background image

FR

RECOMMANDATIONS GENERALES

Les  générateurs  d'air  chaud  fonctionnent  au  fuel.  Les  générateurs

à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et les
produits de la combustion, alors que les générateurs à combustion in-
directe sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer les fumées à tra-
vers un conduit de cheminée.

Les  conditions  d’installation  et  d’utilisation  doivent  respecter  les

normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil. 

Il convient de s’assurer que:
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupuleusement;
• l'installation  de  la  machine  doit  être  faite  conformément  aux  lois  en  vi-

gueur. L'installation doit tenir compte des règles CSA B139, Installation
Code for Oil Burning Equipment et NFPA 31 Standard for the Installation
of Oil-Burning Equipment in the USA;

• le  générateur  ne  soit  pas  installé  dans  des  locaux  où  il  y  aurait

des risques d’explosion ou d’incendie;

• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de l’appareil

(la distance minimum doit être de 2 mètres);

• de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été prévues;
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garantie

et  suffisante  pour  les  nécessités  du  générateur,  et  en  particulier,
pour  le  générateurs  à  combustion  directe  le  renouvellement  d’air
doit  être  évalué  enconsidérant  que  ce  générateur  envoie  dans  la
pièce aussi bien de l’air chaud que les produits de combustion;

• une évaluation du rechange d'air pour chaque gallon (US) de capacité est

1 pied carré pour les générateurs à combustion indirecte et 3 pieds car-

rés pour les générateurs à combustion directe;

• le générateur soit installé près d'une cheminée pour l'évacuation

des  fumées  (voir  paragraphe  “SCHÉMA  DE  POSITIONNEMENT
DU CONDUIT DE FUMÉES”) et relié à un coffret électrique. 

• il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la sortie

de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil
ou sur les parois, ou des objets encombrants à côté du générateur;

• du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de la

pièce est très basse;

• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulière-

ment surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants
ou des animaux non surveillés s’en approchent;

• au  début  de  chaque  période  d’utilisation,  avant  de  brancher  la  fiche

dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne librement;

• à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la prise de courant.

MISE EN MARCHE

Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le bran-

cher au réseau électrique d’alimentation, il faut contrôler que les carac-
téristiques  du  réseau  électrique  correspondent  à  celles  écrites  sur  la
plaque de fabrication.

Attention

• La  ligne  électrique  d’alimentation  du  générateur  doit

être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur

magnéto-thermique avec un différentiel.

• La fiche électrique du générateur doit être reliée à une

prise munie d’un interrupteur de sectionnement.

Le  générateur  peut  fonctionner  en  mode  “ventilation”  en  plaçant

l'interrupteur (14) sur la positon       : le moteur du ventilateur se met
en marche mais le brûleur reste éteint.

Le  générateur  peut  fonctionner  en  mode  “chauffage”  en  plaçant

l'interrupteur  sur  la  position          :  le  moteur  du  ventilateur  et  le  moteur
du  brûleur  se  mettent  en  marche  et  la  combustion  démarre  après
quelques secondes.

Il est possible de modifier la puissance thermique du générateur en

plaçant l'interrupteur (18) sur la position correspondant au premier sta-
de (

I

 S

S

) ou au second stade (

I

 I

 S

S

).

En mode “chauffage” le générateur peut fonctionner en mode auto-

matique uniquement lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par
ex. un thermostat ou une montre). Celui-ci doit être branché au généra-
teur  en  fixant  les  câbles  aux  bornes  2  et  3  de  la  fiche  (15)  livrée  avec
l'appareil  (le  fil  électrique  qui  relie  les  deux  bornes  doit  être  retiré  et
éventuellement  remonté  uniquement  lorsque  l'on  souhaite  faire  fonc-
tionner le générateur sans dispositif de contrôle).

A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit

du  fuel,  le  flux  du  fuel  au  gicleur  peut  être  insuffisant  et  causer
l'intervention  du  dispositif  de  contrôle  de  la  flamme  qui  interrompt  le
fonctionnement du générateur. Dans ce cas après avoir attendu, pousser
le bouton de réarmement (13) et faire redémarrer l'appareil.

Au  cas  où  la  machine  ne  fonctionnerait  pas,  les  premières  opéra-

tions à faire sont les suivantes:

1. Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel;
2. Pousser le bouton de réarmement (13);
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut consul-

ter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET
SOLUTIONS” et découvrir la cause du dysfonctionnement.

ARRET

Pour  arrêter  le  fonctionnement  du  générateur,  il  faut  mettre

l'interrupteur (14) sur la position “0” et agir sur le dispositif de contrô-
le,  (par  ex.,  en  réglant  le  thermostat  sur  une  température  plus  basse).
La  flamme  s'éteint  mais  le  ventilateur  continue  de  fonctionner  jusqu'à
refroidissement complet de la chambre de combustion.

Attention

Ne pas débrancher la fiche avant que le moteur du venti-
lateur soit totalement immobilisé.

DISPOSITIFS DE SECURITE

Le générateur est muni d'un dispositif  électronique pour le contrô-

le  de  la  flamme.  En  cas  de  mauvais  fonctionnement  ce  dispositif  pro-
voque l'arrêt du générateur et l'allumage de la lampe témoin du bouton
de réarmement (13).

Un  thermostat  de  surchauffe  intervient  et  provoque  l'interruption

de  l'alimentation  du  fuel  si  le  générateur  surchauffe:  le  thermostat  se
réarme automatiquement quand la température de la chambre de com-
bustion diminue jusqu'à rejoindre la valeur maximale admise. Avant de
remettre en marche le générateur il faut trouver et éliminer la cause qui
a  produit  la  surchauffe  (par  ex.  obstruction  de  l'entrée  ou  de  la  sortie
de l'air, arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer le générateur, il faut
pousser le bouton de réarmement (13) et répéter les instructions spéci-
fiques du paragraphe “MISE EN MARCHE”.

TRANSPORT ET DEPLACEMENT

Attention

Avant de déplacer l’appareil il faut:

• Arrêter le générateur en suivant les indications du pa-

ragraphe “ARRET”;

• Débrancher  l’alimentation  en  enlevant  la  fiche  de  la

prise de courant;

• Attendre que le générateur soit froid.

Avant  de  soulever  ou  de  déplacer  le  générateur,  il  faut  s'assurer

que le bouchon du réservoir soit bien fixé.

Le  générateur  peut  être  fourni  en  version  mobile,  muni  de  roues,

ou en version suspendue, monté sur une structure de support avec des
ancrages pour le fixage qui doit être effectué avec l'aide de câbles ou de
chaînes. Dans le premier cas, pour le transport il est suffisant de saisir
le  générateur  par  la  poignée  de  soutien  et  de  le  faire  glisser  sur  les
roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être effectué avec un
chariot élévateur ou un équipement similaire.

ENTRETIEN

Pour  que  l’appareil  fonctionne  régulièrement,  il  est  nécessaire  de

nettoyer  périodiquement  la  chambre  de  combustion,  le  brûleur  et  le
ventilateur.

4

IMPORTANT

Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après,

et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou per-

sonnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.

I

II

 S

S

I

 S

S

Содержание PHOEN 400

Страница 1: ...GENERATEURS D AIR CHAUD SPACE HEATERS P PH HO OE EN N 4 40 00 0 P PH HO OE EN N 4 40 00 0 LIVRET D ENTRETIEN INSTRUCTIONS MANUAL Ed 07 09 V 120 60 ...

Страница 2: ...2 ...

Страница 3: ...HANDLE 11 ROUE WHEEL 12 RÉSERVOIR COMBUSTIBLE FUEL TANK 13 BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP 14 INTERRUPTEUR MARCHE ARRET MAIN SWITCH 15 PRISE THERMOSTAT D AMBIANCE ROOM THERMOSTAT PLUG 16 LAMPE TEMOIN D ALIMENTATION CONTROL LAMP 17 CABLE ELECTRIQUE POWER CORD 18 DÉVIATEUR HAUTE PUISSANCE BASSE PUISSANCE HIGH LOW THERMAL POWER SWITCH 19 MOTEUR BRULEUR BURNER MOTOR ...

Страница 4: ...S S En mode chauffage le générateur peut fonctionner en mode auto matique uniquement lorsqu un dispositif de contrôle est connecté par ex un thermostat ou une montre Celui ci doit être branché au généra teur en fixant les câbles aux bornes 2 et 3 de la fiche 15 livrée avec l appareil le fil électrique qui relie les deux bornes doit être retiré et éventuellement remonté uniquement lorsque l on souh...

Страница 5: ...cer l électro vanne Enlever tous les obstacles ou obstructions à l aspiration ou à la sortie de l air Vérifier la position du volet de réglage de l air Nettoyer le disque du brûleur L air de combustion est excessif Vérifier la position du volet de réglage de l air Vidanger et remplacer par du fuel propre Nettoyer le filtre du fuel Infiltrations d air dans le circuit du fuel Vérifier l étanchéité d...

Страница 6: ...automatically when connected to a control device such as thermostat time clock Connection of con trol is made to connectors 2 and 3 of the plug 15 fitted to the heater after having removed the bridge between 2 and 3 as fitted ex works This bridge should be kept and retrofitted if manual running of heater is whished at another time When unit is started for the first time or is started after the oil...

Страница 7: ...tic coupling Check fuel line system including fuel filter for possible leaks Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Clean or replace solenoid Make sure air inlet and outlet are free Check setting of combustion air flap Clean burner disc Too much combustion air Check setting of combustion air flap Drain fuel in tank with clean fuel Clean oil filter Air leaks in ...

Страница 8: ...MOTEUR BRULEUR BURNER MOTOR CO CONDENSATEUR CONDENSER MV MOTEUR DU VENTILATEUR FAN MOTOR FUA FUSIBLE 6 3 A FUSE 6 3 A EV2 ELECTROVANNE II Stade SOLENOID VALVE II Stage RV COMMUTATEUR CONTROL IT TRANSFORMATEUR H T TRANSFORMER H V PA PRESSOSTATS AIR AIR PRESSURESWITCHES LI2 THERMOSTAT DE SECURITE DE SURCHAUFFE LI2 OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT LI2 DV DÉVIATEUR HAUTE PUISSANCE BASSE PUISSANCE HIGH LOW T...

Страница 9: ...allation en conformité par votre revendeur ou votre installeur MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES Front 1 m Rear 1 m Sides 1 m Flue 15 25 cm Ceiling 2 m Floor combustible DESCRIPTION ENGLISH A Minimal 1 m B Minimal 1 m C The shortest D The same or bigger than the smokes outlet diameter of heater E Minimal 1 m 1 Horizontal crossing with minimal upside angle pitch of 5 2 Chimney 20 x 20 cm of minima...

Страница 10: ...0 W 72 4 x 30 3 x 48 76 36 5 90 20 328 Capacité réservoir Tank capacity Niveau sonore à 1 m Noise level at 1 m Débit d air Air output Puissance électrique Power consumption Gicleur Nozzle Alimentatione électrique Power supply 3 250 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 120 Puissance thermique max Max heating output Puissance thermique nette Net heating output Consommation Fuel con...

Страница 11: ...BIEMMEDUE S p A Via Industria 12 12062 CHERASCO CN Italy Tel 39 0172 486111 Fax 39 0172 488270 www biemmedue com e mail bm2 biemmedue com ...

Отзывы: