
NL
BORT-verbandschoen, open model
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan
uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een confectieverbandschoen voor een van een
wondverband voorziene voet en eventueel voetbed.
Indicaties
Postoperatieve of andere wonden, ook wanneer deze behandeld worden met
elastische en eventueel gepolsterde verbanden, waarvan het genezingsverloop
plaatsvindt in een langere periode en waarbij een gedeeltelijke belasting
van de voet bij het lopen, ook buitenshuis, mogelijk is. Geen extra voetbed
noodzakelijk.
Contra-indicaties
Bij gebruik zoals bedoeld zijn geen contra-indicaties bekend.
Gebruiksrisico’s / belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit product
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het product koopt, kiest de juiste maat van
het product en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Tijdens het dragen van de BORT-verbandschoen mag u geen voertuig
besturen.
– Als voorgeschreven is dit product ‚s nachts te dragen, moet belemmering
van de bloedcirculatie vermeden worden.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het product aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van deze verbandschoen geen crème of zalf
aan op de huid in de buurt van het aangelegde hulpmiddel omdat dit het
materiaal kan aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Belangrijk:
Bescherm open wonden aan de voet met een verband of iets
dergelijks. Draag aan de gezonde voet altijd een antislipschoen met gelijke
hakhoogte. Draag de schoen niet direct op de huid.
– Open alle klittenbandsluitingen van de schoen in hun geheel, en open
daarna de tong van de schoen.
– Controleer de schoen op eventueel aanwezige vreemde voorwerpen en haal
deze uit de schoen voordat u de schoen aantrekt.
– Schuif de voet in de geopende schoen.
– Let op dat de voet op een veilige en juiste positie in de schoen zit, d.w.z. de
hiel moet zich zo ver mogelijk naar achter in de schoen bevinden.
– Zet eerst de tong van de schoen vast op het tegenoverliggende klittenband.
Sluit daarna de klittenbandsluitingen. Indien nodig kan het klittenband op de
voetrug individueel worden ingekort. De klittenbandsluitingen hoeven niet
speciaal in een bepaalde volgorde te worden gesloten.
Afnemen
Open alle klittenbandsluitingen van de schoen in hun geheel, en open daarna
de tong van de schoen. De klittenbandsluitingen hoeven niet speciaal in een
bepaalde volgorde te worden geopend. Haal de voet uit de verbandschoen.
Tip:
Sluit de klittenbandsluiting om voortijdige slijtage van de klevende
oppervlakken te voorkomen.
Materiaalsamenstelling
40 % polyester (PES), 25 % thermoplastisch elastomeer (TPE), 15 % nylon,
15 % ethyleenvinylacetaat (EVA), 5 % polyurethaan (PU)
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was Niet chemisch reinigen
Geen bleekmiddel gebruiken Niet drogen in de wasdroger
Niet strijken
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Klittenbandsluitingen sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Garantie
Voor het gekochte product gelden de wettelijke bepalingen van het land
waarin u het product hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als u aanspraak
wilt maken op garantie. Reinig het product voordat u het terugbrengt voor een
garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies niet of
onvoldoende in acht worden genomen, kan de garantie worden beperkt of
nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een hier niet vermelde indicatie, bij
veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en -instructies, en bij eigenhandig
uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het product
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering
van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons
als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De
contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
Weggooien
Wanneer de levensduur van het product is verstreken, moet dit product
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit product voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 01-2020
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
CS
BORT Obvazová bota otevřený tvar
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je konfekčně upravená obvazová bota k
uchycení chodidla ošetřeného obvazem na rány a případných vložek.
Indikace
Pooperační nebo jiné rány, také ošetřené roztaženými, případně polstrovanými
obvazy, jejichž hojení trvá dlouho a umožňuje částečné zatížení chodidla při
chůzi, dokonce i mimo domov. Není nutná další vložka.
Kontraindikace
Při použití v souladu s určením nejsou známé žádné kontraindikace.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Během nošení obvazové boty BORT nesmíte řídit vozidlo.
– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního
oběhu.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení obvazové boty: žádná lokální aplikace krémů nebo
mastí v oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Důležité:
Otevřené poranění na chodidle chraňte obvazem apod. Na zdravém
chodidle vždy noste neklouzavou obuv se stejnou výškou podpatku. Botu
nenoste přímo na kůži.
– Zcela rozepněte pásky se suchými zipy na botě, poté rozepněte jazyk u boty.
– Zkontrolujte, zda v botě nejsou cizorodá tělesa, a před vložením chodidla do
boty je odstraňte.
– Vložte chodidlo do otevřené boty.
– Dbejte na bezpečné / správné umístění chodidla v botě, tzn. pata musí být
umístěna co nejvíce vzadu v botě.
– Zapněte nejprve široký jazyk boty na protilehlé straně suchého zipu.
Následně pásky se suchými zipy. Podle potřeby lze pásek se suchým zipem
v oblasti zadní části chodidla individuálně zkrátit. Není bezpodmínečně
nutné dodržet zvláštní pořadí při zapínání uzávěrů.
Odložení
Zcela rozepněte pásky se suchými zipy na botě, poté rozepněte jazyk u boty.
Není bezpodmínečně nutné dodržet zvláštní pořadí při rozepínání uzávěrů.
Vysuňte chodidlo z obvazové boty.
Tip:
Zapněte uzávěr se suchým zipem, abyste předešli předčasnému
opotřebení plochy suchého zipu.
Složení materiálu
40 % polyester (PES), 25 % termoplastické elastomery (TPE), 15 % nylon,
15 % etylenvinylacetát (EVA), 5 % polyuretan (PU)
Pokyny k čištění
šetrné praní nečistit chemicky nebělit nesušit v sušičce
nežehlit
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli
poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 01.2020
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
ET
BORTi reguleeritava kinnisega lahtine jalats
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on reguleeritava kinnisega valmisjalats kasutamiseks
haavasidemega jalalaba ning võimalike tallatugede puhul.
Näidustused
Operatsioonijärgsed või muud haavad, millel on mahulised või polsterdatud
sidemed ja mille paranemisprotsess toimub pikema aja jooksul ning mis
võimaldavad labajala osalist koormust kõndimisel, ka välistingimustes.
Lisatallatugi ei ole vajalik.
Vastunäidustused
Nõuetekohasel kasutamisel ei ole vastunäidustusi teada.
Kasutamisega seotud ohud /olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– BORTi reguleeritava kinnisega jalatsi kandmise ajal ei tohi te sõidukit juhtida
– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– reguleeritava kinnisega jalatsi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud
abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali
hävitada
Paigaldusjuhis
Oluline:
Kaitske lahtist haava labajalal sideme või muu sarnasega. Kandke
alati oma tervel jalal libisemiskindlat jalatsit, millel on sama kõrge konts. Ärge
kandke jalatsit otse nahal.
– Avage jalatsi kõik takjakinnised täielikult, seejärel avage jalatsi keel.
– Kontrollige jalatsit võõrkehade suhtes ja eemaldage need enne jalatsisse
astumist.
– Astuge labajalaga avatud jalatsisse.
– Pöörake tähelepanu jalalaba kindlale / õigele paigutusele jalatsis, st kand
peab olema paigutatud jalatsis nii taha kui võimalik.
– Kinnitage esmalt jalatsi lai keel takjapaelale vastasküljel. Seejärel
takjapaelad. Vajadusel saab jala tagaosa piirkonna takjapaela individuaalselt
lühemaks lõigata. Kinniste kindlat kinnitamise järjekorda ei pea tingimata
järgima.
Eemaldamine
Avage jalatsi kõik takjakinnised täielikult, seejärel avage jalatsi keel. Kinniste
kindlat avamise järjekorda ei pea tingimata järgima. Astuge reguleeritava
kinnisega jalatsist välja.
Nõuanne:
Takjapinna enneaegse kulumise vältimiseks sulgege takjakinnis.
Koostis
40 % polüester (PES), 25 % termoplastilised polümeerid (TPE), 15 % nailon,
15 % etüleenvinüülatsetaat (EVA), 5 % polüuretaan (PU)
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada
Mitte kuivatada pesukuivatis
Mitte triikida
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada. Sulgege takjakinnised, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel