background image

DE

17

2.  Biegen Sie die Aufhänger-Feder nach 

außen und stecken Sie die Feder in den 
entsprechenden Schlitz. Drücken Sie die 
Feder fest, bis sie einrastet. Wiederholen 
Sie diesen Vorgang für jede Aufhänger-
Feder.

EINSTELLUNG ZUR VERTIKALEN 
ANPASSUNG

Der Kopfbügel kann vorne und/oder hinten 
angehoben oder abgesenkt werden, indem die 
Aufhänger-Federn neu positioniert werden.
1.  Entfernen Sie die Federung vom Helm, 

indem Sie die Aufhänger-Federn nach 
oben ziehen, bis sie aus dem Helm 
herauskommen.

2.  Die Aufhänger-Feder um 90° in jede 

Richtung drehen, bis die Öffnung in 
der Aufhänger-Feder mit der Stelle am 
Kopfband übereinstimmt. Ziehen Sie die 
Feder vom Kopfbügel weg.

3.  Bewegen Sie die Feder in die gewünschte 

vertikale Position.

4.  Die Aufhänger-Feder um 90° in Richtung 

Kopfband drehen, bis die Feder einrastet.

5.  Wiederholen Sie die Schritte 2-4 für die 

übrigen Aufhänger-Federn.

6.  Setzen Sie die Federung wieder in den 

Helm ein.

Um einen angemessenen Schutz zu 
gewährleisten, muss dieser Helm an die 
Kopfgröße des Benutzers angepasst werden. 
Der Helm wird so hergestellt, dass er die 
Energie eines Schlags durch eine teilweise 
Zerstörung oder Beschädigung der Schale 
und des Geschirrs absorbiert. Obwohl 
solche Schäden möglicherweise nicht sofort 
erkennbar sind, sollten alle Helm, die starken 
Einwirkungen ausgesetzt waren, ausgetauscht 
werden.
Die Benutzer werden auch auf die Gefahr 

hingewiesen, die durch Veränderung oder 
Entfernen von Originalkomponenten des 
Helms entstehen kann, es sei denn, dies 
wird vom Helmhersteller empfohlen. Helme 
sollten nicht für die Befestigung von Aufsätzen 
verändert werden, die vom Helmhersteller 
nicht empfohlen werden.

Keine Farbe, Lösungsmittel, Klebstoffe oder 
selbstklebende Etiketten verwenden, außer 
in Übereinstimmung mit den Anweisungen 
des Helmherstellers.

EINSTELLEN DER 
FEDERUNGSGRÖSSE

Sichere Ratschenfederung
1.  Zum Einstellen den Knopf herausziehen, 

zum Verriegeln den Knopf drücken.

2.  Drehen Sie den Knopf gegen den 

Uhrzeigersinn, bis sich der Kopfbügel auf 
die größte Größe öffnet.

3.  Setzen Sie den Helm auf den Kopf 

und drehen Sie dann den Knopf im 
Uhrzeigersinn, bis der Kopfbügel bequem 
und fest sitzt. 

     ACHTUNG!   
Nicht zu fest anziehen.

VERWENDUNG

ÜBERPRÜFUNG VOR DEM 
GEBRAUCH

Die Helme müssen vor dem Gebrauch immer 
einer Sichtprüfung unterzogen werden, 
um sicherzustellen, dass sie sich in einem 
betriebsfähigen Zustand befinden und 
ordnungsgemäß funktionieren.
Der Helm sollte keine scharfen Stellen oder 
Kanten, beschädigte oder fehlende Teile, Risse, 
Kerben oder Brüche haben.

Содержание 021137

Страница 1: ...dig bruk Mode d emploi Traduction du mode d emploi original Important Lisez attentivement le mode d emploi avant la mise en service Conservez le pour pouvoir le consulter ultérieurement CASQUE DE PROTECTION FR Gebrauchsanweisung Übersetzung der Original Gebrauchsanweisung Wichtig Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen Für die zukünftige Verwendung aufbewahren SCHUTZ...

Страница 2: ...es For latest version of operating instructions see www jula com Änderungen vorbehalten Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www jula com Pidätämme oikeuden muutoksiin Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä www jula com Nous nous réservons le droit d apporter des modifications Pour la dernière version du manuel utilisateur voir www jula com Wijzigingen voorbehouden Voor ...

Страница 3: ...n Seuraavien direktiivien asetusten ja standardien mukainen Conforme aux directives règlements et normes suivants Voldoet aan de volgende richtlijnen voorschriften en normen Directive Regulation Harmonised standard PPE EU 2016 425 EN 397 2012 A1 2012 Cat II The PPE is identical to the PPE which is subject of EU type examination certificate No Skyddsutrustningen är identisk med den som står föremål...

Страница 4: ...ljö Se varningar och anvisningar för korrekt användning Var medveten om att ingen skyddsutrustning kan erbjuda fullständigt skydd agera alltid med försiktighet och omdöme vid riskfyllda arbeten Produkten är endast avsedd att skydda bärarens huvud genom att minska och fördela kraften från fallande föremål som uppifrån träffar eller penetrerar hjälmskalet Produkten är inte avsedd att skydda mot slag...

Страница 5: ...rekommenderar detta det kan försämra produktens skyddsfunktion Försök aldrig anpassa produkten för montering av tillbehör om inte tillverkaren rekommenderar detta Använd inte färg lösningsmedel eller lim på produkten och sätt inte klistermärken eller liknande på den om inte tillverkaren rekommenderar detta INSTÄLLNING AV INREDNINGENS OMKRETS Justeringsvred med låsfunktion 1 Dra ut vredet för att j...

Страница 6: ...ring på platser där hög temperatur eller luftfuktighet olja eller oljedimma eller andra nedbrytande ämnen kan förekomma ANVÄNDBAR LIVSLÄNGD Produkten kan användas under 5 år eller längre så länge den inte utsätts för slag eller skadas på annat sätt REPARATION OCH UTBYTE Ändra aldrig produkten på något sätt Eventuella reparationer ska utföras enligt tillverkarens anvisningar Om hjälmskal eller hjäl...

Страница 7: ...r og anvisninger for korrekt bruk Vær klar over at intet verneutstyr kan gi fullstendig beskyttelse vær alltid forsiktig og tenk over hva du gjør når du utfører risikabelt arbeid Hjelmen er kun beregnet for å beskytte hodet til brukeren ved å redusere og fordele støtet fra objekter som faller ovenfra og treffer eller penetrerer hjelmens skall Hjelmen er ikke beregnet for å gi beskyttelse mot støt ...

Страница 8: ...øsemidler lim eller selvklebende etiketter med mindre dette er i henhold til hjelmprodusentens instruksjoner JUSTERE DEMPERAMMENS STØRRELSE Justeringsknott 1 Trekk ut knotten for å justere og trykk den inn igjen for å låse posisjonen 2 Vri knotten mot klokken til hodebåndet åpnes til maksimal størrelse 3 Sett hjelmen på hodet og vri deretter knotten med klokken til hodebåndet er komfortabelt og si...

Страница 9: ...at hjelmen kan brukes i 5 år eller mer så lenge den ikke blir skadet REPARASJON OG BYTTE AV DELER Utstyret skal ikke endres og eventuelle reparasjoner må gjennomføres i henhold til produsentens instruksjoner Hvis hjelmen eller stroppene er skadet skal produktet ikke repareres men byttes ut ADVARSEL En hjelm som har blitt utsatt for støt skal alltid kastes og ersattes med en ny hjelm selv om det ik...

Страница 10: ...ob ostrzeżenia i instrukcje dotyczące prawidłowej obsługi Pamiętaj że żaden sprzęt zabezpieczający nie zapewnia pełnej ochrony więc zawsze zachowuj ostrożność i kieruj się rozsądnym oglądem sytuacji jeśli praca wiąże się z ryzykiem Kask jest przeznaczony wyłącznie do ochrony głowy użytkownika poprzez redukowanie i rozprowadzanie siły spadających obiektów które uderzają lub wbijają się w skorupę ka...

Страница 11: ...nakładaj na kask żadnych farb rozpuszczalników klejów ani etykiet samoprzylepnych poza tymi zalecanymi przez producenta REGULACJA ROZMIARU WIĘŹBY Zablokuj więźbę zapadkową 1 Wyciągnij gałkę w celu regulacji i naciśnij ją aby dokładnie zablokować 2 Przekręć gałkę w lewo aż pasek maksymalnie się rozciągnie 3 Włóż kask na głowę a następnie obróć gałkę w prawo aż pasek zostanie ustawiony w wygodnym i ...

Страница 12: ...ich opary albo inne szkodliwe substancje CZAS EKSPLOATACJI Można oczekiwać że kask będzie służyć co najmniej pięć lat jeśli nie zostanie zniszczony podczas użytkowania NAPRAWY I WYMIANA Sprzęt nie powinien być modyfikowany a jakiekolwiek naprawy należy przeprowadzać według instrukcji producenta Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu jeśli kask i jego więźba ulegną uszkodzeniu nie należy go naprawiać al...

Страница 13: ...as a result of falling objects in an industrial environment See the warnings and instructions for correct usage Be aware that no safety equipment can provide full protection always act carefully and exercise sound judgment when work involves risks The helmet is only intended to protect the head of the wearer by reducing and distributing the force of falling objects from above that hit or penetrate...

Страница 14: ...ens to largest size 3 Place helmet on your head and then turn the knob clockwise until headband is comfortable and snug NOTE Do not overtighten USE CHECK BEFORE USE Always do a visual inspection of the helmets immediately before use to ensure that it is in a serviceable condition and operates correctly The helmet should have no sharp burr damaged missing part cracks nicks or breaks WARNING To ensu...

Страница 15: ...th the manufacturer s instructions If the product becomes damaged if a helmet and its harness is damaged it should not be repaired but must be replaced WARNING A helmet that has been exposed to impact should be unconditionally discarded and replaced with a new one even if there is no visible damage TRANSPORT There are no special requirements concerning packaging and transport but a transport bag i...

Страница 16: ...n zur korrekten Verwendung Beachten Sie dass Sicherheitsausrüstung keinen vollständigen Schutz bieten kann handeln Sie stets sorgfältig und mit gesundem Menschenverstand wenn die Arbeit Risiken mit sich bringt Der Helm ist nur dazu gedacht den Kopf des Trägers zu schützen indem er die Kraft durch herabfallende Gegenstände von oben reduziert und verteilt wenn diese die die Helmschale treffen oder d...

Страница 17: ...Schale und des Geschirrs absorbiert Obwohl solche Schäden möglicherweise nicht sofort erkennbar sind sollten alle Helm die starken Einwirkungen ausgesetzt waren ausgetauscht werden Die Benutzer werden auch auf die Gefahr hingewiesen die durch Veränderung oder Entfernen von Originalkomponenten des Helms entstehen kann es sei denn dies wird vom Helmhersteller empfohlen Helme sollten nicht für die Be...

Страница 18: ...sinfektion durchgeführt werden und es sollten Mittel verwendet werden von denen nicht bekannt ist dass sie für den Träger schädlich sind AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie den Helm an einem kühlen trockenen und sauberen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf Vermeiden Sie Bereiche in denen Hitze Feuchtigkeit Licht Öl oder deren Dämpfe oder andere schädliche Elemente vorhanden sein können NUTZUNGSDAUER Es ...

Страница 19: ...jotka johtuvat putoavista esineistä teollisuusympäristössä Lue varoitukset ja käyttöohjeet Huomaa etteivät mitkään turvavarusteet eivät voi tarjota täyttä suojaa toimi aina varoen ja harkitsevasti kun työhön liittyy riskejä Kypärän tarkoituksena on ainoastaan suojata käyttäjän päätä vaimentamalla ja jakamalla ylhäältä putoavien kypärän kuoreen osuvien tai sen läpäisevien esineiden voimaa Kypärän e...

Страница 20: ...ock pannasto 1 Vedä nuppi ulos säätöä varten lukitse painamalla nuppi sisään 2 Käännä nuppia vastapäivään kunnes pääpanta avautuu suurimpaan kokoon 3 Aseta kypärä päähäsi ja käännä sitten nuppia myötäpäivään kunnes pääpanta on mukava ja napakka HUOM Älä kiristä liikaa KÄYTTÖ TARKASTA ENNEN KÄYTTÖÄ Tarkasta kypärä aina silmämääräisesti välittömästi ennen käyttöä varmistaaksesi että se on käyttökunn...

Страница 21: ...se ei vahingoitu käytön aikana KORJAUS JA KORVAAMINEN Laitteita ei saa muuttaa ja mahdolliset korjaukset on tehtävä valmistajan ohjeiden mukaisesti Jos tuote vaurioituu jos kypärä ja sen pannat vaurioituvat sitä ei saa korjata vaan se on vaihdettava VAROITUS Iskulle altistunut kypärä on ehdottomasti hävitettävä ja vaihdettava uuteen vaikka siinä ei olisi näkyviä vaurioita KULJETUS Pakkausta ja kul...

Страница 22: ...s instructions afin de pouvoir l utiliser correctement Gardez à l esprit qu aucun équipement de sécurité ne peut assurer une protection totale soyez toujours prudent et faites preuve de bon sens lorsque le travail comporte des risques Le casque est uniquement destiné à protéger la tête de la personne qui le porte en réduisant et en répartissant la force d impact des objets tombants qui percutent o...

Страница 23: ...re remplacé Enlever ou modifier des composants originaux du casque est dangereux sauf dans le cas des recommandations émises par le fabricant Le montage d accessoire sur le casque ne doit pas être effectué d une manière autre que celle recommandée par le fabricant N appliquez pas de peinture de solvants d adhésifs ou d étiquettes autocollantes sauf conformément aux instructions du fabricant du cas...

Страница 24: ...porteur RANGEMENT Rangez le casque dans un endroit frais sec et propre à l abri de la lumière directe du soleil Évitez les endroits où de la chaleur de l humidité de la lumière de l huile leurs vapeurs ou d autres facteurs dégradants peuvent être présents DURÉE DE VIE UTILE La durée de vie attendue du casque est de 5 ans ou plus s il n est pas endommagé à l utilisation RÉPARATIONS ET REMPLACEMENT ...

Страница 25: ...ebruik Houd er rekening mee dat geen enkele veiligheidsuitrusting volledige bescherming kan bieden ga altijd voorzichtig te werk en gebruik uw gezond verstand wanneer het werk risico inhoudt De helm is alleen bedoeld om het hoofd van de gebruiker te beschermen door de kracht te verlagen en te verspreiden als gevolg van voorwerpen die van boven vallen en die de schaal van de helm raken of doorboren...

Страница 26: ...jd worden vervangen Gebruikers wordt ook gewezen op het gevaar van het aanpassen of verwijderen van originele onderdelen van de helm als dit niet is voorgeschreven door de fabrikant van de helm Helmen mogen niet worden aangepast voor montage van bevestigingen die niet wordt aanbevolen door de fabrikant van de helm Breng geen verf oplosmiddelen kleefstof of zelfklevende labels aan behalve in overee...

Страница 27: ...AREN Bewaar de helm op een koele droge en schone plek buiten direct zonlicht Vermijd plekken waar hitte vocht licht olie oliedampen of andere degraderende elementen aanwezig kunnen zijn LEVENSDUUR U mag van de helm een actieve levensduur verwachten van 5 jaar of meer wanneer deze tijdens het gebruik niet beschadigd raakt REPARATIES EN VERVANGING De uitrusting mag niet worden aangepast en eventuele...

Отзывы: