BFT caro Скачать руководство пользователя страница 10

1) GÉNÉRALITÉS

L’automatisme  ICARO / ICARO FM offre de vastes possibilités 

d’installation, grâce au pignon situé en position très basse, à la compacité 

de l’actionneur et au réglage de la hauteur et de la profondeur dont il 

dispose. Il est doté d’un groupe d’embrayage entre l’arbre moteur et 

la vis sans fin à bain d’huile, afin de garantir la sécurité. La manoeuvre 

manuelle d’urgence se fait très facilement à l’aide d’une poignée à clé 

personnalisée.

L’arrêt à la fin de course est commandé par des microinterrupteurs 

électromécaniques ou bien, pour des zones très froides, par des capteurs 

de proximité.

La centrale de commande peut être incorporée ou montée sur une boîte à part.

« Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur 

professionnel, conformément à EN12635), dans le respect de la 

bonne technique et des normes en vigueur »

2) DONNÉES TECHNIQUES 

MOTEUR

Alimentation

220-230V 50/60 Hz (*)

Moteur

220-230V 50/60 Hz (*)

Puissance absorbée

750W

Module pignon

4 mm  18 ou 25 dents

Vitesse vantail

9m/mn (18 dents) / 12m/mn (25 dents)

Poids maxi vantail

avec pignon Z18 20.000 N( ≈2000 kg)
avec pignon Z25 10.000 N( ≈1000 kg)

Couple maxi

40Nm

Réaction au choc

ICARO: Dispositif de détection des obstacles 

(Codeur)
ICARO FM: Groupe d’embrayage

Lubrification

ERGOIL

Manœuvre manuelle

Déblocage mécanique à poignée

Type d’utilisation

intensive

Conditions ambiantes de -15°C à +60°C
Degré de protection 

IP55

Bruit

<70dBA

Poids actionneur 

25 kg

Dimensions 

Cf. Fig. G

(*) Tensions d’alimentation spéciales à la demande.

3) AMÉMAGEMENT TUYAUX FIG. A

Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur 

sur les installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 

et les autres normes du pays où est installé l’appareil. 

4) AMÉNAGEMENT FIXATION MOTEUR FIG. B

•  Préparez une tranchée où couler une dalle en ciment dans laquelle 

seront noyés les tirefonds de la plaque de base permettant de fixer 

le groupe réducteur en respectant les cotes indiquées dans la FIG. B.

•  Pour maintenir en place la plaque pendant la pose, vous pouvez aussi 

souder deux plats en fer sous le rail sur lesquels vous souderez les 

tirefonds Fig. I.

5) MONTAGE MOTEUR FIG. C

6) MONTAGE ACCESSOIRES TRANSMISSION FIG. D-D1

7) CENTRAGE CRÉMAILLÈRE PAR RAPPORT AU PIGNON FIG. J-K1-L

DANGER - L’opération de soudage doit être confiée à une personne 

compétente et munie de tous les équipements de protection 

individuelle prévus par les normes de sécurité en vigueur Fig. K.

8) FIXATION ÉTRIERS FIN DE COURSE Fig. E

Les patins doivent bloquer le portail avant que ce dernier n’intercepte 

les butée d’arrêt mécaniques situées sur le rail. Le réglage du patin fin 

de course de fermeture doit être fait de telle façon à laisser une marge 

d’environ 50mm entre le portail et le battant fixe, comme prévu par les 

normes de sécurité en vigueur ou bien appliquer une barre palpeuse 

d’au moins 50mm d’épaisseur FIG.N.

MANUEL D’INSTALLATION

9) BUTÉES D’ARRÊT Fig. M

DANGER - Le portail doit être équipé des butées d’arrêt 

mécaniques à l’ouverture et à la fermeture, de façon à 

empêcher que le portail ne sorte du rail supérieur. Elles doivent 

être solidement fixées au sol, quelques centimètres au-delà du 

point d’arrêt électrique.

10) DÉBLOCAGE MANUEL (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG. 2-).

Attention Ne poussez pas VIOLEMMENT le vantail du portail, mais 

ACCOMPAGNEZ-LE pendant toute sa course.

-----------------------------------

11) CONNEXION PLAQUE À BORNES Fig. F

Une fois que les câbles électriques adaptés ont été passés dans les gaines 

et que les différents composants de l’automatisation ont été fixés au 

niveau des points choisis préalablement, branchez-les selon les indications 

et les schémas indiqués dans les manuels d’instruction correspondants. 

Accomplissez la connexion de la phase, du neutre et de la terre (obligatoire). 

Le câble du secteur est immobilisé dans le presse-câble (Fig. O réf. P1

prévu à cet effet, les câbles des accessoires dans le presse-câble (Fig. O 

réf. P2), le conducteur de protection (terre), avec une gaine isolante jaune/

verte, doit être branché dans le serre-fil prévu à cet effet (Fig. O réf. GND). 

FIG.O -réf. P3: connexion câbles fin de course.

ATTENTION ! L’actionneur ICARO n’étant pas équipé de réglage de 

l’embrayage mécanique de sécurité il est indispensable d’utiliser un tableau 

de commande prédisposé pour le contrôle électronique du couple moteur.

UNIQUEMENT POUR ICARO FM

ATTENTION ! L’actionneur ICARO FM étant équipé de réglage de 

l’embrayage mécanique de sécurité, il est indispensable de désactiver 

la fonction encodeur.

12) REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE SECURITE Fig.P

Rechargement de l’embrayage:

Tenir arrête l’arbre moteur avec la clef (CH 17) et serrer l’écrou placé sur 

le ressort de rechargement (CH 13).

Desserrement de l’embrayage:

Effectuer la même opération en tournant l’écrou (CH 13) dans le sens 

contraire à celui des aiguilles d‘une montre.

La force de poussée ne doit pas être réglée trop basse puisque dans 

ce cas un dépot même minime de matériel sur le rail de glissement 

provoquerait l’arrêt du portail. Il faut toutefois rester dans les limites de 

sécurité antiécrasement prévues par les normes.

13

)  POUR RÉGLER LES PARAMÈTRES DU MOTEUR 

CONSULTEZ LE MANUEL DE LA CENTRALE

14) FIXATION DU COUVERCLE FIG. Q

10  -

  ICARO - ICARO FM

D811310 00100_03

Содержание caro

Страница 1: ...EB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las A...

Страница 2: ...ras final de carrera der e izq Bevestiging stangen aanslag rechts en links Collegamento morsettiera Terminal board wiring Connexion plaque à bornes Anschluss Klemmleiste Conexión tablero de bornes Aansluiting aansluitkast a Prima di iniziare con l installazione bisogna leggere le avvertenze a Before commencing installation make sure you read the warnings a Avant de commencer l installation lisez l...

Страница 3: ...2 4 0 Z25 Ø p100 Z18 Ø p72 R 20 90 226 R 20 56 5 31 5 270 22 22 212 5 57 5 40 107 60 11 178 Min 127 mm Z18 Min 141 mm Z25 20 Min 94w mm NO OK 2mm ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS centro pignone center pinion le pignon de centre ritzelachse centro pinon het centrum rondsel ICARO ICARO FM 3 D811310 00100_03 ...

Страница 4: ... ICARO FM FOR ICARO ONLY UNIQUEMENT POUR ICARO FM NUR FÜR ICARO FM SÓLO PARA ICARO FM ALLEEN VOOR ICARO FM M B N MARRONE BLU NERO BROWN BLUE BLACK MARRON BLEU NOIR BRAUN BLAU SCHWARZ MARRÓN AZUL NEGRO BRUIN BLAUW ZWART ROSSO MARRONE NERO RED BROWN BLACK ROUGE MARRON NOIR ROT BRAUN NERO ROJO MARON NEGRO ROOD BRUIN ZWART 4 ICARO ICARO FM D811310 00100_03 ...

Страница 5: ...nte in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoiamentotra parte guidata e parti circ...

Страница 6: ... E I pattini devono bloccare il cancello prima che questo intercetti i fermi d arresto meccanici posti sulla rotaia La regolazione del pattino finecorsa di chiusura deve essere fatta in modo da lasciare un franco di circa 50mm fra il cancello ed il battente fisso come previsto dalle norme di sicurezza vigenti oppure applicare una costola sensibile di almeno 50mm di spessore FIG N 9 FERMI D ARRESTO...

Страница 7: ...reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and more specifically t...

Страница 8: ... prescribed by the safety rules in force FIG K 8 FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG E The runners must lock the gate before this intercepts the mechanical backstops placed on the track The closing end of stroke runner adjustment must be made in such a way as to leave a clearance of approximately 50mm between the gate and the fixed swing leaf as prescribed by the current safety standards otherwise...

Страница 9: ...es pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les ri...

Страница 10: ...t bloquer le portail avant que ce dernier n intercepte les butée d arrêt mécaniques situées sur le rail Le réglage du patin fin de course de fermeture doit être fait de telle façon à laisser une marge d environ 50mm entre le portail et le battant fixe comme prévu par les normes de sécurité en vigueur ou bien appliquer une barre palpeuse d au moins 50mm d épaisseur FIG N MANUEL D INSTALLATION 9 BUT...

Страница 11: ...ung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vo...

Страница 12: ...enen Personenschutzvorrichtungen ausgestattet ist Fig K 8 BEFESTIGUNG BÜGEL ANSCHLÄGE Fig E Die Kontaktschlitten müssen das Tor anhalten bevor dieses auf die mechanischenHalteanschlägeaufderSchienetrifft DieEinstellungdes KontaktschlittensfürdenSchließungs Endschaltermußsoerfolgen daß zwischendemTorunddemfestenElementeinAbstandvonetwa50mm verbleibt wieesvondeneinschlägigenSicherheitsvorschriftenge...

Страница 13: ...r exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de manteni miento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa Instruir al usuario...

Страница 14: ...vistos por las normas de seguridad vigentes FIG K 8 FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG E Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los topes mecánicos colocados en el carril La regulación del patín de fin de carrera de cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm entre la cancela y el batiente fijo como prevén las normas de seguridad vigentes o bien aplicand...

Страница 15: ... juist functioneren Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds of repara tiewerkzaamheden Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys tee...

Страница 16: ... EVESTIGING STANGEN AANSLAG FIG E De leischoenen moeten het hek blokkeren voordat dit de eerste mechanische stopaanslag op de rails aantreft De afstelling van de eindstandleischoenvoorhetsluitenmoeteenruimtevanongeveer50mm vrijlatentussenhethekendevastevleugel zoalsvoorgeschrevenwordt door de geldende veiligheidsvoorschriften of anders een gevoelige rand aanbrengen van minstens 50 mm dik FIG N 9 S...

Страница 17: ...ione di una persona responsabile della loro sicurezza di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l uso dell apparecchio I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permettere ai bambini di giocare con i controlli fissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento Non contr...

Страница 18: ...ec les contrôles fixes Ranger les télécommandes hors de portée des enfants Eviter d opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement Ne pas s opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d ouvrir la porte à la main si le déclencheur n est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet effet Nepasentrerdanslerayond actionduportail delaportem...

Страница 19: ...el derechoderealizar encualquiermomento modificacionesqueconsidereconvenientespara mejorar la técnica la fabricación y la comercialización del producto sin comprometerse a actualizar la presente publicación WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER NL LET OP Belangrijke veiligheidsinstructies De Waarschuwingen en de Instructies die met hetproductmeegeleverdwordenzorgvuldiglezenenvolgen aangezienverkeerdgeb...

Страница 20: ......

Отзывы: