background image

 

ES

 

16 

IMPORTANTE 

Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a 
continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. 

 

El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso 
inadecuado del aparato. 
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con 
cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.

 

 

RECOMENDACIONES GENERALES 

Los generadores de aire caliente funcionan con gasóleo como 

combustible. Los de combustión directa introducen en el ambiente el 
aire caliente y los productos de la combustión, mientras que los de 
combustión indirecta están provistos de un empalme con salida de 
humos, para la eliminación de los mismos a través de la chimenea.

 

Las condiciones de uso deben respetar las reglas y las leyes 

vigentes relativas al uso de la máquina. 

Resulta conveniente cerciorarse de que: 
• se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el 

presente manual; 

•  el generador no haya sido instalado en las áreas con mayor 

riesgo de incendios o explosiones; 

• no se hayan depositado materiales inflamables cerca del 

aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m) 

•  se hayan adoptado las medidas necesarias para la prevención 

de incendios; 

•  la superficie o el pavimento en que se apoya la máquina no sea 

de material inflamable; 

•   esté garantizada la ventilación del local en el cual se halla el 

generador, y de que dicha ventilación sea suficiente para las 
necesidades de dicho generador; especialmente para el 
generador de combustión directa el recambio de aire debe ser 
estimado considerando que el generador introduce en el 
ambiente sea aire caliente sea los productos de la combustión; 

• el generador de combustión indirecta esté instalado en 

proximidad de una chimenea para la evacuación de los humos 
(ver apartado “ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO 
DE HUMOS”) y conectado a un cuadro eléctrico; 

• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de 

aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas 
colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos 
cerca del generador; 

• se añada queroseno en el depósito si la temperatura del 

ambiente es muy baja; 

• el generador sea controlado antes de su puesta en 

funcionamiento y se lo vigile regularmente durante el uso, 
impidiendo que se acerquen niños y/o animales sin vigilancia; 

•  cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el 

enchufe en la toma eléctrica controlar que el ventilador gire 
libremente; 

•  cada vez que se termine de utilizar el aparato se extraiga el 

enchufe eléctrico de la toma. 

 

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

 

El generador está provisto de un aparato electrónico para el 

control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través 
de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento. 

El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque, de 

apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de 
funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 
(13) que se ilumina de diferentes colores (Luz Funcionamiento) 
según  el  modo de funcionamiento: 
•  apagado, cuando la máquina está en pausa o “stand-by” en  

espera del pedido de calentamiento; 

•  verde fijo, cuando la máquina está funcionando normalmente; 
•  rojo fijo, cuando la máquina está en bloqueo de seguridad;

 

•  naranja parpadeante, cuando el funcionamiento está suspendido 

por variaciones excesivas de la tensión de alimentación (T<175V 
o T>265V); el funcionamiento se reanuda automáticamente al 
restablecerse la tensión con un valor comprendido en el intervalo 
entre 190 V y 250 V. 

Atención 

En caso de bloqueo de seguridad, para reactivar el 
funcionamiento es necesario presionar el pulsador de 
restablecimiento (13) durante 3 segundos. 

 

Atención 

No efectuar nunca más de dos reactivaciones 
sucesivas: puede acumularse gasóleo no quemado en 
la cámara de combustión e incendiarse 
improvisamente al volver a encender.

 

 

Si el bloqueo de seguridad persiste, antes de volver a arrancar el 

generador se debe identificar y eliminar la causa que ha provocado 
la parada. Presionando el pulsador (13) por al menos 5 segundos, se 
pone en marcha un programa de autodiagnóstico, después del cual 
el pulsador se ilumina del color (Luz autodiagnóstico) 
correspondiente al tipo de intervención de seguridad:

 

•  naranja parpadeante, en caso de de detección de falsa llama 

durante el ciclo de arranque; 

•  rojo parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el ciclo 

de arranque; 

•  rojo/verde parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el 

ciclo de funcionamiento; 

•  naranja fijo, en caso de error interno del aparato electrónico. 
 

Atención 

Consultar el apartado “INCONVENIENTES DE 
FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES” para 
identificar la causa del mal funcionamiento. 

 

 

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

 

Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto 

antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe 
controlar que esta última reúna las características indicadas en la 
placa de identificación. 

 

Atención 

En los modelos “DV” controlar que la cubierta de la 
tecla de selección de la tensión de alimentación, esté 
orientada de modo que sus flechas indiquen el valor 
de tensión requerido. 
 
 
 
 
 
 
De ser necesario: 
•  quitar la cubierta; 
• presionar el desviador (18) para situarlo en la 

posición requerida; 

•  montar nuevamente la cubierta de protección. 

 

Atención 

• La línea eléctrica de alimentación del generador 

debe estar provista de conexión a tierra e 
interruptor magnetotérmico diferencial. 

• El enchufe eléctrico del generador debe estar 

conectado a una toma provista de interruptor de 
seccionamiento. 

 

Содержание EC 22

Страница 1: ...ENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР EC GE EC 22 EC 22 DV EC 32 EC 32 DV GE 36 GE 36 DV GE 46 GE 46 DV L L 101 02 BM MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ...

Страница 2: ...2 ...

Страница 3: ... STÜTZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA НОЖКА РУЧКА 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA КОЛЕСО 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE RÉSERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ 14 INTERRUTTO...

Страница 4: ...i un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo 13 che può assumere colori diversi Luce Funzionamento ...

Страница 5: ...ne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo ARRESTO Disinserire l alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica Attendere che il generatore si raffreddi Prima di sollevare o spostare il gener...

Страница 6: ...a Sostituire l apparecchiatura Fotocellula non funzionante Pulire la fotocellula o sostituirla Controllare l integrità del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantità insufficiente Pulire o se necessario cambiare l ugello Controllar...

Страница 7: ...on enlever la fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est doté d une cellule photoélectrique de contrôle de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la température maximale Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche d extinction et d intervention des sécurités en cas de dysfonctionnement il est en outre doté d un poussoir de réarmement...

Страница 8: ...econdes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l appareil il faut Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe ARRET Débrancher l alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de courant Attendre que le générateur soit froid Avant de soulever ou de déplacer le générateur s assurer que le bouchon du réservoir soit bi...

Страница 9: ... Remplacer le coffret La cellule photo ne fonctionne pas Nettoyer la cellule photo ou la remplacer Contrôler l efficacité du raccord moto pompe Contrôler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en vérifiant l étanchéité des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante Nettoyer ou s il le faut changer le gicleur Contrôler ...

Страница 10: ...HERHEITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf Stillsetzungs und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist mit einer Reset Taste 13 ausgestattet deren Farbe Betriebsanzeige abhängig vom Be...

Страница 11: ...rigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgekühlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt STILLSETZUNG stoppen Die elektrische Versorgung durch Abziehen des Netzsteckers abschalten Abkühlung des Warmlufterzeugers a...

Страница 12: ...igen oder ersetzen Unversehrtheit der Pumpe Motor Verbindung überprüfen Überprüfen ob im Heizölkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung überprüfen Heizölzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungenügend Düse reinigen oder sofern erforderlich ersetzen Elektrische Verbindung überprüfen Thermostat LI überprüfen Rote Blinkanzeige oder rot grüne Blinkanzeige Magnetve...

Страница 13: ...e different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater in safety stop flashing orange heating interrupted due to excessive variations in voltage supply T 175V or T 265V heating will resume automatically when voltage returns in range from 190 V and 250 V W...

Страница 14: ... oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is running The heater can be supplied in a mobile version with wheels or wall version mounted on a support structure with anchors for fastening by means of ropes or chains To move the mobile version just...

Страница 15: ...l box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Flashing red or flashing red green Defective solenoid Defec...

Страница 16: ...dor está provisto de un aparato electrónico para el control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque de apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 13 que se ilumina de diferentes col...

Страница 17: ...o el termostato a una temperatura más baja La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s enfriando la cámara de combustión TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las indicaciones del párrafo PARO desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el enchufe de la toma eléctrica esperar a que el generador se enfríe Ante...

Страница 18: ...o La fotocélula no funciona Limpiar la fotocélula o sustituirla Controlar la integridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gasóleo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexión eléctrica Contro...

Страница 19: ...приближение детей и или животных без надзора перед началом каждого использования перед тем как подключить вилку к розетке проверить что вентилятор свободно вращается после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Генератор оснащен электронной аппаратурой для контроля пламени и максимальной безопасной температуры с помощью фотоэлемента и термовыклю...

Страница 20: ...аботы прибора необходимо перевести выключатель 14 в положение 0 или же воспользоваться контрольным устройством напр отрегулировать термостат на более низкую температуру Пламя погаснет и вентилятор продолжит работу в течение 90 сек охлаждая камеру сгорания ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Внимание Прежде чем перемещать устройство необходимо Выключить прибор так как описано в параграфе ОСТАНОВКА Отключить эл...

Страница 21: ...менить его Проверить сохранность муфты насос двигатель Проверить отсутствие попадания воздуха в топливную систему проверяя герметичность труб и уплотнения фильтра Не поступает топливо на горелку или же оно поступает в недостаточном количестве Очистить или при необходимости заменить форсунку Проверить электрическое подключение Очистить и при необходимости заменить электроклапан Мигающий красный или...

Страница 22: ...ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA ЭЛЕКТРОКЛАПАН FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOCELL FOTO RESISTENCIA ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CON...

Страница 23: ...EAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA ЭЛЕКТРОКЛАПАН FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOCELL FOTO RESISTENCIA ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR КОНДЕНСАТОР MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATOR VENTILATORMOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTI...

Страница 24: ...ls Richtangaben Die Schornsteininstallation muss den geltenden Gesetzesvorschriften entsprechen Achtung Die Windhaube 3 muss in der von den Zeichnungen angegebenen Position platziert werden Andernfalls könnte der Warmlufterzeuger nicht funktionieren oder schwerwiegende Verbrennungsprobleme haben EN DESCRIPTION A Minimum 1 m B Minimum 1 m C As short as possible D Greater than or equal to diameter o...

Страница 25: ...del 230 110 230 DV Model Alimentazione elettrica Alimentatione électrique Netzanscluss Power supply Alimentación eléctrica Электрическое питание Frequenza Fréquence Frequenz Frequency Frecuencia Частота Hz 50 50 50 50 Potenza elettrica Puissance électrique Leistunsaufnahme Power consumption Potencia eléctrica Электрическая мощность W 300 370 272 400 Ugello Gicleur Düse Nozzle Boquilla Форсунка USg...

Страница 26: ...26 ...

Страница 27: ...27 ...

Страница 28: ...28 ...

Отзывы: