background image

29

 

no

Bruk

Bruk

 

W

Fare for personskader

Grip aldri inn i påfyllingssjakten.

Obs!

Du må aldri bruke kornmøllen uten 

materiale.

Materialet må være tørt, ellers kan 

kvernen klebe fast.

Det må maks. arbeides med 2 kg mate

-

riale i hver arbeidsomgang. Deretter må 

apparatet avkjøles i minst 1 time.

X

 

Bildesekvens 

C

1. 

Sett kornmøllen på. Utkastsjakten 

vender mot høyre.

2. 

Drei kornmøllen til stopp med urviseren.

3. 

Fyll materialet på matebrettet. Maksimal 

fyllmengde: 750g. Skalaen i matebrettet 

skal være orienteringshjelp. Verdiene 

refererer til hvete.

4. 

Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på 

trinn 4.

5. 

Still inn malingsgrad mellom 1 (fin) og 

6

 

(grov) ved å dreie på innstillingsrin

-

gen. Hold da kornmøllen fast med én 

hånd.

Obs!

Du må aldri dreie innstillingsringen forbi 

skalaen til markering 

<

. Da blokkeres 

kvernen, og det oppstår skader på 

kornmøllen.

Malingsgraden skal bare endres i små 

skritt, og ved fin malingsgrad må du 

passe på at kornmøllen ikke tilstoppes.

6. 

Melet renner ned i bollen gjennom 

utkastsjakten.

7. 

Sett dreiebryteren på 

y

. Vent til drevet 

står stille. Trekk ut støpselet.

8. 

Drei kornmøllen mot urviseren og ta den 

av.

Ta kornmøllen fra hverandre og rengjør alle 

delene rett etter bruk. 

X

 ”Rengjøring og 

pleie” se side 29

Maleytelse

Verdiene i tabellen nedenfor er veiledende 

verdier for arbeid på trinn 4, og de avhenger 

f.eks. av produktets fuktighet eller vekstse

-

song (sommer eller vinter). 

Korntype

Maleytelse ved innstilling
1 (fin)

6 (grov)

Hvete

80 g/min 

270 g/min

Rug

70 g/min

230 g/min

Bokhvete

80 g/min

190 g/min

Rent bygg

80 g/min

300 g/min

Ren havre

50 g/min

170 g/min

Hirse

80 g/min

200 g/min

Ris

70 g/min

190 g/min

Linkorn*

15 g/min

Valmuefrø*

70 g/min

* Linfrø og valmuefrø inneholder olje. En 

for fin innstilling gir lav maleytelse. Et bedre 

resultat oppnås dersom du maler disse i 

frossen tilstand. Dersom dette er ønskelig 

for bakingen, kan linkorn finmales hurtig 

og meget fint idet du blander linkornet med 

korn før malingen.

Rengjøring og pleie

Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres 

grundig etter hver bruk. Ved oljeholdig 

materiale, f.eks. linfrø, bør møllen rengjøres 

etter hver maling.

Obs!

Ikke bruk rengjøringsmidler som inne

-

holder alkohol eller sprit.

Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander 

eller metallgjenstander.

Ikke bruk skurekluter eller skurende 

rengjøringsmidler.

De enkelte delene (unntatt matebrettet) 

må aldri dyppes ned i væsker, aldri 

holdes under rennende vann og ikke 

rengjøres i oppvaskmaskin.

På 

bilde

E

 finner du en oversikt over 

hvordan de enkelte delene blir rengjort.

Содержание MUZ4GM3

Страница 1: ...n Instruction manual fr Mode d emploi it Istruzioni per l uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi uk Інструкція з експлуатації ru Инструкция по эксплуатации ar االستخدام إرشادات MUZ4GM3 ...

Страница 2: ...glish 7 fr Français 11 it Italiano 15 nl Nederlands 19 da Dansk 23 no Norsk 27 sv Svenska 31 fi Suomi 35 es Español 39 pt Português 43 el Ελληνικά 47 tr Türkçe 52 pl Polski 56 uk Українська 60 ru Pycckий 64 ar العربية 72 ...

Страница 3: ...n Zustand verwen den Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition verwenden Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen W W Achtung Darauf achten dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder im Gehäuse befinden Nicht mit Gegenständen z B Messer Löffel im Füllschacht oder im Gehäuse hantieren Nur ...

Страница 4: ... den Füll schacht greifen t Markierung zum Ablesen der Einstellung Ä Entnehmen Einsetzen des Mahlrings 1 6 Skala für Mahlgrad Stufe 1 fein bis 6 grob Achtung Blockierung des Mahlwerks Ü Einsetzen des Mahlrings Vorbereitung Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen Schüssel mit Deckel einsetzen Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen Antriebsschutzdeckel abnehme...

Страница 5: ... Getreidemühle zerlegen und alle Teile direkt nach der Verwendung reinigen X Reinigung und Pflege siehe Seite 5 Mahlleistung Die in der nachstehenden Tabelle aufge führten Werte sind Richtwerte bei der Verar beitung auf Stufe 4 und abhängig von z B Feuchtegehalt oder Anbauzeit Sommer oder Winter Getreideart Mahlleistung bei Einstellung 1 fein 6 grob Weizen 80 g min 270 g min Roggen 70 g min 230 g ...

Страница 6: ...uf hingewiesen werden dass eine trockene Lagerhaltung notwendig ist Feuchtigkeitstest Ein einfacher Test ist Mahlgut zwischen zwei harten Gegenständen zu zerdrücken Ungeeignetes also zu feuchtes Mahlgut lässt sich ohne zu knacken haferflocken artig flachdrücken Gegebenenfalls das Mahlgut nachtrocknen Ein weiterer Test ist eine Probe des Mahlgutes einige Stunden in die Gefriertruhe zu legen und dan...

Страница 7: ...e unit The accessory should only be used in the intended operating position Before attach ing or removing the accessory wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug W W Caution Check that there are no foreign objects in the feed chute or housing Do not insert objects e g knives spoons into the feed chute or housing Please only use clean ingredients for grinding or the ...

Страница 8: ...into the feed chute t Marking for reading setting Ä Removing inserting grinding ring 1 6 Scale for grinding level Setting 1 fine to 6 coarse Caution Blocking of grinding unit Ü Inserting grinding ring Preparation Place the base unit on a flat clean surface Insert the bowl with lid Press the Release button and move the swivel arm to posi tion 2 Remove the protective drive cover Assembling the mill ...

Страница 9: ...ti clockwise direction and remove Take the mill apart and clean all parts directly after use X Cleaning and mainte nance see page 9 Grinding performance The values listed in the table below are guide values for processing on setting 4 and depend e g on the moisture level or crop season summer or winter Type of grain Grinding performance on setting 1 fine 6 coarse Wheat 80 g min 270 g min Rye 70 g ...

Страница 10: ...be stored dry Moisture test A simple test is to crush the ingredients between two hard objects Unsuitable i e excessively moist ingredients can be flattened like oats and will not crack If necessary dry again Another way of testing this is to put some of the ingredi ents in the freezer for several hours and then immediately process them on a fine grinding setting If the frozen grain can be ground ...

Страница 11: ...de base Utili ser uniquement l accessoire dans la position de travail prévue Ne poser ou retirer l accessoire qu une fois l entraînement immobilisé et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de courant W W Attention Veiller à ce qu aucun corps étranger ne se trouve dans l orifice de remplissage ou le boîtier Ne pas introduire d objets p ex couteau cuillère dans l orifice de remplissage ou ...

Страница 12: ... le réglage Ä Mettre en place retirer la bague de mouture 1 6 Echelle pour le degré de mouture Niveau 1 fin à 6 grossier Attention Blocage du moulin Ü Mise en place du moulin Préparation Placer l appareil de base sur une surface lisse et propre Mettre le bol et le couvercle en place Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivotant sur la position 2 Retirer le couvercle de protect...

Страница 13: ...ancher la fiche de la prise de courant 8 Tourner le moulin à céréales dans le sens inverse des aiguilles d une montre puis le retirer Démonter le moulin à céréales et nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation X Nettoyage et entretien voir page 13 Rendement de mouture Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont des valeurs approximatives obtenues lors du traitement au niveau ...

Страница 14: ...roscopiques Il convient ainsi de mentionner régulièrement qu un stockage à sec est impératif Test d humidité Un test simple consiste à écraser les ingré dients à moudre entre deux objets durs Un produit inadapté à la mouture parce que trop humide s aplatit sans se briser comme un flocon d avoine Le cas échéant bien laisser sécher les ingrédients à moudre Un autre test consiste à placer un échantil...

Страница 15: ...cessorio sull apparecchio base Utilizzare l ac cessorio soltanto nell apposita posizione di lavoro Applicare o rimuovere l accessorio solo ad ingranaggio fermo e con la spina di alimentazione staccata W W Attenzione Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel pozzetto di riempimento o nel corpo Non inserire e utilizzare oggetti ad es coltelli cucchiai nel pozzetto di riempimento o ne...

Страница 16: ...atura per leggere l impostazione Ä Inserimento e rimozione dell anello di macinazione 1 6 Scala del grado di macinatura Livello da 1 fine a 6 grosso Attenzione Bloccaggio del sistema di macina Ü Inserimento dell anello di macinazione Preparazione Disporre l apparecchio base su una superficie liscia e pulita Inserire la ciotola con il coperchio Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio os...

Страница 17: ...tendere che l ingranaggio sia fermo Staccare la spina di alimentazione 8 Ruotare la macina per cereali in senso antiorario e rimuoverla Smontare la macina per cereali e lavare tutti i componenti subito dopo l uso X Pulizia e cura ved pagina 17 Capacità di macinazione I valori indicati nella tabella sotto sono valori indicativi per una lavorazione alla velocità 4 possono variare ad es in base al co...

Страница 18: ... natura viva e naturale e sono idroscopici Pertanto ricordare sempre che devono essere conservati in un luogo asciutto Prova di umidità Una prova semplice è schiacciare il pro dotto da macinare fra due oggetti duri Un prodotto non idoneo vale a dire troppo umido si appiattisce senza rompersi assumendo la forma di un fiocco d avena Eventualmente farlo essiccare Un altra prova consiste nel mettere u...

Страница 19: ...jl het op het basisapparaat is aangebracht Toebehoren alleen gebruiken in de hiervoor bestemde werkstand Toebehoren alleen aanbrengen of verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken W W Attentie Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in de behuizing bevinden Niet met voorwerpen bijv messen lepels in de vulschacht of in de ...

Страница 20: ...iet in de vulschacht grijpen t Markering voor het aflezen van de instelling Ä Verwijderen plaatsen van de maalring 1 6 Schaal voor maalgraad stand 1 fijn tot 6 grof Attentie Blokkering van het maalwerk Ü Plaatsen van de maalring Voorbereiding Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten Kom met deksel plaatsen Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 2 zetten Aandrijvingsb...

Страница 21: ...en Graanmolen uit elkaar halen en alle onder delen direct na gebruik reinigen X Reiniging en verzorging zie pagina 21 Maalvermogen De waarden in de volgende tabel zijn richtwaarden bij verwerking op stand 4 en afhankelijk van bijv vochtigheid of oogsttijd zomer of winter Soort graan Maalvermogen bij de instelling 1 fijn 6 grof Tarwe 80 g min 270 g min Rogge 70 g min 230 g min Boekweit 80 g min 190...

Страница 22: ...ochtigheidstest De vochtigheid van het maalgoed kan eenvoudig worden getest door het te pletten tussen twee harde voorwerpen Ongeschikt d w z te vochtig maalgoed laat zich zonder te knakken platdrukken zoals bij haver mout Laat het eventueel goed drogen Een andere manier om te testen is dat u een deel van het maalgoed enkele uren in de diepvrieskist legt en het direct daarna maalt op de fijne maal...

Страница 23: ...elt samlet Tilbehøret må aldrig samles på motorenheden Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition Tilbehøret må kun sættes på eller tages af når drevet står stille og netstikket er trukket ud W W OBS Sørg for at der ikke er nogen fremmedlegemer i påfyldningsskakten eller i huset Anvend ikke genstande f eks knive eller skeer inde i påfyldningsskakten eller huset Brug kun renset...

Страница 24: ...ingarmen i position 2 Tag drevbeskyttelseslågene af Samling af kornmølle X Billedrække B 1 Drej indstillingsringen mod uret indtil anslag Markering Ä og r skal være rettet mod hinanden Sæt malekeglen på den firkantede aksel i huset og tryk den helt ned 2 Sæt maleringen i huset Markering Ü Ä og t skal være rettet mod hinanden Bemærk Kun i denne position kan malerin gen monteres og afmonteres korrek...

Страница 25: ...ande det med kornet før maling finder sted Rengøring og pleje De anvendte tilbehørsdele skal rengøres grundigt efter hver brug Ved olieholdigt korn f eks hørfrø skal møllen rengøres efter hver maling OBS Brug ikke rengøringsmidler der indehol der alkohol eller sprit Brug ikke skarpe spidse eller metalliske genstande Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler Dyp aldrig enkelte del...

Страница 26: ...er indfrysningen er det et tydeligt tegn på at kornet forinden var fugtigt Overbelastningssikring Et fast brudsted beskytter motoren mod skader Medbringeren knækker hvis den overbelastes f eks hvis fugtigt korn eller fremmedlegemer befinder sig i malevær ket En reservemedbringer kan købes hos faghandlen eller hos kundeservice Best Nr 00031003 Medbringeren kan nemt løsnes og udskiftes X Billedrække...

Страница 27: ...ratet Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling Tilbehøret må kun settes på eller tas av når drevet står stille og når støpselet er trukket ut W W Obs Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i påfyllings sjakten eller i huset Stikk ikke gjenstander f eks kniver skjeer inn i påfyllingssjakten eller huset Bruk kun rengjort materiale for å unngå at metalldelene sand eller...

Страница 28: ...rende verktøy Grip ikke inn i påfyllingssjakten t Markering for avlesing av innstillingen Ä Ta ut sette inn maleringen 1 6 Skala for malingsgrad Trinn 1 fin til 6 grov Obs Blokkering av kvernen Ü Innsetting av maleringen Forberedelse Plasser basisapparatet på et glatt og rent underlag Sett inn en bolle med lokk Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2 Ta av beskyttelseslokket for ...

Страница 29: ...re og rengjør alle delene rett etter bruk X Rengjøring og pleie se side 29 Maleytelse Verdiene i tabellen nedenfor er veiledende verdier for arbeid på trinn 4 og de avhenger f eks av produktets fuktighet eller vekstse song sommer eller vinter Korntype Maleytelse ved innstilling 1 fin 6 grov Hvete 80 g min 270 g min Rug 70 g min 230 g min Bokhvete 80 g min 190 g min Rent bygg 80 g min 300 g min Ren...

Страница 30: ...smiddel og det er hydroskopisk Derfor må det stadig gjøres oppmerksom på at det er nødvendig å oppbevare det tørt Fuktighetstest En enkel test er å trykke materialet mellom to harde gjenstander Uegnet altså for fuktig materiale lar seg trykkes flat som havregryn uten å knekke Materialet må ettertørkes ved behov En annen test er å legge en prøve av materialet i fryseskapet i noen timer og deretter ...

Страница 31: ...tillbehöret på motordelen Använd bara tillbehöret i det avsedda arbetsläget Du får bara sätta på eller ta av tillbehöret när drivningen står stilla och stickkontakten är uttagen W W Varning Se noga till att inga främmande föremål finns i påfyllningsröret eller höljet Stick inte in några föremål t ex knivar elle skedar i påfyll ningsröret eller i höljet Använd enbart rengjort malningsgods så att du...

Страница 32: ...erktyg Stick aldrig in handen i påfyllningsröret t Markering för avnäsning av inställningen Ä Uttagning insättning av malningsringen 1 6 Skala för malningsgrad Läge 1 fin till 6 grov Varning Blockering av malverket Ü Insättning av malningsringen Förberedelser Ställ motordelen på ett slätt och rent underlag Sätt in skålen med lock Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen till läge 2 Ta bort skyd...

Страница 33: ...ontakten 8 Vrid spannmålskvarnen moturs och ta av den Ta isär spannmålskvarnen och rengör alla delarna direkt efter användningen X Rengöring och skötsel se sidan 33 Malningskapacitet De värden som anges i tabellen nedan är riktvärden vid bearbetning i läge 4 och beror på t ex fukthalten eller odlingstiden sommar eller vinter Slag av spannmål Malningskapacitet vid inställning 1 fin 6 grov Vete 80 g...

Страница 34: ... lagring är nödvändig Fuktighetstest Ett enkelt test är att trycka sönder malnings goidset mellan två hårda föremål Olämp ligt dvs alltför fuktigt malningsgods går att trycka platt utan att det spricker så att det ser ut som havregryn Eftertorka malnings godset om det behövs Ett annat test är att låta ett prov av malningsgodset ligga några timmar i frysfacket och därefter omedelbart bearbeta det m...

Страница 35: ... Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasen nossa Kiinnitä tai irrota varuste vain kun toiminta on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta W W Huomio Varmista ettei täyttösuppilossa tai laitteen sisällä ole ylimääräisiä kappaleita Älä työnnä täyttösuppiloon tai laitteen sisälle esineitä esim veitsiä lusikoita Jauha vain puh...

Страница 36: ...neet Älä koske täyttösuppilon sisälle t Merkintä säädön lukemista varten Ä Jauhinrenkaan irrottaminen kiinnittäminen 1 6 Jauhatuskarkeuden asteikko Asteet 1 hieno 6 karkea Huomio Jauhinterät lukkiutuneet Ü Jauhinrankaan kiinnittäminen Valmistelut Aseta peruslaite tasaiselle ja puhtaalle alustalle Aseta kulho kansineen paikoilleen Paina avaamispainiketta ja käännä varsi asentoon 2 Irrota käyttöliit...

Страница 37: ...n ja irrota Pura viljamylly osiin ja puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen X Puhdistus ja hoito katso sivu 37 Jauhatusteho Seuraavassa taulukossa annetut arvot ovat ohjeellisia koskevat jauhatusta teholla 4 ja niihin vaikuttaa esim kosteuspitoisuus ja viljelyaika kesä tai talvi Viljalaji Jauhatusteho asetuksen ollessa 1 hieno 6 karkea Vehnä 80 g min 270 g min Ruis 70 g min 230 g min Tattari 80 ...

Страница 38: ...iltaan hydroskooppinen kosteutta sitova Tämän vuoksi on aina muistettava miten tärkeää on sen säilyttäminen kuivassa paikassa Kosteustesti Helppo tapa testata jauhettava aines on murskata sitä kahden kovan esineen välissä Sopimaton ts liian kostea aines painuu särkymättä litteäksi kuin kaurahiutale Anna jauhettavan aineksen kuivua lisää Voit myös panna koe erän jauhettavaa ainesta muutamaksi tunni...

Страница 39: ...zar el accesorio única mente en la posición de trabajo prevista para ello Montar y des montar el accesorio solo con el accionamiento completamente parado y tras haber extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente W W Atención Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o en la carcasa No introducir objetos p ej cuchillo cuchara en la boca de llenado o en la carcasa M...

Страница 40: ...llenado t Marca para leer el ajuste Ä Extracción Inserción del anillo moledor 1 6 Escala para grado de molido Nivel 1 fino a 6 grueso Atención Bloqueo del mecanismo de molienda Ü Inserción del anillo moledor Preparativos Colocar la base motriz sobre una superficie lisa y limpia Montar el recipiente con la tapa Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 2 Retirar la t...

Страница 41: ...o de molido fino asegurarse de que el molinillo de cereales no se atasque 6 La harina sale por la salida de los pro ductos molidos y cae en el recipiente 7 Colocar el mando giratorio en la posi ción y Aguardar que el accionamiento se detenga Extraer el enchufe de la toma de corriente 8 Girar el molinillo en sentido antihorario y retirarlo de la base motriz Desmontar el molinillo y limpiar todas la...

Страница 42: ...s cereales abiertos o en un saco de yute en un lugar seco La temperatura de almacenamiento no deberá superar los 40 C Nota Los cereales son una conserva natural e hidroscópica Por tanto debe indicarse de vez en cuando que es necesario conservarlos secos Prueba del grado de humedad Una manera fácil y eficaz de comprobar el grado de humedad del producto que se desea moler es aplastarlo entre dos obj...

Страница 43: ...ssório no aparelho base Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o efeito Só colocar ou retirar o acessório com o acionamento completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada W W Atenção Certifique se de que não há objetos estranhos no canal de enchi mento nem na estrutura Não utilizar quaisquer utensílios p ex facas colheres no interior do canal de enchimento nem da...

Страница 44: ...o de leitura da regulação Ä Retirada montagem do anel de moagem Símbolo Significado 1 6 Escala do grau de moagem Fase 1 moagem fina a 6 moagem grossa Atenção Bloqueio do meca nismo de moagem Ü Montagem do anel de moagem Preparação Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa Colocar a tigela com tampa Premir a tecla de desbloquea mento e colocar o braço móvel na posição 2 Retirar a ta...

Страница 45: ...as em pequenos passos e no caso da moagem fina assegurar se de que o moinho de cereais não entope 6 A farinha cai na tigela através do tubo ejetor 7 Posicionar o seletor em y Aguardar até o acionamento ficar completamente imobilizado Retirar a ficha da tomada 8 Rodar o moinho de cereais em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá lo Desmontar o moinho de cereais e limpar todas as peç...

Страница 46: ...agem num local seco em recipiente aberto ou num saco de juta A temperatura de conservação não deve ultrapassar 40º C Nota Os cereais constituem uma conserva natural viva e hidroscópica Por este motivo é necessário repetir constantemente a recomendação de conservar este produto num local seco Teste de humidade Um teste muito simples consiste em comprimir os ingredientes para moagem entre dois objet...

Страница 47: ...Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο στην προβλεπόμενη γι αυτό θέση εργασίας Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το εξάρτημα μόνο με ακινητοποιημένο το μηχανισμό κίνησης και με τραβηγμένο το φις από την πρίζα W W Προσοχή Προσέχετε να μη βρίσκεται κανένα ξένο σώμα στην υποδοχή πλή ρωσης ή στο περίβλημα Μη χρησιμοποιείτε αντικείμενα π χ μαχαίρι κουτάλι στην υπο...

Страница 48: ...W Προσοχή Περιστρεφόμενα εργαλεία Μη βάζετε τα χέρια σας στην υποδοχή πλήρωσης t Μαρκάρισμα για το διάβασμα της ρύθμισης Ä Αφαίρεση τοποθέτηση του δακτύλιου άλεσης 1 6 Κλίμακα για το βαθμό άλεσης Βαθμίδα 1 λεπτά μέχρι 6 χοντρά Προσοχή Εμπλοκή του μηχα νισμού άλεσης Ü Τοποθέτηση του δακτύλιου άλεσης Προετοιμασία Τοποθετήστε τη βασική συσκευή επάνω σε λεία και καθαρή επιφάνεια Τοποθετήστε το μπολ με...

Страница 49: ...ρ Η κλίμακα στο δοχείο πλήρωσης χρησιμεύει για βοήθεια του χρήστη Οι τιμές αναφέρονται σε σιτάρι 4 Συνδέστε το φις στην πρίζα Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα 4 5 Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης γυρίζοντας το δακτύλιο ρύθμισης μεταξύ 1 λεπτά και 6 χοντρά Κρατήστε συγχρόνως το μύλο δημητριακών σταθερά με το ένα χέρι Προσοχή Μη γυρίζετε ποτέ το δακτύλιο ρύθμισης πέρα από την κλίμακα μέχρι το μ...

Страница 50: ...θαρισμός και φροντίδα Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε χρήση Στα ελαιώδη υλικά άλεσης π χ λινα ρόσποροι πρέπει να καθαρίζεται ο μύλος μετά από κάθε διαδικασία άλεσης Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή τραχιά υλικά κα...

Страница 51: ...ς Μια ακόμη δοκιμή είναι να τοποθετήσετε ένα δείγμα του υλικού άλεσης μερικές ώρες στον καταψύκτη και μετά να το επεξεργαστείτε αμέσως στη ρύθμιση λεπτής άλεσης Αν το υλικό άλεσης μπορεί μετά την κατάψυξη να αλεστεί λεπτά τότε αυτό είναι μια σαφής ένδειξη ότι το δημητριακό ήταν προηγουμένως πολύ υγρό Ασφάλεια υπερφόρτωσης Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης προστατεύει τον κινητήρα από ζημιές Το ...

Страница 52: ...nte etmeyiniz Aksesuarları sadece kendileri için öngörülen çalışma konumunda kullanınız Aksesuarları sadece tahrik sistemi motor duruyorken ve elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmışken takınız veya çıkartınız W W Dikkat Dolum ağzında veya gövdede yabancı cisimlerin mevcut olma masına dikkat ediniz Karıştırma kabına örn bıçak kaşık gibi herhangi bir cisim ile müdahale etmeyiniz Metal parçalar kum...

Страница 53: ...e tutmayınız t Ayarın okunması işareti Ä Öğütme halkasının çıkartıl ması takılması 1 6 Öğütme derecesi ölçeği Kademe 1 ince 6 kaba Dikkat Öğütme mekanizma sında blokaj Ü Öğütme halkasının takılması Hazırlık Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin üzerine koyunuz Kabı kapak ile birlikte yerleştiriniz Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme kolunu 2 konumuna getiriniz Tahrik sistemi koruyucu kapağını çı...

Страница 54: ...amasına dikkat ediniz 6 Un dışarı atma bacasından kaba akar 7 Döner şalteri y konumuna ayarlayınız Tahrik sisteminin durmasını bekleyiniz Elektrik fişini çekiniz 8 Tahıl öğütücüyü saat dönüş yönünün tersine doğru çeviriniz ve cihazdan çıkarınız Tahıl öğütücüyü parçalarına ayırınız ve tüm parçaları kullandıktan hemen sonra temizle yiniz X Temizlik ve bakım bkz sayfa 54 Öğütme performansı Aşağıdaki ...

Страница 55: ...evirden jüt yapılmış bir torba içinde muhafaza ediniz Depolama sıcaklığı 40 C yi aşmamalıdır Bilgi Tahıl doğal ve canlı bir doğa konservesidir ve nem çeker Bu nedenle her zaman kuru depolama ile muhafaza etmeye dikkat edilmelidir Nemlilik testi Öğütülecek malzemenin iki sert cisim ara sında ezilmesi basit bir testtir Öğütülmeye uygun olmayan yani nemli durumda olan tahıl çıtırdamadan yulaf gibi ez...

Страница 56: ... Nie składać przystawki na korpusie urządzenia Używać przystawki tylko w odpowiedniej pozycji roboczej Przystawkę nakładać i zdejmować tylko wtedy gdy napęd jest nieruchomy i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta W W Uwaga Zwracać uwagę aby w otworze do napełniania oraz w obudowie nie było żadnych ciał obcych W kanale do napełniania oraz w obudo wie nie posługiwać się żadnymi przedmiotami np nożem lub...

Страница 57: ... napełniania t Oznaczenie do odczytu ustawienia Ä Wyjmowanie wkładanie pierścienia mielącego 1 6 Skala stopnia zmielenia od 1 drobno do 6 grubo Uwaga Blokowanie młynka Ü Wkładanie pierścienia mielącego Przygotowanie Postawić korpus urządzenia na gładkiej i czystej powierzchni Włożyć miskę z pokrywą Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i odchylić ramię urzą dzenia do pozycji 2 Zdjąć pokrywę osłani...

Страница 58: ...e się przez otwór wyrzutowy do miski 7 Ustawić przełącznik obrotowy na y Poczekać aż napęd się zatrzyma Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową 8 Obrócić młynek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć Rozebrać młynek i oczyścić wszystkie części bezpośrednio po użyciu X Czysz czenie i konserwacja patrz strona 58 Wydajność mielenia Wartości podane w poniższej tabeli są referencyjne dla...

Страница 59: ...ku lub w worku jutowym Temperatura przechowywania nie może przekraczać 40 C Wskazówka ziarno zbożowe jest naturalną i żywą konserwą natury oraz higroskopijne Dlatego należy zawsze mieć na względzie że jest konieczne suche przechowywanie Test wilgotności Można przeprowadzić prosty test ziarno rozgnieść pomiędzy dwoma twardymi przedmiotami Nieodpowiednie czyli zbyt wilgotne ziarno rozpłaszczy się be...

Страница 60: ... збирати приладдя на основному блоці Використовуйте приладдя тільки в передбаченому для цього робочому положенні Приладдя можна встановлювати або знімати тільки після зупинки привода й виймання ште псельної вилки з розетки W W Увага Слідкуйте за тим щоб у горловині або в корпусі не було сторонніх предметів Не вставляйте предмети наприклад ніж ложку в гор ловину або корпус приладу Меліть лише очище...

Страница 61: ...ачка поточного положення регулювального елемента Ä Виймання вставлення розме лювального кільця 1 6 Шкала тонкості помелу Ступінь 1 тонкий ступінь 6 грубий Увага Блокування розмелю вального механізму Ü Вставлення розмелювального кільця Підготовка Установіть основний блок на рівній і чистій поверхні Установіть чашу з кришкою Натисніть кнопку розблоку вання та переведіть поворот ний важіль у положенн...

Страница 62: ...6 Розмелений продукт сиплеться в чашу через вивантажувальний патрубок 7 Установіть поворотний перемикач у положення y Дочекайтеся зупинки привода Вийміть штепсельну вилку з розетки 8 Поверніть млинок проти годинникової стрілки та зніміть його Розберіть млинок і очистьте всі деталі одразу після використання X Чищення та догляд див стор 62 Продуктивність молоття У таблиці нижче наведено орієнтовні з...

Страница 63: ...казівка зерно являє собою натуральний біологічно активний продукт і добре вбирає вологу Тому слід приділяти особливу увагу забезпеченню сухості в місці зберігання Перевірка вологості Для простої перевірки слід розчавити роз мелюваний продукт між двома твердими предметами Непридатні тобто занадто вологі розмелювані продукти розплющу ються без хрускоту перетворюючись на подобу вівсяних пластівців У ...

Страница 64: ...ном виде Ни в коем случае не собирайте принад лежности на основном блоке прибора Используйте принад лежность только в предусмотренном рабочем положении Принадлежность можно устанавливать или снимать только после остановки привода и извлечения штепсельной вилки из розетки W W Внимание Следите за тем чтобы в загрузочном патрубке или в корпусе не находились посторонние предметы Не пользуйтесь предме ...

Страница 65: ... уход см стр 67 Символы и метки Символ Значение W Осторожно Вращающиеся насадки Не просовывайте руки и пальцы в загрузочный патрубок t Метка для считывания установки Ä Установка снятие размалы вающего колеса 1 6 Шкала степени помола от 1 мелко до 6 крупно Внимание Блокирова ние размалывающего механизма Ü Установка размалывающего колеса Подготовка Поставьте основной блок на ровную и чистую поверхно...

Страница 66: ...а в диа пазоне от 1 мелко до 6 крупно При этом придерживайте зерновую мельницу одной рукой Внимание Ни в коем случае не поворачивайте установочное кольцо за пределы шкалы до метки В противном случае произойдет блокирование раз малывающего механизма и поврежде ние зерновой мельницы Изменяйте степень помола малыми шагами и при мелкой степени помола следите за тем чтобы не произошла закупорка в зерно...

Страница 67: ...й щеткой Не кладите корпус в мыльную воду его следует лишь протереть снаружи влажной материей Для очистки отведите в сторону выпускной патрубок Храните зерновую мельницу в сухом месте Советы Хранение в сухих условиях Влажное зерно выделяет большое количество тепла Признаком этого является забивка измельчительной зоны размалывающего механизма со стальным конусом в результате чего мелкий помол стано...

Страница 68: ...палец ломается Запасной поводковый палец можно приобрести в специализированном торговом предприятии или через сервис ную службу номер для заказа 00031003 Поводковый палец можно легко извлечь и заменить X Ряд рисунков D 1 Поверните установочное кольцо по часовой стрелке до метки Разма лывающий механизм блокирован 2 Захватите плоскогубцами поводковый палец за лыски поверните по часовой стрелке и вын...

Страница 69: ...ﻁاﺏ ﻭﻗابﻠة ﻭﺣيﻭية ﺟاﻑ ﻣﻛاﻥ ﻓﻲ التخﺯيﻥ ﺃﻫﻣية ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ الﻣﻁﻠﻭﺏ الﺣبﻭﺏ ﻫرﺱ ﻓيﻪ يتم بسيﻁ اختبار ﻫﻭ الﻣﻁﻠﻭﺏ ﻓالﺣبﻭﺏ ﺻﻠبتيﻥ ﻗﻁعتيﻥ بيﻥ ﻁﺣﻧﻬا ﻣﺛﻝ ﻓستﻧﻔرد رﻁبة ﺃﻱ ﻣﻧاسبة ﻏير ﻛاﻧت إﺫا ﻁﺣﻧﻬا الﺣبﻭﺏ تﺟﻔيﻑ ﻓﺄﻋد تتشﻘﻕ ﺃﻥ بدﻭﻥ الشﻭﻓات رﻗاﺋﻕ يتم ﺁخر اختبار ﻭﺛﻣة الﺣاﺟة ﻋﻧد ﻁﺣﻧﻬا الﻣﻁﻠﻭﺏ لبﺿﻊ ﻁﺣﻧﻬا الﻣﻁﻠﻭﺏ الﺣبﻭﺏ ﻣﻥ ﻋيﻧة ﻭﺿﻊ ﻓيﻪ درﺟة ﻋﻠﻰ ًا ع سري ﻁﺣﻧﻬا ﺛم الﻣﺟﻣد ﻓﻲ ساﻋات ﻁﺣﻧﻬا الﻣﻁﻠﻭﺏ الﺣبﻭﺏ ﻁﺣﻥ تم ﻓﺈﺫا ...

Страница 70: ... ﻋﻘرﺏ بعد اﻷﺟﺯاء ﻛﻝ ﻭﻧﻅﻑ الﺣبﻭﺏ ﻣﻁﺣﻧة ﺃﺟﺯاء ﻓﻙ اﻧﻅر ﻭالعﻧاية التﻧﻅيﻑ Y ﻣباشرﺓ االستخدام 3 ﺻﻔﺣة ﺍﻟﻁﺣﻥ ﻗﺩﺭﺓ إرشادية ًا ﻣ ﻗي تﻣﺛﻝ التالﻲ الﺟدﻭﻝ ﻓﻲ الﻣﺫﻛﻭرﺓ الﻘيم ا ً ﻭﻓﻘ تختﻠﻑ ﻭﻗد 4 درﺟة ﻋﻠﻰ الﻁﺣﻥ ﻋﻠﻰ ﻣعتﻣدﺓ الﺯرﻉ ﻭﻗت ﺃﻭ الرﻁﻭبة ﻣﺣتﻭﻯ ﻣﺛﻝ ﺃخرﻯ لﺻﻔات الشتاء ﺃﻭ الﺻيﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻁﺣﻥ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﺣﺑﻭﺏ ﻧﻭﻉ ﺧﺷﻥ 6 ﻧﺎﻋﻡ 1 دﻗيﻘة ﺟم 270 دﻗيﻘة ﺟم 80 ﻗﻣﺢ دﻗيﻘة ﺟم 230 دﻗيﻘة ﺟم 70 الﺟاﻭدار ﺣبﻭﺏ دﻗيﻘة ﺟم 190 دﻗيﻘة ﺟ...

Страница 71: ...ﻋﻣﻝ ﺃدﻭات اﺣترﺱ ﻓﻭﻫة ﻓﻲ يدﻙ تدخﻝ ال دﻭراﻧية الﻣﻝء W الﺿبﻁ لﻘراءﺓ ﻋﻼﻣة t الﻁﺣﻥ ﺣﻠﻘة ترﻛيﺏ خﻠﻊ Ä الﻁﺣﻥ لدرﺟة ﻣﻘياﺱ خشﻥ 6 ﺣتﻰ ﻧاﻋم 1 درﺟة 6 1 الﻁﺣﻥ ﺃداﺓ إﻋاﻗة ﻫﺎﻡ ﺗﻧﺑﻳﻪ الﻁﺣﻥ ﺣﻠﻘة ترﻛيﺏ Ü ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﻭﻧﻅيﻔة ﻣستﻭية ﺃرﺿية ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ ﺿﻊ الﻐﻁاء ﻣﻊ الﻭﻋاء رﻛﺏ إﺣﻛام تﺟﻬيﺯﺓ ﻓﻙ ﺯر ﺿﻐﻁ يتم الﻣتراﻭﺣة الﺫراﻉ تﺣريﻙ ﻭيتم اﻹﻏﻼﻕ الﻐﻁاء استبعاد يتم 2 الﻭﺿﻊ إلﻰ اﻹدارﺓ لﻭﺣدﺓ الﻭاﻗﻲ ﺍﻟﺣﺑﻭﺏ ﻣﻁﺣﻧﺔ ﺃﺟﺯﺍء ﺗﺟﻣﻳﻊ B ﺍﻟﺻﻭﺭ ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ...

Страница 72: ...ﻣﻠﺣﻕ تستخدم ال الرﺋيسﻲ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ ا ً د ﺃب الﻣﻠﺣﻕ ترﻛﺏ ال الﺻﺣيﺢ الﻭﺟﻪ ﻭﺣدﺓ تﻛﻭﻥ ﻋﻧدﻣا إال اﻹﺿاﻓﻲ الﻣﻠﺣﻕ إخراﺝ ﺃﻭ ترﻛيﺏ ﻋدم يﺟﺏ لﻪ الﻣخﺻﺹ الشﻐﻝ بالﻛﻬرباء التﻐﺫية ﻣﻘبﺱ ﻣﻥ إخراﺟﻪ تم ﻗد الﺟﻬاﺯ ﻗابﺱ ﻭيﻛﻭﻥ التام السﻛﻭﻥ ﻭﺿﻊ ﻓﻲ اﻹدارﺓ W ﻫﺎﻡ ﺗﻧﺑﻳﻪ السﻛيﻥ ً ﻣﺛﻼ ﺃشياء تستخدم ال العﻠبة ﻓﻲ ﺃﻭ الﻣﻝء ﺃﻧبﻭﺏ ﻓﻲ ﻏريﺏ ﺟسم يﻭﺟد ﺃال ﻋﻠﻰ اﺣرﺹ ﻷﻱ ًا ب تﺟﻧ تﻧﻅيﻔﻬا بعد ﻁﺣﻧﻬا الﻣراد الﺣبﻭﺏ ﻓﻘﻁ استخدم العﻠبة ﻓﻲ ﺃﻭ التعبﺋة ...

Страница 73: ......

Страница 74: ...34 81739 München GERMANY www bosch home com Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst Verzeichnis Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 840 040 8001034980 8001034980 960606 ...

Страница 75: ...ck er acht on 6 1 1 2 3 4 a a a b e f g c d A B 3 4 1 2 ...

Страница 76: ...MUM4 Bild 5 33 aus ÜS Bild Bild 4 75 aus Bild 1 OFF 1 2 3 OFF 1 2 3 ON 4 6 1 OFF y bosch home com 00031003 5 1 3 4 6 1 8 2 C 7 D 2 ...

Страница 77: ...G WH G G G G WH WH G WH WH G E ...

Отзывы: