background image

DE

 

BORT Daumen-Hand-Bandage

Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Daumen-

Sattelgelenkbandage zur Weichteilkompression mit zusätzlichem 

Verstärkungselement am Daumen.

Indikationen

DE:

  Chronische, posttraumatische oder postoperative Reizzustände im Bereich 

des Daumensattelgelenks, z. B. nach Frakturen im Spätstadium, Arthritis, 

ulnare und radiale Bandläsionen

AT:

  Bandverletzung im Daumengrundgelenk, schmerzhafte 

Bewegungseinschränkung im Daumengrundgelenk, Restbeschwerden 

nach „Schi-Daumen“

Kontraindikationen

Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen 

auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, 

Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, 

Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt, Latexallergie.

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– bei längeren Ruhephasen ablegen z. B. beim Schlafen

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt

 

– keine Änderungen am Produkt vornehmen

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes 

oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören

Anziehanleitung

Legen Sie die Bandage an das betroffene Handgelenk an und führen Sie 

dabei den Daumen durch die vorgesehene Daumenöffnung. Das beiliegende 

elastische Stabilo-Band kann individuell dosiert, zirkulär um das Handgelenk 

gewickelt werden. 

Ablegen

Zum Ablegen der Bandage lockern Sie bitte das Stabilo-Band. Fassen Sie nun 

die Bandage am Handflächenbereich und ziehen Sie diese über die Finger 

ab. Schließen Sie den Klettverschluss um einen frühzeitigen Verschleiß der 

Klettfläche zu vermeiden. 

Materialzusammensetzung

Polyamid (PA), Elastodien

 

/

 

Latex (LA), Viskose (CV)

Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten 

Textiletikett.

  Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen.

Reinigungshinweise

 Schonwaschgang   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Kunststoff-Schiene vor dem Waschen herausnehmen. Klettverschluss 

schließen, um Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. Keinen 

Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 11.2019

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT Thumb Hand Support

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a thumb saddle joint support for compression of soft 

tissue with additional reinforcement elements on the thumb.

Indications

Chronic, post-traumatic or post-operative irritations in the thumb saddle  

joint area, e.g. after fractures in the late phase, arthritis, ulnar and radial 

ligament lesions.

Contraindications

Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymph drainage disorders, 

also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and 

circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the 

part of the body treated, latex allergy.

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received the 

medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your physician

 

– do not make any changes to the product

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on 

or around it as they can destroy the material

Fitting instructions

Place the support on the metacarpophalangeal joint affected and guide the 

thumb through the intended thumb opening at the same time. The Stabilo-Strap 

enclosed can be dosed individually, twisted around the wrist circumferentially. 

Removal

To remove the support, please loosen the Stabilo-Strap. Then grasp the 

support in the palm area and pull it off over the fingers. Close the Velcro 

fastener in order to avoid early wear to the Velcro surface. 

Material composition

Polyamide (PA), elastodiene/latex (LA), viscose (CV)

The sewn in textile label provides the precise material composition.

  The product contains latex and can trigger allergic reactions. 

Cleaning information

 Delicate wash   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Remove the plastic splint before washing. Close the Velcro fastener in order to 

avoid damaging other items of clothing. Do not use fabric conditioner. Stretch 

back into shape and dry in the fresh air.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link: 

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT bandage pour le pouce et la main

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est un bandage de l’articulation en selle du pouce pour 

la compression des tissus mous. Il comporte des éléments de renforcement 

au niveau du pouce.

Indications

États d’irritation chroniques, posttraumatiques ou postopératoires dans la 

région de l’articulation en selle du pouce, p. ex. après fractures à un stade 

avancé, arthrite, lésions ligamentaires ulnaire et radiale.

Contre-indications

Artériopathie oblitérante périphérique (AOP), troubles de la circulation 

lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue de 

l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions 

corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées, allergie au latex.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

Posez le bandage sur le poignet concerné et enfilez le pouce dans l’ouverture 

prévue. La bande en frise Stabilo élastique fournie peut être appliquée avec 

un réglage individuel et être enroulée de façon circulaire autour du poignet. 

Retirer

Pour retirer le bandage, desserrez la bande en frise Stabilo. Saisissez 

maintenant le bandage au niveau de la paume de la main et retirez-le en 

passant par-dessus les doigts. Fermez la fermeture Velcro pour éviter une 

usure précoce de la surface auto-agrippante. 

Composition des matières

Polyamide (PA), élastodiène/latex (LA), viscose (CV)

Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.

  Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Y(0A58GC*KQPKQO(

D112420|2020-03|003 ML

BORT  

Daumen-Hand-Bandage

Gebrauchsanweisung

 112 420

Содержание 112 420

Страница 1: ...n case of numbness loosen the medical device and remove it if necessary in case of persistent complaints consult the physician or specialist retailer use the medical device in accordance with therapeutic needs only use other products simultaneously after consultation with your physician do not make any changes to the product do not wear it on open wounds do not use in case of intolerance of one of...

Страница 2: ...opeo y del Consejo La declaración de conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace www bort com conformity Versión 11 2019 Producto sanitario Un solo paciente uso múltiple IT BORT Fasciatura per mano pollice La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH Leggere attentamente le presenti istruzioni per l uso In caso di domande contattare il medico o il rivenditor...

Страница 3: ...u odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv SÚKL Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití Kontaktní údaje oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem www bort com md eu contact Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy Prohlášení o shodě Potvrzujeme že tento výrobek splňuje pož...

Страница 4: ... vă va oferi instruire cu privire la modul de utilizare îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice îndepărtați dispozitivul medical în cazul perioadelor mai lungi de repaus de ex în timpul somnului în cazul unor senzații de amorțeală slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați l dacă este necesar contactați medicul sau comerciantul dacă simptomele persistă utilizați dispoz...

Отзывы: