die Taste 

 

drücken 

f

.

Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). 

Appuyer sur la touche   autant de fois que le nombre de sonneries 

que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) 

e

. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries choisi 

sera effectué. Pour sauvegarder la mélodie et quitter complètement la programmation, appuyer sur la touche 

 

f

.

Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). 

Pulse el botón   un número de veces igual a los tonos que se 

desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) 

e

. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con el 

número de tonos elegido. Para guardar la melodía seleccionada y salir completamente de la modalidad de programación, pulse el botón   

f

.

Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). 

Aperte a tecla   tantas vezes quantas desejar para o número de 

toques da chamada (de 1 a 6 toques) 

e

. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o número 

de toques desejado. Para salvar a melodia escolhida e sair totalmente da programação aperte a tecla   

f

.

a

b

c

d

y

 Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�

mentazione dei posti esterni.

y

 For call programming, see the entry panel documentation.

y

 Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�

stationen.

y

 Pour la programmation de l’appel, voir la documentation 

des postes extérieurs.

y

 Para la programación de la llamada, consulte la documen�

Para la programación de la llamada, consulte la documen�

tación de las placas exteriores.

y

 Para programar a chamada, consulte a documentação das 

placas botoneiras.

e

f

IT

 - PROGRAMMAZIONE

EN

 

PROGRAMMING

DE

 

-

  PROGRAMMIERUNG

FR

 

-

PROGRAMMATION

ES

 

PROGRAMACIÓN

PT

 

-

PROGRAMAÇÃO

X 5

beep

5

Содержание perla

Страница 1: ...Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch f r den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador PEV 01 27 06 11 24804010...

Страница 2: ...erobenangef hrtenVorschriftenkanndieSicherheitdesGer tsbeeintr chtigen DerHerstellerhaftetnichtf rSch den diedurcheinenunsachgem en falschenoderunvern nftigen Gebrauchverursachtwerden Avertissementsg...

Страница 3: ...ng 5 6 Um das Ger t von der Metallhalterung auszuklin ken den Plastikhaken dr cken und das Terminal anheben Abbildung 7 FR INSTALLATION Retirer l appareil du support m tallique en le fai sant glisser...

Страница 4: ...de llamada simult nea la comunicaci n audio v deo se activar solo en el derivado MASTER PT No caso de chamada contempor nea s no derivado MASTER que ser activada a comunica o udio v deo IT SELEZIONI E...

Страница 5: ...mmierungderMelodie diemitdemAnrufvonderAu enstationverkn pft ist vorgehen Programmationdelam lodieassoci e l appelprovenantdupalier 2signauxsonores Pour ce type de programmation b c dproc dercommepour...

Страница 6: ...XDV 304 Lc VA 01 N MASTER N SLAVE La Lb L1 L2 L3 N MASTER MAX N SLAVE MAX VCM 1D 3 5 UTP CAT5 1 2 La Lb Distanze Distances Abst nde Distances Distancias Dist ncias VCM 1D VCM 2D UTP CAT 5 2x2 5mm2 La...

Страница 7: ...le vorzusehen Die wiederverwertbaren Ger teteile sind mit einem Materials ELIMINATION S assurer que le mat riel d emballage n est pas abandonn dans la nature et qu il est limin conform ment aux normes...

Страница 8: ...BPT S p A Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it...

Отзывы: